1 00:00:35,702 --> 00:00:37,496 《靈異女僕》 2 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 拜託啦 3 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 拜託你別在媽媽懷裡大哭 4 00:02:03,415 --> 00:02:05,083 妳剛才放洗澡水嗎? 5 00:02:05,167 --> 00:02:07,920 他哭的時候臉會皺成一團,你看 6 00:02:10,964 --> 00:02:13,300 我知道妳需要隱私 7 00:02:14,092 --> 00:02:16,178 但至少可以讓清潔婦進來吧? 8 00:02:18,180 --> 00:02:19,431 好了 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,308 萬一他餓了怎麼辦? 10 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 別在媽媽懷裡大哭 11 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 -萬一他們沒有餵他呢? -他們當然有餵他 12 00:02:26,980 --> 00:02:29,691 嘿,人們偷走嬰兒不是為了虐待他們 13 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 給妳,妳試試看,如何? 來吧,把電話放下 14 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 好了 15 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 好嗎? 16 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 好耶 17 00:02:47,000 --> 00:02:48,210 嗨 18 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 -哈囉 -她不愛他 19 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 嗨 20 00:03:03,267 --> 00:03:04,685 他們寄東西來了 21 00:03:18,866 --> 00:03:19,992 這是什麼意思? 22 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 其實那是我寄來的 23 00:03:21,493 --> 00:03:24,329 我在幾週前為了受洗禮訂購的 24 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 很可愛吧? 25 00:03:33,088 --> 00:03:37,801 沒人會送太空裝當成受洗禮 26 00:03:38,343 --> 00:03:40,012 不然他們都送什麼? 27 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 鑲著一個垂死之人的銀色墜子? 28 00:03:42,472 --> 00:03:44,183 對,我比較怪 29 00:03:46,101 --> 00:03:47,644 我的胃痙攣了 30 00:03:49,771 --> 00:03:51,899 傑瑞可哭的時候我就會這樣 31 00:03:53,525 --> 00:03:55,611 他為什麼在哭,朱利安? 32 00:03:55,694 --> 00:03:58,947 妳的胃痙攣是因為妳已經四天沒吃東西 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,702 我能感覺到他 34 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 妳只是投射出自己的恐懼,好嗎? 35 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 他或許在哭,也或許在笑 36 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 或許正拉屎在尿布裡,妳無從得知 37 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 你不相信任何事 38 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 向來都是如此 39 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 你知道你是什麼嗎,朱利安? 40 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 你是無神論者 41 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 誰想上太空? 42 00:04:46,828 --> 00:04:49,540 對,你他媽的想 43 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 你在做什麼? 44 00:05:54,188 --> 00:05:56,398 焦糖法式吐司,她最愛吃了 45 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 對,在她八歲的時候 46 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 我做好之後你能拿上去給她嗎? 47 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 你不能拿去嗎? 48 00:06:05,782 --> 00:06:08,911 我已經不知道該說什麼 我覺得我只會雪上加霜 49 00:06:11,496 --> 00:06:13,332 問這個或許有一點尷尬 50 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 目前你的收入多少? 51 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 幹嘛問? 52 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 我在想若對方要求贖金會讓她比較心安 53 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 給她一點希望 54 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 我們應該要求多少? 55 00:06:26,136 --> 00:06:28,180 一筆我們永遠拿不到 56 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 也永遠不會支付的假贖金? 57 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 這樣吧,兩千萬美元 58 00:06:32,809 --> 00:06:35,604 金額要實際一點,桃樂絲才付得起 59 00:06:35,687 --> 00:06:37,272 讓她算一下珠寶值多少錢 60 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 只要能讓她分心就好 61 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 三十五萬或二十五萬美元如何? 62 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 別客氣 63 00:06:43,612 --> 00:06:47,533 我認為你應該把力氣用在 搶先她一步找到他們 64 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 -燒焦了 -什麼? 65 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 你… 66 00:06:55,707 --> 00:06:57,417 釋放自己吧,兄弟 67 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 肉體 68 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 很好 69 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 釋放吧 70 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 這是好的疼痛 71 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 充滿勇氣 72 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 哪位? 73 00:08:22,669 --> 00:08:26,757 -抱歉,我把鑰匙留在這裡嗎? -你上哪去了? 74 00:08:26,840 --> 00:08:28,467 我整晚都停在屋外 75 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 朱利安要我監視一整晚 76 00:08:32,346 --> 00:08:33,804 你已經收拾了嗎? 77 00:08:36,808 --> 00:08:39,645 那場派對,有沒有剩菜?我餓死了 78 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 什麼? 79 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 幫我拉拉鍊,好嗎? 80 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 抱歉 81 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 要出門? 82 00:08:56,036 --> 00:08:58,705 對,攝影棚打給我,要我過去 83 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 妳覺得這樣妥當嗎? 84 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 梅蘭妮請病假 他們需要6點新聞的共同主播 85 00:09:04,628 --> 00:09:06,380 或許我們應該跟史恩討論一下? 86 00:09:06,463 --> 00:09:08,966 我不需要史恩允許我去做任何事 87 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 但想想傑瑞可 88 00:09:10,509 --> 00:09:12,636 沒錯,傑瑞可 89 00:09:13,428 --> 00:09:14,847 這正是我去工作的原因 90 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 進去 91 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 你可以跟她講道理嗎? 92 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 -通常不行 -她要去上班 93 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 已經過了四天,我不能每天躺在家裡 94 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 我必須向傑瑞可保證一切都會很好 95 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 在電視上? 96 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 我不會說不該說的話 97 00:09:44,751 --> 00:09:46,461 但若他們在看新聞 98 00:09:46,545 --> 00:09:48,422 或許傑瑞可可以跟媽咪短暫重逢 99 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 太扯了 100 00:09:51,133 --> 00:09:53,552 我是共同主播,所以要從頭開始錄 101 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 好的,沒問題 102 00:09:57,431 --> 00:09:59,683 你瘋了嗎?為何讓她離開? 103 00:09:59,766 --> 00:10:01,143 我們需要讓她走出家門 104 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 他都跑哪去了? 105 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 你問我幹嘛? 106 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 嘿,之前你去哪裡了? 107 00:10:14,698 --> 00:10:17,201 車上,是你叫我待在車上 108 00:10:17,284 --> 00:10:19,453 我要收你整整12小時的費用 109 00:10:20,412 --> 00:10:21,622 太好吃了 110 00:10:22,623 --> 00:10:24,082 沒想到我餓成這樣 111 00:10:25,542 --> 00:10:26,793 你有楓糖漿嗎? 112 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 我每天都檢查你的車 113 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 車從沒移動過,你也不在裡面 114 00:10:32,382 --> 00:10:33,425 洛斯可,今天禮拜幾? 115 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 禮拜一 116 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 洛斯可,今天是禮拜五 117 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 才不是 118 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 今天是禮拜五? 119 00:10:49,775 --> 00:10:52,236 我的老婆跟女兒一定很擔心 我要打給她們 120 00:10:52,319 --> 00:10:53,695 好,待會再打 121 00:10:53,779 --> 00:10:56,365 凱西的長笛獨奏會,我錯過了? 122 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 你記得的最後一件事是什麼,洛斯可? 123 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 什麼?我不知道 124 00:11:01,370 --> 00:11:03,956 我在車上,當時派對剛結束 125 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 有一位女士站在街上 126 00:11:07,125 --> 00:11:08,669 我以為她需要幫忙,但… 127 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 我不知道之後發生什麼事 128 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 我覺得想吐 129 00:11:17,177 --> 00:11:18,262 喝點水吧 130 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 你相信他嗎? 131 00:11:22,641 --> 00:11:25,269 -我跟他不太熟 -是你聘請他 132 00:11:26,228 --> 00:11:29,314 你推薦過幾個兼職私家偵探? 133 00:11:29,898 --> 00:11:32,359 他拍了26張口袋內側的照片 134 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 這段12秒的影片或許有錄到聲音 135 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 求求妳 136 00:11:41,952 --> 00:11:43,287 求求妳讓它停止 137 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 你不必害怕,洛斯可 138 00:11:45,497 --> 00:11:47,124 是莉安,那是莉安嗎? 139 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 我們是來幫你的 140 00:11:50,210 --> 00:11:51,295 停止 141 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 壞事不會發生在你身上 142 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 他為何哭成那樣?他們把他怎麼了? 143 00:11:57,676 --> 00:12:01,263 -他們想逼他崩潰,邪教都這樣 -我不想待在這裡 144 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 那是我嗎? 145 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 當時你跟莉安在一起 146 00:12:10,189 --> 00:12:11,523 別騙我們 147 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 寶寶在她手上嗎? 148 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 我沒看見任何人,我才剛睡醒 149 00:12:21,742 --> 00:12:23,619 別逼我拔掉你的牙齒,洛斯可 150 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 -你試試看 -等等,冷靜一點 151 00:12:28,332 --> 00:12:31,585 若你想跟我們耍花樣,就他媽的給我滾 152 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 -等一下… -我們問不出什麼東西的 153 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 -他被洗腦或下藥了 -對,但他當時在場 154 00:12:36,673 --> 00:12:38,800 我能聽見你們說話 155 00:12:38,884 --> 00:12:40,802 或許你看見某些對我們有幫助的東西 156 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 我們只需要解開謎團 157 00:12:43,347 --> 00:12:45,557 -你想知道發生什麼事,對吧? -對 158 00:12:45,641 --> 00:12:47,768 你打算怎麼做? 159 00:12:47,851 --> 00:12:50,938 把他灌醉?逼他喝光整瓶紅酒 看他是否吐真言? 160 00:12:51,772 --> 00:12:53,273 我們打給娜塔莉 161 00:12:54,316 --> 00:12:55,442 不 162 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 -不要 -要 163 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 -走吧 -你休想 164 00:12:59,071 --> 00:13:01,156 -嗨,親愛的 -哈囉 165 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 -她在哪裡? -桃樂絲嗎?她去上班了 166 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 那樣好嗎? 167 00:13:06,495 --> 00:13:09,248 應該不好,我叫史恩解釋給妳聽 168 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 史恩? 169 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 我們要請妳催眠一個人 170 00:13:15,003 --> 00:13:17,840 他或許看見有用的事,但他斷片了 171 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 你沒有話要說嗎? 172 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 怎麼回事? 173 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 每次我的行事曆上出現催眠行程 朱利安都會嘲笑我 174 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 -我不是笑妳,是笑妳的客戶 -因為他不相信催眠 175 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 妳誤解我了,好嗎? 176 00:13:32,938 --> 00:13:35,858 我認為讓自己接受催眠的人 都脆弱又意志不堅 177 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 所以他們的社會地位比較低 178 00:13:38,569 --> 00:13:40,404 但現在就沒關係? 179 00:13:40,988 --> 00:13:42,906 拜託妳行行好 180 00:13:42,990 --> 00:13:44,783 妳願意催眠我們的朋友嗎? 181 00:13:49,413 --> 00:13:51,874 我要請你舉手,掌心朝上 182 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 很好 183 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 抵抗我 184 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 抵抗我… 185 00:14:01,425 --> 00:14:03,719 好了,很好 186 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 我要你知道這是一個安全的地方 187 00:14:06,597 --> 00:14:08,807 我會全程錄影 188 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 並且確保你全程都感到自在 189 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 可以跳過該死的開場白嗎? 190 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 趕快催眠他吧 191 00:14:16,440 --> 00:14:18,692 對方必須同意才會被催眠 192 00:14:19,860 --> 00:14:22,279 我想知道過去四天發生什麼事 193 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 太好了,請把手給我 194 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 這次我往下壓的時候,你要抵抗我的壓力 195 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 慢慢從100開始倒數 196 00:14:54,978 --> 00:14:57,523 他被催眠了,你們要問他什麼? 197 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 當時你在哪裡,洛斯可? 198 00:15:02,945 --> 00:15:06,448 他們帶我去一個…房間 199 00:15:10,077 --> 00:15:12,246 他們不肯開燈 200 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 我的手… 201 00:15:17,793 --> 00:15:20,379 他們用某種東西綁住我的手 202 00:15:21,964 --> 00:15:24,633 是稻草 203 00:15:32,057 --> 00:15:33,183 你們去了哪裡? 204 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 我們從未離開 205 00:15:36,645 --> 00:15:37,646 你是指費城? 206 00:15:39,273 --> 00:15:40,858 那種味道 207 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 有東西爛掉了 208 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 腐爛了 209 00:15:49,741 --> 00:15:51,577 你看見什麼?聽見什麼? 210 00:16:03,046 --> 00:16:05,132 他在門後面 211 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 誰? 212 00:16:07,467 --> 00:16:09,970 深呼吸,你在一個安全的地方 213 00:16:10,053 --> 00:16:12,598 不,才不是,快回去,誰在門後面? 214 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 跪下… 215 00:16:17,936 --> 00:16:20,647 他們在他面前下跪 216 00:16:22,024 --> 00:16:24,401 他們在流血 217 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 你能看見莉安嗎? 218 00:16:26,403 --> 00:16:29,198 -然後… -我們應該放慢速度 219 00:16:29,281 --> 00:16:31,283 他的手是一根鉤子 220 00:16:32,826 --> 00:16:33,994 你看見一個寶寶嗎? 221 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 有寶寶嗎?寶寶在他手上嗎? 222 00:16:36,205 --> 00:16:38,498 哭泣… 223 00:16:39,124 --> 00:16:41,627 寶寶在哭泣 224 00:16:41,710 --> 00:16:44,004 -寶寶在哭泣 -他沒事吧? 225 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 …送 226 00:16:49,635 --> 00:16:50,969 …送 227 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 寶寶 228 00:16:52,346 --> 00:16:55,682 -把寶寶往前送 -我們必須停止 229 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 送去…他等待的地方 230 00:17:00,771 --> 00:17:02,606 他抱著他 231 00:17:02,689 --> 00:17:04,233 他把寶寶怎麼了? 232 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 眼睛 233 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 眼睛… 234 00:17:13,075 --> 00:17:16,828 他把眼睛挖出來,然後丟掉 235 00:17:41,478 --> 00:17:44,481 (費城第八新聞台) 236 00:17:44,565 --> 00:17:48,318 晚安,這是第八新聞台,我是沃克勞許 237 00:17:48,402 --> 00:17:51,321 在今晚的新聞中,聖誕節玩具可能致命 238 00:17:51,405 --> 00:17:55,284 每一個家長都不能錯過 這則讓人震驚的報導 239 00:17:55,367 --> 00:17:56,994 今晚,梅蘭妮請假 240 00:17:57,077 --> 00:18:01,123 但由厲害的桃樂絲透納代打 241 00:18:01,206 --> 00:18:02,207 桃樂絲 242 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 大家好 243 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 這是睡前的新聞 244 00:18:11,008 --> 00:18:14,803 我們先來瞧瞧各位今晚開車回家時的路況 245 00:18:15,929 --> 00:18:19,099 萊絲莉,路上情況如何? 246 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 你受到很大的驚嚇 247 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 你應該花時間消化你看到的場面 248 00:18:23,604 --> 00:18:25,063 我為何不記得? 249 00:18:25,981 --> 00:18:27,858 心智的力量無比強大 250 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 很擅長保護我們 251 00:18:32,362 --> 00:18:33,697 你感覺如何? 252 00:18:37,117 --> 00:18:39,870 好精彩的一段表演 253 00:18:39,953 --> 00:18:40,996 拜託 254 00:18:41,496 --> 00:18:44,875 -我們都看見了,對吧? -他被下藥了,好嗎? 255 00:18:44,958 --> 00:18:46,585 他可能看見各種幻象 256 00:18:48,462 --> 00:18:50,297 沒人會這樣對一個寶寶,對吧? 257 00:18:50,839 --> 00:18:54,760 娜塔莉,妳能跟這個白痴講道理嗎? 那只是幻覺 258 00:18:54,843 --> 00:18:57,554 不,他描述的一切我都很熟悉 259 00:18:57,638 --> 00:18:59,890 我跟很多有過瀕死經驗的人接觸過 260 00:18:59,973 --> 00:19:02,935 天啊,沒有瀕死經驗這種事,行嗎? 261 00:19:03,018 --> 00:19:05,312 人不是死掉,就是活著 262 00:19:05,395 --> 00:19:07,189 中間沒有灰色地帶 263 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 那個身分尚未明朗的女人 264 00:19:13,820 --> 00:19:17,032 於週三早上在高速公路旁被發現 265 00:19:17,574 --> 00:19:22,579 鑑識人員說她的屍體至少兩週沒人發現 266 00:19:25,123 --> 00:19:26,375 你在做什麼,寶貝? 267 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 妳覺得我在做什麼? 268 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 我在用通心粉做勒贖信 269 00:19:34,424 --> 00:19:36,593 你為何這麼努力尋找這個寶寶? 270 00:19:37,594 --> 00:19:40,430 如果是史恩,我懂,但你… 271 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 為了桃樂絲 272 00:19:46,937 --> 00:19:49,481 這一切都是為了親愛的桃樂絲嗎? 273 00:19:51,108 --> 00:19:52,651 或是你也想念他? 274 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 傑瑞可死了 275 00:19:55,821 --> 00:19:58,949 不是他,是另外那個 276 00:20:01,660 --> 00:20:03,537 我曾經一直很想上太空 277 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 好的 278 00:20:05,455 --> 00:20:08,709 我是指深入太空 279 00:20:08,792 --> 00:20:10,544 越過冰凍的星球 280 00:20:11,420 --> 00:20:13,630 前往比銀河系更遠的地方,妳懂嗎? 281 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 我想抵達盡頭,用力敲打那堵該死的牆 282 00:20:23,056 --> 00:20:25,184 結果那裡根本沒有牆 283 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 所以… 284 00:20:28,979 --> 00:20:30,480 我就決定不去了 285 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 親愛的,看著我 286 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 我真的很想幫助你 287 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 我試過所有的方法 288 00:20:43,702 --> 00:20:47,956 利用認知、正念、心理動力 甚至給你吃過迷幻藥 289 00:20:48,040 --> 00:20:50,501 -全都沒用 -因為你不肯配合 290 00:20:52,169 --> 00:20:55,964 親愛的,你必須擁有某種信念 291 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 無論聽起來多愚蠢 292 00:21:06,808 --> 00:21:11,563 嘿,謝謝你…那麼做 293 00:21:11,647 --> 00:21:13,232 你願意回想 294 00:21:22,658 --> 00:21:24,243 我從沒用過那個口袋 295 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 我得回家了 296 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 花時間陪伴家人 297 00:21:32,668 --> 00:21:34,127 你要怎麼跟她們說? 298 00:21:36,004 --> 00:21:38,423 爸爸的工作持續太久 299 00:21:38,507 --> 00:21:40,551 手機訊號不穩 300 00:21:42,261 --> 00:21:43,512 還做了好幾個噩夢 301 00:21:45,806 --> 00:21:47,057 希望你能找到他 302 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 希望他平安無事 303 00:21:58,443 --> 00:22:01,655 以上就是今晚的新聞內容 304 00:22:01,738 --> 00:22:04,283 桃樂絲,妳在主播檯上還開心嗎? 305 00:22:04,366 --> 00:22:05,492 當然,沃克 306 00:22:05,576 --> 00:22:08,245 我很榮幸能與在家收看的觀眾交流 307 00:22:09,329 --> 00:22:10,539 不分年齡 308 00:22:11,373 --> 00:22:12,958 我們還有足夠的時間 309 00:22:13,041 --> 00:22:16,211 可以關心一下梅蘭妮的復原狀況 310 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 -梅蘭妮,妳… -其實,沃克 311 00:22:17,713 --> 00:22:19,256 我確定梅蘭妮不會介意 312 00:22:19,339 --> 00:22:22,509 我們把最後20秒用來進行誠摯的呼籲 313 00:22:23,427 --> 00:22:25,846 我們都知道青少年失蹤事件多麼不幸 314 00:22:25,929 --> 00:22:28,015 我個人也非常關心這個議題 315 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 莉安葛瑞森已經失蹤五天 316 00:22:33,187 --> 00:22:37,024 若有人看見莉安,或知道她的下落 317 00:22:37,107 --> 00:22:39,151 請透過電視台聯絡我 318 00:22:39,610 --> 00:22:41,069 而且,莉安 319 00:22:41,153 --> 00:22:42,946 若妳在看 320 00:22:43,030 --> 00:22:44,781 請妳回家吧 321 00:22:44,865 --> 00:22:45,991 我們都很想妳 322 00:22:47,451 --> 00:22:49,328 若在家中的觀眾好奇 323 00:22:49,411 --> 00:22:53,373 梅蘭妮向我們保證,她明天就會回來工作 324 00:22:54,374 --> 00:22:55,792 那麼,我們屆時見 325 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 晚安 326 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 晚安安 327 00:23:22,444 --> 00:23:24,071 我沒聽見妳進來 328 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 我有打給你 329 00:23:29,034 --> 00:23:31,662 給我,嘿…讓我來 330 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 妳只需要… 331 00:23:35,666 --> 00:23:38,752 把燒焦的焦糖泡在水裡,然後煮沸 332 00:23:49,680 --> 00:23:53,100 他們短期內應該不會再邀我上主播檯了 333 00:23:55,227 --> 00:23:57,104 妳做了任何一個好媽媽都會做的事 334 00:23:59,481 --> 00:24:00,899 我的胃舒服了 335 00:24:02,609 --> 00:24:03,861 我可以再次好好呼吸 336 00:24:05,404 --> 00:24:06,738 我認為他在睡覺 337 00:24:08,740 --> 00:24:11,034 對,我也認為 338 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 哪位? 339 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 她為何要找我? 340 00:24:44,193 --> 00:24:45,319 莉安? 341 00:25:09,635 --> 00:25:10,886 史恩 342 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 妳在哪裡,莉安? 343 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 (不明來電) 344 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 你為何還沒跟她說她做了什麼事? 345 00:26:04,565 --> 00:26:06,567 字幕翻譯:邱瑤仙