1 00:00:35,744 --> 00:00:37,454 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:00:56,306 --> 00:01:00,185 ターナー夫人へ 私はリアン・グレイソンです 3 00:01:01,603 --> 00:01:05,691 現在18歳で ウィスコンシン在住です 4 00:01:10,863 --> 00:01:15,534 強い責任感をもって 坊やのお世話をします 5 00:01:17,494 --> 00:01:21,331 お役に立てるよう 一生懸命 働きます 6 00:02:05,459 --> 00:02:06,460 あの子は? 7 00:02:06,710 --> 00:02:07,544 誰? 8 00:02:34,947 --> 00:02:36,949 スプルース通り9780 9 00:02:37,866 --> 00:02:40,494 緊急事態なの 急いで 10 00:02:42,371 --> 00:02:43,372 いないわ 11 00:02:44,456 --> 00:02:45,874 リアンもよ 12 00:02:47,501 --> 00:02:48,752 聞いてる? 13 00:02:49,211 --> 00:02:51,088 息子が連れ去られた 14 00:02:52,339 --> 00:02:53,215 誰に電話を? 15 00:02:53,841 --> 00:02:56,051 警察に決まってるでしょ 16 00:02:56,927 --> 00:02:59,012 突っ立ってるだけ? 17 00:03:02,266 --> 00:03:03,392 “ジェリコ” 18 00:03:11,817 --> 00:03:12,734 “男の子!” 19 00:03:21,159 --> 00:03:22,578 すごい! よくできたね 20 00:03:29,918 --> 00:03:34,756 犠牲者の数は まだ発表されていませんが 21 00:03:35,048 --> 00:03:39,011 代表のメイ・マーカムも 死亡したようです 22 00:03:39,178 --> 00:03:40,095 彼女よ 23 00:03:40,220 --> 00:03:45,100 この女がうちに来て ジェリコを連れ去ったの 24 00:03:46,101 --> 00:03:48,604 死人が赤ん坊を連れ去った? 25 00:03:48,896 --> 00:03:49,938 違うの… 26 00:03:51,899 --> 00:03:52,733 ショーン! 27 00:04:04,119 --> 00:04:05,120 ターナーさん? 28 00:04:07,414 --> 00:04:08,582 覚えてます? 29 00:04:09,917 --> 00:04:11,543 レイエス巡査です 30 00:04:13,754 --> 00:04:15,797 姉は虫も殺せない 31 00:04:17,798 --> 00:04:20,761 動物愛護の活動に 寄付してるし 32 00:04:21,470 --> 00:04:24,139 老人や弱者にも優しい 33 00:04:24,223 --> 00:04:25,390 ショーン 説明を 34 00:04:29,186 --> 00:04:30,854 解剖が必要です 35 00:04:34,816 --> 00:04:36,610 死後何日だ? 36 00:04:38,904 --> 00:04:40,072 3~4日かと 37 00:04:44,952 --> 00:04:49,456 勤務終わりだったけど 住所で思い出して 38 00:04:52,751 --> 00:04:54,044 これは人形だ 39 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 ドロシーのね 40 00:05:00,008 --> 00:05:06,765 〝ウィルミントンで 爆発〟 41 00:05:00,259 --> 00:05:05,013 80キロ圏内の道路を封鎖して 検問を実施してよ 42 00:05:05,472 --> 00:05:08,475 なぜ私が 警察に指示してるの? 43 00:05:09,434 --> 00:05:12,396 テレビじゃなく 私の話を聞いて 44 00:05:12,563 --> 00:05:16,400 この女は死んでないわ うちに来たの 45 00:05:16,817 --> 00:05:20,696 ショーン リアンたちのことを話して 46 00:05:20,779 --> 00:05:22,406 ジェリコを捜せと 47 00:05:29,830 --> 00:05:32,249 ショックで固まってる 48 00:05:32,374 --> 00:05:33,959 彼女と話をさせて 49 00:05:37,462 --> 00:05:38,213 そこに座って… 50 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 自分で座れる 51 00:05:45,721 --> 00:05:46,638 ドロシーは上? 52 00:05:46,722 --> 00:05:47,764 俺の部屋だ 53 00:05:48,140 --> 00:05:49,725 必要なら鎮静剤を 54 00:05:51,476 --> 00:05:53,103 ご苦労さまです 55 00:06:04,281 --> 00:06:05,532 説明しろ 56 00:06:05,616 --> 00:06:09,077 リアンが 赤ん坊と一緒に消えた 57 00:06:09,203 --> 00:06:12,706 あの おじの仕業かは 分からないが 58 00:06:12,831 --> 00:06:15,167 赤ん坊がいなくなった 59 00:06:15,709 --> 00:06:16,418 よかった 60 00:06:17,419 --> 00:06:18,879 事件性なしだ 61 00:06:19,421 --> 00:06:21,173 ドロシーがしゃべってる 62 00:06:21,256 --> 00:06:22,466 姉貴は不安定だ 63 00:06:22,549 --> 00:06:23,800 イカれてると? 64 00:06:23,884 --> 00:06:25,552 そうは言ってない 65 00:06:26,053 --> 00:06:27,971 自分の身は守らないと 66 00:06:29,723 --> 00:06:31,183 ナタリーに頼んだ 67 00:06:32,142 --> 00:06:33,101 何を? 68 00:06:33,352 --> 00:06:36,313 赤ん坊の存在を否定しろとね 69 00:06:37,731 --> 00:06:41,276 洗礼式に大勢を招待したろ 70 00:06:41,360 --> 00:06:44,530 だから今のうちに 警察を追い払え 71 00:06:50,702 --> 00:06:51,995 おい ショーン 72 00:06:52,579 --> 00:06:53,664 捨てとけ 73 00:06:54,540 --> 00:06:56,708 バレたら20年の実刑だ 74 00:07:00,712 --> 00:07:04,383 レイエス巡査 お話をしても? 75 00:07:04,550 --> 00:07:09,847 今は彼女 防衛本能が 過剰なので1人にすべきかと 76 00:07:11,640 --> 00:07:13,141 あなたは医者? 77 00:07:13,475 --> 00:07:16,687 キネシオロジストで友人よ 78 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 ドロシーに起きたことは–– 79 00:07:21,149 --> 00:07:22,651 まさに悲劇だわ 80 00:07:22,776 --> 00:07:26,822 今は潜在意識が 彼女自身を守ってる 81 00:07:26,905 --> 00:07:29,658 子守のリアンの話をしてた 82 00:07:30,659 --> 00:07:32,828 その件は聞いておく 83 00:07:33,704 --> 00:07:36,790 履歴書に 住所が書かれてたはず 84 00:07:38,625 --> 00:07:40,377 どこ行ったの? 85 00:07:42,171 --> 00:07:47,050 つらい現実との間に バリアーを作る必要があった 86 00:07:47,551 --> 00:07:50,012 これが私の見解よ 87 00:07:50,679 --> 00:07:51,972 人形もその1つ? 88 00:07:52,055 --> 00:07:52,848 ええ 89 00:07:52,931 --> 00:07:55,559 でも今は人形を拒絶してる 90 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 回復への一歩ね 91 00:07:58,562 --> 00:08:01,773 人は許容できるものしか 見ないわ 92 00:08:10,908 --> 00:08:12,659 見つからない 93 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 不気味でしょ? 94 00:08:25,088 --> 00:08:26,089 リアルだわ 95 00:08:26,173 --> 00:08:27,090 ああ 96 00:08:27,591 --> 00:08:28,759 子供は? 97 00:08:29,259 --> 00:08:31,470 いいえ いないわ 98 00:08:31,970 --> 00:08:33,096 俺もだ 99 00:08:33,679 --> 00:08:37,183 親になると 人生が変わるらしいけど 100 00:08:37,934 --> 00:08:40,145 経験しなきゃ分からない 101 00:08:40,687 --> 00:08:41,395 ああ 102 00:08:41,813 --> 00:08:45,234 本人たちにしか分からないさ 103 00:08:46,443 --> 00:08:49,947 立ち直るなんて とてもムリだ 104 00:08:56,078 --> 00:08:59,623 レイエス巡査 現況 報告願います 105 00:08:59,998 --> 00:09:02,417 誤報だった 署に戻る 106 00:09:02,626 --> 00:09:03,460 了解です 107 00:09:06,463 --> 00:09:08,590 人形が解決策になる? 108 00:09:19,601 --> 00:09:21,311 ウソだろ 109 00:09:22,187 --> 00:09:23,689 この女だよ 110 00:09:24,356 --> 00:09:28,694 やっぱりドロシーは 優秀なジャーナリストだ 111 00:09:29,403 --> 00:09:32,364 カルト教団を 家に入れちまったな 112 00:09:32,823 --> 00:09:35,242 幸いなことに もう消えた 113 00:09:35,409 --> 00:09:36,618 それだけか? 114 00:09:37,786 --> 00:09:41,123 連中の正体は? 目的は何だ? 115 00:09:41,707 --> 00:09:42,457 ドロシーは? 116 00:09:42,958 --> 00:09:46,628 参ってたから お茶にメラトニンを入れた 117 00:09:46,712 --> 00:09:50,007 ホメオパシーで解決なんて ありえない 118 00:09:50,841 --> 00:09:54,219 リアンのおばが 関与してるの? 119 00:09:54,303 --> 00:09:55,762 カルトの教祖だ 120 00:09:55,846 --> 00:09:57,723 イカれた一家だよ 121 00:09:57,806 --> 00:09:59,308 関わったらマズい 122 00:10:00,267 --> 00:10:04,980 今回は彼に賛成よ この状況を受け入れましょ 123 00:10:05,147 --> 00:10:06,064 受け入れる? 124 00:10:06,148 --> 00:10:10,402 前に進むのよ ドロシーに事実を知らせて 125 00:10:10,611 --> 00:10:11,486 ダメだ 126 00:10:11,570 --> 00:10:15,699 今 彼女は他人の子を失って 悲しんでる 127 00:10:15,991 --> 00:10:17,242 あの子は生きてる 128 00:10:17,826 --> 00:10:22,039 俺たちが愛情を注いで 育ててた 129 00:10:22,122 --> 00:10:24,791 あなたたちの子じゃない 130 00:10:25,000 --> 00:10:26,251 うちの子だ 131 00:10:26,752 --> 00:10:27,461 俺たちの 132 00:10:47,981 --> 00:10:49,691 俺も気づきを得たい 133 00:11:05,249 --> 00:11:06,083 ダメだよ 134 00:11:06,291 --> 00:11:07,459 言えって 135 00:11:07,793 --> 00:11:08,919 変人! 136 00:11:12,923 --> 00:11:14,132 それ かけろよ 137 00:11:15,676 --> 00:11:16,552 今だ 138 00:11:16,635 --> 00:11:17,886 やっちゃえ 139 00:12:34,963 --> 00:12:35,881 ドロシー 140 00:12:47,559 --> 00:12:48,560 ドロシー! 141 00:12:53,607 --> 00:12:55,067 見てよ 142 00:12:55,442 --> 00:12:56,777 カメラよね 143 00:12:57,945 --> 00:13:00,113 リアンが仕掛けたの? 144 00:13:01,740 --> 00:13:04,576 連中は私たちを見てたのよ 145 00:13:06,995 --> 00:13:08,539 監視してたの 146 00:13:09,748 --> 00:13:11,667 ああ そうだな 147 00:14:09,641 --> 00:14:10,767 ダメだ 148 00:14:12,978 --> 00:14:15,898 これじゃ配れない 顔が不鮮明よ 149 00:14:16,231 --> 00:14:20,068 インクが切れる前のチラシが あったはず 150 00:14:20,152 --> 00:14:21,320 誰に配る? 151 00:14:21,612 --> 00:14:22,946 ご近所よ 152 00:14:23,030 --> 00:14:24,114 うちの近所に? 153 00:14:24,198 --> 00:14:28,911 周囲の人に何があったか 知らせたいの 154 00:14:26,116 --> 00:14:30,078 〝この女性を 見ましたか?〟 155 00:14:28,994 --> 00:14:30,078 どうして? 156 00:14:30,162 --> 00:14:34,416 連中を見た人が いるかもしれないでしょ 157 00:14:34,625 --> 00:14:38,378 誘拐は 最初の48時間が鍵になる 158 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 それ以降は… 159 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 今は考えちゃダメね 160 00:14:45,969 --> 00:14:46,887 俺が配る 161 00:14:46,970 --> 00:14:47,554 ほんと? 162 00:14:47,638 --> 00:14:48,722 手伝いたい 163 00:14:49,097 --> 00:14:49,932 ショーン 164 00:14:50,724 --> 00:14:55,437 人は一心不乱の他人には 手を貸さないわ 165 00:14:55,646 --> 00:14:57,856 なぜか敬遠する 166 00:14:58,065 --> 00:15:01,026 世間は安心感を求めるの 167 00:15:02,194 --> 00:15:03,820 目が弱ってる 168 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 2日寝てない 169 00:15:06,406 --> 00:15:08,951 でも役割分担は必要ね 170 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 私は基地にいる 171 00:15:11,078 --> 00:15:12,788 あなたは歩兵よ 172 00:15:13,163 --> 00:15:16,583 スプルースと ウォルナット通りに配って 173 00:15:16,875 --> 00:15:21,046 帰りにインクトナーを 買ってきてね 174 00:15:22,130 --> 00:15:24,716 あと35時間で見つけないと 175 00:15:26,218 --> 00:15:27,469 大丈夫よね? 176 00:15:27,886 --> 00:15:28,720 ああ 177 00:15:28,804 --> 00:15:30,180 さあ行って 178 00:16:05,841 --> 00:16:06,550 ショーン? 179 00:16:08,719 --> 00:16:09,386 どう? 180 00:16:09,469 --> 00:16:11,221 収穫はなかった 181 00:16:19,771 --> 00:16:24,026 メイ・マーカムの葬儀が 行われた敷地です 182 00:16:24,109 --> 00:16:26,778 参列者は わずかでしたが 183 00:16:26,862 --> 00:16:30,824 訪問者の数は 日ごとに増えています 184 00:16:30,908 --> 00:16:35,287 犠牲者の男性の写真を テレビで見たんだ 185 00:16:36,038 --> 00:16:40,751 彼は事故死した娘を 生き返らせてくれた 186 00:16:42,294 --> 00:16:43,128 どうも 187 00:16:47,633 --> 00:16:50,719 レッサー・セインツ教会の 信者ですか? 188 00:16:51,512 --> 00:16:54,306 死者を復活させるとか… 189 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 バカげてるわ 190 00:17:40,143 --> 00:17:43,188 “ショーン” 191 00:17:49,111 --> 00:17:51,196 “重い皮膚病” 192 00:17:58,662 --> 00:18:01,123 この裏は撮れなかった 193 00:18:01,540 --> 00:18:03,166 立ち入り禁止でね 194 00:18:03,792 --> 00:18:08,297 でも木が目隠しになるから 逃げた人もいるはず 195 00:18:11,091 --> 00:18:14,636 ホタテのあぶり バジルソースにパルメザン 196 00:18:14,803 --> 00:18:16,346 食べたくない 197 00:18:16,430 --> 00:18:17,181 好物だ 198 00:18:17,264 --> 00:18:17,931 違う 199 00:18:23,312 --> 00:18:24,771 何か分かった? 200 00:18:25,689 --> 00:18:30,611 7年前だから難しいけど メイを見た人がいるはず 201 00:18:30,944 --> 00:18:32,279 かくまった人が 202 00:18:34,907 --> 00:18:36,158 君なら見つける 203 00:18:37,367 --> 00:18:39,244 ありがとう 204 00:18:41,246 --> 00:18:42,789 手にケガを? 205 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 ヤケドだ 206 00:18:48,378 --> 00:18:49,505 かわいそうに 207 00:18:49,588 --> 00:18:50,881 大したことない 208 00:18:52,382 --> 00:18:55,802 今や偽造パスポートは 簡単に買える 209 00:18:56,386 --> 00:18:59,223 一晩で別人になれるわ 210 00:19:00,557 --> 00:19:01,558 これを見て 211 00:19:04,353 --> 00:19:07,481 ロスコーから連絡あったか? 212 00:19:08,273 --> 00:19:10,025 電話には出ないが 213 00:19:10,192 --> 00:19:13,028 拉致されたとは限らない 214 00:19:13,111 --> 00:19:15,364 まだ連中を尾行中かも 215 00:19:16,990 --> 00:19:19,076 最高のチキンサンドだ 216 00:19:20,160 --> 00:19:21,620 作ってやったのに 217 00:19:22,996 --> 00:19:25,165 ムリだよ レシピが違う 218 00:19:25,249 --> 00:19:27,251 どうやって連中を捜す? 219 00:19:27,668 --> 00:19:31,672 教団は騒動後 正式に解散してる 220 00:19:31,755 --> 00:19:35,092 近所に知られる前に 見つけないと 221 00:19:35,384 --> 00:19:39,179 ドロシーは ジェリコの捜索をやめない 222 00:19:40,180 --> 00:19:40,889 ジェリコ? 223 00:19:42,140 --> 00:19:44,309 だから… 赤ん坊のことだ 224 00:19:54,987 --> 00:19:58,198 〝捜してます〟 225 00:19:55,362 --> 00:19:58,198 おばを捜してたよな? 226 00:19:58,365 --> 00:19:59,199 ええ 227 00:19:59,741 --> 00:20:02,160 でも戦略が間違ってた 228 00:20:02,369 --> 00:20:05,205 メイは うまく身を隠せる 229 00:20:05,289 --> 00:20:06,498 でもリアンは–– 230 00:20:06,790 --> 00:20:08,375 まだ若いわ 231 00:20:08,959 --> 00:20:11,587 世間知らずでミスも犯す 232 00:20:12,504 --> 00:20:13,922 リアンを見つければ 233 00:20:14,256 --> 00:20:15,883 ジェリコも見つかる 234 00:20:16,175 --> 00:20:18,385 捜すべきはリアンなの 235 00:20:24,600 --> 00:20:26,852 力強い目をしてる 236 00:20:28,061 --> 00:20:29,521 パックの成果だ 237 00:20:32,733 --> 00:20:35,569 あと12時間半で見つけないと 238 00:21:02,095 --> 00:21:03,889 “捜してます” 239 00:21:22,866 --> 00:21:25,536 国境は越えてないと仮定して 240 00:21:25,619 --> 00:21:29,915 1時間に100キロ 1日に10時間走ってたら 241 00:21:30,374 --> 00:21:32,459 今頃 中部には達してる 242 00:21:33,126 --> 00:21:34,837 ウィチタ辺りよ 243 00:21:35,879 --> 00:21:38,257 君が画像を作ったの? 244 00:21:40,092 --> 00:21:41,593 あなたは何かした? 245 00:21:41,677 --> 00:21:44,429 俺は指示を待つ歩兵だ 246 00:21:51,061 --> 00:21:52,688 1つ言ってもいい? 247 00:21:53,397 --> 00:21:56,733 聞きたくないだろうけど 事実よ 248 00:21:57,860 --> 00:21:58,694 何だ 249 00:22:02,906 --> 00:22:07,202 もっといい父親になると 思ってた 250 00:22:07,578 --> 00:22:08,537 本心じゃない 251 00:22:08,620 --> 00:22:09,246 なぜ? 252 00:22:09,329 --> 00:22:11,123 ショック状態だ 253 00:22:12,499 --> 00:22:16,545 いずれ大人になると 思ってたけど違った 254 00:22:16,628 --> 00:22:18,213 俺も息子が恋しい 255 00:22:18,297 --> 00:22:20,632 私ほどじゃないでしょ 256 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 なぜ そう言える? 257 00:22:22,301 --> 00:22:23,802 大声出さないで 258 00:22:23,886 --> 00:22:26,930 息子を守ってくれると 思ってた 259 00:22:27,222 --> 00:22:29,057 まさか君が… 260 00:22:32,477 --> 00:22:33,478 何よ 261 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 言って 262 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 もう死んでたら? 263 00:22:43,864 --> 00:22:45,949 死んでたらどうする? 264 00:22:48,535 --> 00:22:50,078 決まってるでしょ 265 00:22:51,038 --> 00:22:52,623 母親なら当然よ 266 00:22:52,706 --> 00:22:53,290 何だ? 267 00:22:53,373 --> 00:22:54,166 後を追う 268 00:22:54,625 --> 00:22:55,501 どこへ? 269 00:22:55,792 --> 00:23:00,923 10億分の1でも あの子に 会える可能性があるなら 270 00:23:01,089 --> 00:23:02,883 私は旅立つ 271 00:23:02,966 --> 00:23:04,593 縄か薬を使って? 272 00:23:05,260 --> 00:23:06,303 縄はイヤ 273 00:23:07,179 --> 00:23:09,306 エルメスのベルトを使う 274 00:23:20,984 --> 00:23:22,528 48時間経った 275 00:23:22,903 --> 00:23:25,322 なのに何の知らせもない 276 00:24:08,657 --> 00:24:09,700 何だ? 277 00:24:13,996 --> 00:24:15,414 生きてるわ 278 00:24:17,749 --> 00:24:19,168 ジェリコは生きてる 279 00:24:21,253 --> 00:24:23,755 “誰にも言うな 赤ん坊は無事だ” 280 00:24:45,152 --> 00:24:46,528 おはよう 281 00:24:46,945 --> 00:24:47,863 調子は? 282 00:24:58,749 --> 00:24:59,833 いい一日を 283 00:26:23,500 --> 00:26:26,753 日本語字幕 鈴木 織絵