1 00:00:56,265 --> 00:00:59,977 Kepada Pn. Turner. Nama saya ialah Leanne Grayson. 2 00:01:01,562 --> 00:01:05,607 Saya berumur 18 tahun dan berasal daripada keluarga yang penyayang dari Wisconsin. 3 00:01:10,863 --> 00:01:12,489 Saya harap awak akan mempertimbangkan saya 4 00:01:12,573 --> 00:01:15,492 untuk menjadi pengasuh bermoral dan bertanggungjawab untuk anak awak. 5 00:01:17,452 --> 00:01:19,955 Saya berjanji saya akan berusaha kuat untuk memuaskan hati awak 6 00:01:20,038 --> 00:01:21,707 dan diterima di rumah awak. 7 00:02:05,542 --> 00:02:07,669 - Dia ada pada awak? - Siapa? 8 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 9780 Jalan Spruce. 9 00:02:37,783 --> 00:02:40,452 Ia satu kecemasan. Ia sangat penting. 10 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 Dia dah hilang. 11 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 Leanne juga sama. 12 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 Awak dengar saya cakap? 13 00:02:49,378 --> 00:02:51,004 Mereka dah ambil Jericho. 14 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Siapa yang awak hubungi? 15 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 Polis. Siapa lagi? 16 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 Jangan tercegat saja! Buatlah sesuatu! 17 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 IA BAYI LELAKI! 18 00:03:21,285 --> 00:03:23,620 Awak berjaya! Bayi yang baik! 19 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Bilangan kematian sebenar masih belum diumumkan, 20 00:03:33,130 --> 00:03:38,719 tetapi nampaknya ketua kultus May Markham ialah antara yang terkorban. 21 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Dia. Wanita ini. 22 00:03:40,929 --> 00:03:45,184 Dia ada di rumah saya hari ini dan dia ambil Jericho. 23 00:03:46,059 --> 00:03:48,812 Wanita yang dah mati menculik bayi awak, puan? 24 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Tak. 25 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 Sean! 26 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 En. Turner? 27 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 Awak masih ingat saya? 28 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Saya Pegawai Reyes. 29 00:04:13,712 --> 00:04:16,173 Kakak saya takkan cederakan sesiapa. 30 00:04:17,798 --> 00:04:20,511 Dia menaja haiwan yang didera. 31 00:04:21,512 --> 00:04:25,098 Dia membantu orang tua. Beritahu dia, Sean. 32 00:04:29,186 --> 00:04:30,854 Mereka akan buat autopsi. 33 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 Awak rasa berapa hari yang diperlukan? 34 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 Tiga atau empat. 35 00:04:45,077 --> 00:04:47,871 Syif saya dah tamat tetapi saya kenal alamat ini. 36 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 Ada sesuatu tentang seorang bayi. 37 00:04:52,876 --> 00:04:54,378 Dia bukan bayi sebenar. 38 00:04:54,461 --> 00:04:55,671 Ia milik Dorothy. 39 00:05:00,384 --> 00:05:04,763 Awak perlu buat sekatan dalam lingkungan 80 kilometer di sekitar bandar ini. 40 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 Saya tak perlu beritahu awak cara membuat tugas awak. 41 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 Saya tak peduli apa yang saya kata di sana. Dengar cakap saya. 42 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 Dia palsukan kematiannya. Entahlah. Dia ada di dalam rumah ini. 43 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Sean, syukurlah. Tolonglah beritahu mereka tentang Leanne. 44 00:05:19,570 --> 00:05:22,281 Beritahu mereka tentang keluarganya. Suruh mereka cari Jericho! 45 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 Dia dalam keadaan trauma. 46 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 Greg, boleh beri kami masa sebentar? 47 00:05:37,254 --> 00:05:39,506 - Marilah duduk, Dorothy. - Saya bukan kurang upaya. 48 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 - Dorothy di atas? - Pejabat saya. 49 00:05:48,140 --> 00:05:49,808 Beri dia ubat jika perlu, sayang. 50 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Kalian. 51 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 Ya. 52 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 - Okey, daripada awal... - Leanne dah hilang. Okey? 53 00:06:07,951 --> 00:06:11,371 Leanne bawanya pergi. Saya tak tahu jika pak ciknya masuk atau... 54 00:06:11,455 --> 00:06:15,125 Tetapi dia dah hilang, Julian. Bayi itu dah hilang. 55 00:06:15,667 --> 00:06:16,919 Bagus. 56 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 Tiada bayi, tiada jenayah, betul? 57 00:06:19,338 --> 00:06:21,089 Dorothy beritahu mereka segalanya di atas. 58 00:06:21,173 --> 00:06:22,841 Dorothy tak berapa waras sejak kemalangan itu. 59 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 - Dia tak gila. - Tiada siapa kata begitu. 60 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Tetapi kita perlu melindungi diri kita. 61 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 Saya dah beritahu Natalie dalam kereta tadi. 62 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Untuk kata apa? 63 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 Penafian. 64 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 "Bayi? Bayi apa?" 65 00:06:37,689 --> 00:06:41,109 Kami rendam dia dalam air suci, Julian. Ramai orang nampak! 66 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 Sebab itu kita perlu menyuruh mereka pergi segera 67 00:06:43,487 --> 00:06:45,322 sebelum mereka mula menyiasat. 68 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 Tolonglah, Sean. 69 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Awak nampak ini? 70 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 Kita boleh dipenjarakan selama 20 tahun untuk ini. 71 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Pegawai Reyes, maafkan saya. 72 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 Pegawai Reyes, sifat mempertahankan dirinya sedang memuncak sekarang. 73 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 Jadi apa yang dia perlukan ialah privasi. 74 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Siapa awak, doktornya? 75 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 Ahli kinesiologi. 76 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 Dan kawan rapat. 77 00:07:18,272 --> 00:07:20,107 Apa yang terjadi kepada Dorothy, ia... 78 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 Ia tak dapat dibayangkan. 79 00:07:22,818 --> 00:07:26,780 Sekarang ini fikiran separa sedarnya melindunginya. Itu saja. 80 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 Ya, tetapi dia bercakap tentang seorang pengasuh. Leanne. 81 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 Saya perlu tanya dia tentangnya. 82 00:07:33,078 --> 00:07:36,665 Dia hantar resumenya dengan alamat rumahnya. 83 00:07:38,750 --> 00:07:40,169 Saya tak dapat mencarinya! 84 00:07:42,212 --> 00:07:44,590 Dorothy dah mencipta satu penghalang dalam fikirannya 85 00:07:44,673 --> 00:07:46,884 yang melindunginya daripada perkara sebenar. 86 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 Itu cuma pendapat profesional saya. 87 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 - Patung itu sebahagian daripada ini? - Ya. 88 00:07:53,557 --> 00:07:57,978 Sekarang dia dah menolak patung itu. Ia satu langkah ke arah penyembuhan. 89 00:07:58,604 --> 00:08:01,815 Kita hanya boleh lihat apa yang kita mampu lihat. 90 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 Kenapa saya tak dapat carinya? 91 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 Patung yang hodoh, bukan? 92 00:08:25,047 --> 00:08:26,798 - Ia kelihatan sangat benar. - Ya. 93 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Awak ada? 94 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 Anak? Tidak. 95 00:08:32,011 --> 00:08:33,013 Saya pun sama. 96 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 Mereka kata ia mengubah hidup awak, pentingkan anak dahulu. 97 00:08:37,934 --> 00:08:40,062 Awak perlu mengalaminya untuk mengetahuinya. 98 00:08:40,687 --> 00:08:41,730 Betul. 99 00:08:41,813 --> 00:08:45,317 Bagaimana kita mahu faham apa yang mereka lalui? 100 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Hei? 101 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 Awak tak dapat pulih daripada sesuatu seperti itu. 102 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 Pegawai Reyes, awak masih di tempat kejadian? 103 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 Apakah status 32 itu? 104 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 Ia panggilan palsu. Marilah pergi. 105 00:09:02,668 --> 00:09:03,877 Diterima. 106 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 Saya harap kamu semua tahu apa yang kamu lakukan. 107 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 Tak guna. 108 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Itu dia, Julian. 109 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 Isteri saya mungkin teruk 110 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 tetapi dia ialah wartawan yang hebat. 111 00:09:29,361 --> 00:09:32,281 Awak biarkan mereka memasuki hidup awak. 112 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 Tetapi apa yang baik ialah mereka dah hilang sekarang. 113 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 Itu saja yang awak boleh kata? 114 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 Siapa mereka? Apa yang mereka amalkan? 115 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Apa yang mereka mahu daripada kami? 116 00:09:41,707 --> 00:09:44,710 - Bagaimana keadaan dia? - Dia tertekan. 117 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 Saya letakkan sedikit melatonin dalam tehnya. 118 00:09:46,587 --> 00:09:49,756 Tiada siapa pernah kata ubat homeopati dapat menyelamatkan keadaan. 119 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 Siapakah wanita yang dia katakan? 120 00:09:53,135 --> 00:09:55,721 - Dia mak cik Leanne? - Seorang ketua kultus. 121 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 Seluruh keluarganya tak masuk akal. Jangan masuk campur. 122 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 Okey. Kali ni saya bersetuju dengan Julian. 123 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 Mungkin kita patut terima ini seadanya. 124 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 Apa dia? 125 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 Peluang untuk menjadi lebih baik, Sean. 126 00:10:09,026 --> 00:10:10,360 Biarkan Dorothy bersedih. 127 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 Apa? Tidak. 128 00:10:11,528 --> 00:10:14,114 Ya. Sean, awak cintakan dia dan sebab itulah awak buat begini. 129 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Tetapi dia bersedih untuk anak orang lain. 130 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Dia belum mati. 131 00:10:17,826 --> 00:10:20,454 Maksud saya ialah kami menyediakan rumah yang baik kepadanya. 132 00:10:20,537 --> 00:10:22,080 Kami menjaga dia. 133 00:10:22,164 --> 00:10:24,875 Dia bukan milik awak, Sean. 134 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 Dia patut bersama kami di sini. 135 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Saya cuma mahu rasa positif. 136 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 Tak, saya takkan jerit orang gila. Pergi. 137 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 Hei, orang gila! 138 00:11:15,342 --> 00:11:16,426 Buatlah. 139 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 - Buatlah. Cabar saya. - Buatlah. Buat saja. 140 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Dorothy? 141 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Dorothy! 142 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Apa ini? 143 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Sebuah kamera? 144 00:12:57,861 --> 00:13:00,072 - Saya... - Dia letakkannya di sini? 145 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 Mereka dah menceroboh rumah kita, Sean. 146 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 Mereka memerhatikan kita. 147 00:13:09,706 --> 00:13:11,333 Ya. 148 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 Ya. 149 00:14:09,641 --> 00:14:10,851 Oh Tuhan. 150 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 Kita tak boleh edarkan ini. Wajahnya tak jelas. 151 00:14:16,190 --> 00:14:20,152 Rasanya ada salinan lebih baik sebelum pencetak kehabisan dakwat. 152 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Ia untuk siapa? 153 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 - Jiran-jiran. - Jiran kita? 154 00:14:24,072 --> 00:14:26,533 Ya, kita perlu cari maklumat di kejiranan ini 155 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 dan beritahu semua orang apa yang berlaku. 156 00:14:28,202 --> 00:14:29,203 ANDA PERNAH LIHAT WANITA INI? 157 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 - Bagaimana ia dapat membantu? - Orang lain mungkin nampak sesuatu. 158 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 Warna kenderaan, arah yang mereka tuju. 159 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 Apa-apa saja membantu dalam tempoh 48 jam yang pertama. 160 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 Selepas itu... 161 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 Kita tak perlu fikir tentang selepas itu. 162 00:14:45,844 --> 00:14:47,471 - Biar saya buat. - Awak? 163 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Ya, saya mahu bantu. 164 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 Pandang saya. 165 00:14:50,682 --> 00:14:54,061 Orang tak rela membantu orang asing yang kelihatan terdesak. 166 00:14:54,144 --> 00:14:57,814 Saya tak tahu apa sebabnya. Kita mudah berputus asa dengan orang. 167 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 Orang ramai perlukan penenangan. 168 00:15:01,985 --> 00:15:03,779 Mata awak tak meyakinkan, Sean. 169 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 Saya tak tidur selama dua hari. 170 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 Tetapi betul kata awak. Kita patut buat apa yang kita tahu. 171 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 Saya akan mencari maklumat di rumah. Awak pergi menyoal orang ramai. 172 00:15:13,038 --> 00:15:16,458 Ambil ini. Edarkan ini di Spruce, 19th dan Walnut. 173 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 Sebelum balik, awak beli dakwat di Locust dan 21st. 174 00:15:20,087 --> 00:15:24,675 Kita ada 35 jam untuk cari dia, Sean. 175 00:15:26,093 --> 00:15:28,720 - Kita boleh lakukannya, bukan? - Ya, sudah tentu. 176 00:15:28,804 --> 00:15:30,222 Okey. Pergi. 177 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Sean? 178 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 - Ada sebarang berita? - Tak. Tiada siapa nampak sesuatu. 179 00:16:19,730 --> 00:16:23,984 Majlis pengebumian May Markham diadakan di kawasan yang digeledah ini. 180 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 Hanya beberapa orang saja yang hadir. 181 00:16:26,862 --> 00:16:30,782 Selepas itu, bilangan orang yang hadir semakin bertambah setiap hari. 182 00:16:30,866 --> 00:16:32,784 Saya kenal salah seorang mangsa. 183 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Saya nampak gambarnya di TV. 184 00:16:36,038 --> 00:16:40,417 Dia menghidupkan anak saya semula selepas dia dilanggar beberapa tahun yang lalu. 185 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 Terima kasih. 186 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Adakah awak ahli Gereja Lesser Saints? 187 00:16:51,470 --> 00:16:54,264 Saya tak percaya ada orang dalam kultus ini hidupkan seseorang. 188 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 Orang percaya apa saja. 189 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 UJIAN PENYAKIT KUSTA 190 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 Mereka tak benarkan kami merakam daripada belakang. 191 00:18:01,540 --> 00:18:03,584 Ia adalah zon yang dilarang masuk. 192 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Tetapi ia hampir dengan kawasan berpokok, jadi mungkin ada orang dapat lari. 193 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 Mungkin ada orang yang terselamat. 194 00:18:11,216 --> 00:18:14,845 Kekapis dilayur, ubi keledek, pesto, keju Parmesan yang garing. 195 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 Saya tak lapar. 196 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 - Tetapi ini kegemaran awak. - Tak. 197 00:18:23,312 --> 00:18:24,688 Bagaimana dengan pencarian awak? 198 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Bukti yang ada hanya sehingga tujuh tahun yang lalu. 199 00:18:28,275 --> 00:18:32,237 Tetapi tentu ada orang nampak dia. Seseorang tentu menyembunyikan dia. 200 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 Awak akan selesaikannya. 201 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 Terima kasih, sayang, kerana percayakan saya. 202 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 Apa terjadi pada tangan awak? 203 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 Tangan saya melecur. 204 00:18:48,253 --> 00:18:50,714 - Saya bersimpati. - Ia nampak lebih teruk. 205 00:18:52,299 --> 00:18:55,552 Sekarang awak boleh beli pasport dengan bayaran kurang daripada seribu dolar. 206 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 Sesiapa saja boleh menjadi orang lain dalam masa semalaman. 207 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 Cuba siasatnya. 208 00:19:04,144 --> 00:19:07,481 Roscoe ada beritahu apa-apa? Rasanya kereta dia masih di depan. 209 00:19:08,190 --> 00:19:09,983 Dia tak boleh diharap. 210 00:19:10,067 --> 00:19:13,070 Hanya kerana dia tak jawab panggilan saya, tak bermakna dia dah diculik. 211 00:19:13,153 --> 00:19:15,072 Tetapi dia mungkin masih mengekori mereka, bukan? 212 00:19:16,949 --> 00:19:18,992 Sandwic ayam ini sangat lazat. 213 00:19:20,160 --> 00:19:21,578 Saya boleh buatkan untuk awak. 214 00:19:22,996 --> 00:19:25,207 Bukan seperti ini. Ia ada resepi rahsia. 215 00:19:25,290 --> 00:19:27,501 Lupakan sandwic itu. Bagaimana kita mahu cari mereka? 216 00:19:27,584 --> 00:19:30,504 Gereja Lesser Saints dibubarkan secara rasmi setelah ia terbakar. 217 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 Tiada jejak lagi. 218 00:19:31,672 --> 00:19:32,840 Kita harus cari mereka 219 00:19:32,923 --> 00:19:35,050 sebelum Dorothy melibatkan seluruh kejiranan. 220 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 Kita tak boleh halang untuk selama-lamanya dan dia takkan berhenti mencari. 221 00:19:37,803 --> 00:19:39,054 Tak selagi mereka ada Jericho. 222 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Siapa? 223 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 Bayi itu. 224 00:19:54,111 --> 00:19:55,237 HILANG 225 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Saya ingat kita mencari mak ciknya. 226 00:19:58,448 --> 00:19:59,700 Ya. 227 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 Tetapi saya sedar yang cara kita dah tersilap. 228 00:20:02,202 --> 00:20:03,328 Dia terlalu bijak. 229 00:20:04,121 --> 00:20:07,958 Dia tahu cara melindungi jejaknya. Tetapi Leanne masih muda. 230 00:20:09,042 --> 00:20:11,295 Dia naif. Dia akan buat kesilapan. 231 00:20:12,546 --> 00:20:16,091 Jika kita boleh cari Leanne, dia akan bawa kita ke Jericho. 232 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Leanne ialah sasaran terbaru kita. 233 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 HILANG 234 00:20:24,558 --> 00:20:26,560 Mata awak meyakinkan. 235 00:20:27,895 --> 00:20:29,521 Saya gunakan mineral. 236 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 Kita ada 12 jam dan 30 minit untuk cari dia, Julian. Pergi. 237 00:21:02,054 --> 00:21:03,847 HILANG 238 00:21:22,824 --> 00:21:25,536 Anggaplah mereka tak menyeberangi sempadan, 239 00:21:25,619 --> 00:21:27,829 dan katakanlah kelajuan mereka ialah 105 kilometer sejam, 240 00:21:27,913 --> 00:21:29,665 entahlah, sepuluh jam dalam sehari, 241 00:21:30,290 --> 00:21:32,334 mereka mungkin dah jauh sekarang. 242 00:21:33,085 --> 00:21:34,670 Jericho mungkin berada di Wichita. 243 00:21:35,754 --> 00:21:38,006 Itu yang awak buat selama ini? Membuat peta? 244 00:21:40,050 --> 00:21:41,552 Apa yang awak dah buat? 245 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 Saya sibuk di luar. Menunggu arahan. 246 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Sekarang saya akan beritahu awak sesuatu yang awak tak mahu dengar. 247 00:21:55,399 --> 00:21:56,692 Tetapi ia kebenarannya. 248 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 Cakaplah. 249 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Saya ingat awak ialah bapa yang lebih baik daripada ini. 250 00:22:05,826 --> 00:22:07,160 Sejujurnya, saya rasa begitu. 251 00:22:07,244 --> 00:22:09,162 - Awak tak maksudkannya. - Yakah? 252 00:22:09,246 --> 00:22:11,081 Tak, awak masih trauma. 253 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 Sejujurnya, saya ingat awak dah matang akhirnya. 254 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 - Awak rindukan dia? Saya juga. - Tolonglah. 255 00:22:19,798 --> 00:22:22,009 - Ia tak sama. - Ia sama! 256 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 - Jangan tengking saya! - Awak tahu apa yang saya rasa? 257 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 Saya ingat awak akan melindungi dia. Saya tak sangka awak akan... 258 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Tidak. 259 00:22:32,477 --> 00:22:35,022 Teruskan. Cakaplah. 260 00:22:37,149 --> 00:22:38,734 Bagaimana kalau dia dah mati? 261 00:22:43,864 --> 00:22:46,116 Bagaimana kalau awak pasti dia dah mati, apa awak akan buat? 262 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Awak tahu apa saya akan buat. 263 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 Seperti ibu baik lain akan buat. 264 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 - Cakaplah. - Saya akan ikut dia. 265 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Ke mana? 266 00:22:55,709 --> 00:22:58,879 Jika ada sedikit kemungkinan yang ada kehidupan selepas mati, 267 00:22:58,962 --> 00:23:00,547 sesuatu yang lebih daripada semua ini, 268 00:23:01,089 --> 00:23:04,134 - saya akan mati bersamanya. - Pisau, tali atau pil? 269 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 Bukan dengan tali. 270 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 Dengan tali pinggang Hermes saya di sebelah katilnya. 271 00:23:21,026 --> 00:23:22,528 Sudah 48 jam. 272 00:23:22,945 --> 00:23:25,030 Tiada berita gembira selepas 48 jam. 273 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 Apa itu? 274 00:24:13,996 --> 00:24:15,122 Dia masih hidup. 275 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 Jericho masih hidup. 276 00:24:19,793 --> 00:24:23,714 JANGAN BERITAHU SESIAPA, BAYI AKAN SELAMAT. 277 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 - Selamat pagi, Noel. Apa khabar? - Terima kasih. 278 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 - Semoga hari awak baik. - Awak pun sama. 279 00:26:19,705 --> 00:26:21,707 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof