1 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Prosím. 2 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 Neplač tolik, prosím. 3 00:02:03,415 --> 00:02:05,083 Napouštělas vanu? 4 00:02:05,167 --> 00:02:07,920 Při pláči krčí obličej. Podívej. 5 00:02:10,964 --> 00:02:13,300 Vím, žes chtěla soukromí, 6 00:02:14,092 --> 00:02:16,178 ale nemohlas sem aspoň pustit uklízečky? 7 00:02:18,180 --> 00:02:19,431 Dobře. 8 00:02:19,515 --> 00:02:21,308 Co když má hlad? 9 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 ...kvůli mamince. 10 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 - Co když ho nekrmí? - Jistěže ho krmí. 11 00:02:26,980 --> 00:02:29,691 Lidé neunášejí děti, aby je týrali. 12 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 Zkus to. No tak, polož ten telefon. 13 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 Dobře. 14 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 Jo? 15 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 Jo. 16 00:02:47,000 --> 00:02:48,210 Ahoj. 17 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 - Ahoj. - Nemiluje ho. 18 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Ahoj. 19 00:03:03,267 --> 00:03:04,685 Něco poslali! 20 00:03:18,866 --> 00:03:19,992 Co to znamená? 21 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 To je vlastně pro mě. 22 00:03:21,493 --> 00:03:24,329 Objednal jsem to před několika týdny na křtiny. 23 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Pěkný, ne? 24 00:03:33,088 --> 00:03:37,801 Na křtiny se nedává kostým skafandru. 25 00:03:38,343 --> 00:03:40,012 A co se dává? 26 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 Stříbrnej přívěsek s malým umírajícím mužem? 27 00:03:42,472 --> 00:03:44,183 Jo, jsem divnej. 28 00:03:46,101 --> 00:03:47,644 Mám stažený žaludek. 29 00:03:49,771 --> 00:03:51,899 Jako vždycky, když Jericho pláče. 30 00:03:53,525 --> 00:03:55,611 Proč pláče, Juliane? 31 00:03:55,694 --> 00:03:58,947 Máš ho staženej, protože jsi čtyři dny nejedla. 32 00:04:02,117 --> 00:04:03,702 Cítím ho. 33 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 Jen do toho promítáš svůj vlastní strach, jasný? 34 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 Možná pláče. Možná se směje. 35 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 Nebo kadí do plíny. To nemůžeš vědět. 36 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 Ty v nic nevěříš. 37 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Nikdy jsi nevěřil. 38 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 Víš, co jsi, Juliane? 39 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 Jsi ateista. 40 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 Kdo chce letět do vesmíru? 41 00:04:46,828 --> 00:04:49,540 Ano, no ty, kurva. 42 00:05:52,853 --> 00:05:56,398 - Co vaříš? - Karamelový toast. Její oblíbený. 43 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Jo, když jí bylo osm. 44 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 Odneseš jí ho, až to bude? 45 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 Proč ne ty? 46 00:06:05,782 --> 00:06:08,911 Už nevím, co mám říkat. Přijde mi, že to jen zhoršuju. 47 00:06:11,496 --> 00:06:13,332 Tohle možná bude trapná otázka. 48 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 Jakej máš teď příjem? 49 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 Proč? 50 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 Třeba by ji uklidnila žádost o výkupné. 51 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 Měla by malou naději. 52 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 Co bychom měli chtít? 53 00:06:26,136 --> 00:06:28,180 Za falešný výkupný, co si nevyzvedneme? 54 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 Co nikdy nezaplatíme? 55 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 Zkusme to. Dvacet milionů. 56 00:06:32,809 --> 00:06:35,604 Musíme dát Dorothy něco realistického. 57 00:06:35,687 --> 00:06:37,272 Ať si nechá nacenit šperky. 58 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 Aspoň ji to zaměstná. 59 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 Co myslíš? 350, 250? 60 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 Neostýchej se. 61 00:06:43,612 --> 00:06:47,533 Měl by ses takhle snažit najít je dřív než ona. 62 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 - Hoří ti to. - Co? 63 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Ty... 64 00:06:55,707 --> 00:06:57,417 Osvoboď se, bratře. 65 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 Tělo. 66 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 Ano. 67 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 Osvoboď se. 68 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 Ta bolest je prospěšná. 69 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 ...statečný. 70 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Kdo je tam? 71 00:08:22,669 --> 00:08:26,757 - Promiň. Nenechal jsem tu klíčky? - Kdes byl? 72 00:08:26,840 --> 00:08:28,467 Nocoval jsem před domem. 73 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 Julian chtěl, abych hlídal. 74 00:08:32,346 --> 00:08:33,804 Už jste uklidili? 75 00:08:36,808 --> 00:08:39,645 Ta oslava. Nezbylo něco k jídlu? Umírám hlady. 76 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 Co? 77 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 Zapni mě, ano? 78 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Promiň. 79 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 My někam jdeme? 80 00:08:56,036 --> 00:08:58,705 Ano. Volali ze studia. Mám tam přijít. 81 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 Je to dobrej nápad? 82 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 Melanie je nemocná. Potřebují někoho do zpráv v šest. 83 00:09:04,628 --> 00:09:06,380 Neprobereme to se Seanem? 84 00:09:06,463 --> 00:09:08,966 Nepotřebuju Seanovo svolení. 85 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 Ale Jericho. 86 00:09:10,509 --> 00:09:12,636 Přesně tak. Jericho. 87 00:09:13,428 --> 00:09:14,847 Proto to dělám. 88 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Běž dovnitř. 89 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Můžeš jí domluvit? 90 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 - Většinou ne. - Myslí si, že jde do práce. 91 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 Už jsou to čtyři dny. Nemůžu se tady jen válet. 92 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 Musím Jericha ujistit, že bude všechno v pořádku. 93 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 V televizi? 94 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 Neřeknu nic, co bych neměla. 95 00:09:44,751 --> 00:09:48,422 Ale jestli sledují zprávy, Jericho aspoň na chvíli uvidí maminku. 96 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 To je šílený. 97 00:09:51,133 --> 00:09:53,552 Budu hlásit zprávy, nahraj to od začátku. 98 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Dobře, nahraju. 99 00:09:57,431 --> 00:10:01,143 - Zbláznil ses? Nechals ji odejít? - Musíme ji dostat z domu. 100 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 Kde sakra byl? 101 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 Proč se ptáš mě? 102 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 Hej, kdes byl? 103 00:10:14,698 --> 00:10:17,201 V autě, jak jsi chtěl. 104 00:10:17,284 --> 00:10:19,453 Naúčtuju ti celých 12 hodin. 105 00:10:20,412 --> 00:10:21,622 Tohle je tak dobrý. 106 00:10:22,623 --> 00:10:24,082 Mám neskutečnej hlad. 107 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 - Nemáte javorovej sirup? - Denně jsem tvoje auto kontroloval. 108 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Nehnulo se odtud a nebyls uvnitř. 109 00:10:32,382 --> 00:10:33,425 Roscoe, co je za den? 110 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 Pondělí. 111 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 Roscoe, je pátek. 112 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Ne, není. 113 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 Je pátek? 114 00:10:49,775 --> 00:10:52,236 Manželka s dcerou o mě mají strach. Zavolám jim... 115 00:10:52,319 --> 00:10:53,695 Jo, za chvíli. 116 00:10:53,779 --> 00:10:56,365 Cassie má flétnové vystoupení. Propásl jsem ho? 117 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Co posledního si pamatuješ? 118 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 Co? Nevím. 119 00:11:01,370 --> 00:11:03,956 Seděl jsem v autě. Bylo to hned po té oslavě. 120 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 Nějaká dáma stála na ulici. 121 00:11:07,125 --> 00:11:08,669 Myslel jsem, že chce pomoct... 122 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 Nevím, co bylo pak. 123 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 Je mi špatně. 124 00:11:17,177 --> 00:11:18,262 Jdu pro vodu. 125 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 Věříš mu? 126 00:11:22,641 --> 00:11:25,269 - Moc dobře ho neznám. - Najals ho. 127 00:11:26,228 --> 00:11:29,314 A kolik soukromých oček jsi doporučil ty? 128 00:11:29,898 --> 00:11:32,359 Má 26 fotek vnitřku svý kapsy. 129 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 Včetně 12sekundovýho videa. Možná je se zvukem. 130 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Prosím. 131 00:11:41,952 --> 00:11:43,287 Prosím, přestaňte. 132 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 Nemusíš se bát, Roscoe. 133 00:11:45,497 --> 00:11:47,124 To je Leanne. Je to ona? 134 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Chceme ti pomoct. 135 00:11:50,210 --> 00:11:51,295 Přestaňte. 136 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 Nic zlého se ti nestane. 137 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 Proč tak brečí? Co mu provádějí? 138 00:11:57,676 --> 00:12:01,263 - Chtějí ho zlomit. To kulty dělají. - Nechci tu být. 139 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 To jsem byl já? 140 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 Byls tam s Leanne. 141 00:12:10,189 --> 00:12:11,523 Nelži nám. 142 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 Měla s sebou to dítě? 143 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 Nikoho jsem neviděl. Teď jsem se vzbudil. 144 00:12:21,742 --> 00:12:23,619 Nenuť mě vyrvat ti zuby, Roscoe. 145 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 - To bych chtěl vidět. - Počkej. Uklidni se. 146 00:12:28,332 --> 00:12:31,585 Jestli si s námi chceš hrát, běž kurva do hajzlu. 147 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 - Počkej. - Nic z něj nedostaneme. 148 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 - Je mimo nebo je zdrogovanej. - Ale byl tam. 149 00:12:36,673 --> 00:12:38,800 Slyším vás. 150 00:12:38,884 --> 00:12:40,802 Možná jsi viděl něco důležitýho. 151 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 Jen to musíme rozluštit. 152 00:12:43,347 --> 00:12:45,557 - Chceš vědět, co se stalo, ne? - Jo. 153 00:12:45,641 --> 00:12:47,768 Co to... Co máš v plánu? 154 00:12:47,851 --> 00:12:50,938 Opít ho? Naliješ do něj víno, aby mu rozvázalo jazyk? 155 00:12:51,772 --> 00:12:53,273 Zavoláme Natalii. 156 00:12:54,316 --> 00:12:55,442 Ale ne. 157 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 - Ne. - Ano. 158 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 - Pojď. - Jen přes mou mrtvolu. 159 00:12:59,071 --> 00:13:01,156 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 160 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 - Kde je? - Dorothy? V práci. 161 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Je to dobrý nápad? 162 00:13:06,495 --> 00:13:09,248 Nejspíš ne. Sean ti to vysvětlí. 163 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Seane? 164 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 Chceme, abys někoho zhypnotizovala. 165 00:13:15,003 --> 00:13:17,840 Možná viděl něco důležitého, ale vytěsnil to. 166 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Nemáš k tomu co říct? 167 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 Cože? 168 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 Kdykoli mám mít hypnoterapii, Julian se mi vysmívá. 169 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 - Tobě ne. Tvým klientům. - Protože na hypnózu nevěří. 170 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 Tos mě špatně pochopila. 171 00:13:32,938 --> 00:13:35,858 Ti, co se nechají zhypnotizovat, jsou podle mě slaboši, 172 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 a proto jsou z nižší společenské vrstvy. 173 00:13:38,569 --> 00:13:40,404 Ale teď je to v pořádku? 174 00:13:40,988 --> 00:13:42,906 Zkurveně prosím a smutně koukám, 175 00:13:42,990 --> 00:13:44,783 zhypnotizuješ našeho přítele? 176 00:13:49,413 --> 00:13:51,874 Zvedněte ruce a dejte dlaně nahoru. 177 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Výborně. 178 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Tlačte proti mým. 179 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 Pořádně. 180 00:14:01,425 --> 00:14:03,719 Dobře. 181 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 Tady jste v bezpečí. 182 00:14:06,597 --> 00:14:11,226 Budu tohle sezení nahrávat a vynasnažím se, abyste se cítil příjemně. 183 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Můžeme přeskočit ty podělaný kecy? 184 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 Už ho zhypnotizuj. 185 00:14:16,440 --> 00:14:18,692 Musíte k tomu dát svolení. 186 00:14:19,860 --> 00:14:22,279 Chci vědět, co se v těch čtyřech dnech stalo. 187 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 Skvělé. Ruce, prosím. 188 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 Až na ně teď začnu tlačit, klaďte odpor 189 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 a pomalu počítejte od stovky. 190 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 Devadesát devět. 191 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Devadesát osm. 192 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Devadesát sedm. 193 00:14:39,713 --> 00:14:40,714 Devadesát šest. 194 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 Devadesát pět. 195 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Devadesát čtyři. 196 00:14:49,932 --> 00:14:50,933 Devadesát tři. 197 00:14:54,978 --> 00:14:57,523 Je v hypnóze. Na co se chcete zeptat? 198 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 Kdes byl, Roscoe? 199 00:15:02,945 --> 00:15:06,448 Odvedli mě do... místnosti. 200 00:15:10,077 --> 00:15:12,246 Nerozsvítili. 201 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 Moje ruka... 202 00:15:17,793 --> 00:15:20,379 Něčím mi svázali ruce. 203 00:15:21,964 --> 00:15:24,633 Je to slaměné. 204 00:15:32,057 --> 00:15:33,183 Kam jste jeli? 205 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Nikam jsme neodjeli. 206 00:15:36,645 --> 00:15:37,646 Z Filadelfie? 207 00:15:39,273 --> 00:15:40,858 Ten zápach. 208 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 Něco zkaženého. 209 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 Shnilého. 210 00:15:49,741 --> 00:15:51,577 Co vidíš? Co slyšíš? 211 00:16:03,046 --> 00:16:05,132 Je za dveřmi. 212 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Kdo? 213 00:16:07,467 --> 00:16:09,970 Zhluboka se nadechněte. Tady jste v bezpečí. 214 00:16:10,053 --> 00:16:12,598 Ne, krucinál. Vrať se tam. Kdo je za dveřmi? 215 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 Kolena! 216 00:16:17,936 --> 00:16:20,647 Klečí před ním. 217 00:16:22,024 --> 00:16:24,401 Krvácejí. 218 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 Vidíš Leanne? 219 00:16:26,403 --> 00:16:29,198 - A... - Měli bychom zpomalit. 220 00:16:29,281 --> 00:16:31,283 Místo ruky má hák. 221 00:16:32,826 --> 00:16:33,994 Vidíš dítě? 222 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Je tam dítě? Má to dítě? 223 00:16:36,205 --> 00:16:38,498 Pláče. 224 00:16:39,124 --> 00:16:41,627 To dítě pláče. 225 00:16:41,710 --> 00:16:44,004 - Dítě pláče. - Je v pořádku? 226 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 Pos... Před. 227 00:16:49,635 --> 00:16:50,969 Pos... Před. Pos... 228 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 Dítě. 229 00:16:52,346 --> 00:16:55,682 - Posílají dítě dopředu. - Musíme... Musíme přestat. 230 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 Kde... Kde čeká on. 231 00:17:00,771 --> 00:17:02,606 Drží ho. 232 00:17:02,689 --> 00:17:04,233 Co s ním dělá? 233 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 Oči. 234 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 Oči. 235 00:17:13,075 --> 00:17:16,828 Vydloubne oči a odhodí je. 236 00:17:41,478 --> 00:17:44,481 8NEWS FILADELFIE 237 00:17:44,565 --> 00:17:48,318 Dobrý večer. U 8 News vás vítá Walker Roush. 238 00:17:48,402 --> 00:17:51,321 Co dnes uvidíte: vánoční dárky, které mohou zabíjet. 239 00:17:51,405 --> 00:17:55,284 Šokující příběh, který bude zajímat každého rodiče. 240 00:17:55,367 --> 00:17:56,994 Dnes tu není Melanie, 241 00:17:57,077 --> 00:18:01,123 ale nahradí ji naše zkušená Dorothy Turnerová. 242 00:18:01,206 --> 00:18:02,207 Dorothy. 243 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Dobrý večer. 244 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 Toto jsou zprávy před spaním. 245 00:18:11,008 --> 00:18:14,803 Začneme informací o dopravní zácpě, která vás zastihne cestou domů. 246 00:18:15,929 --> 00:18:19,099 Leslie, jak to tam vypadá? 247 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Byl to šok. 248 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 Dejte si čas na to, abyste se s tím vyrovnal. 249 00:18:23,604 --> 00:18:25,063 Proč jsem si to nepamatoval? 250 00:18:25,981 --> 00:18:27,858 Lidská mysl je silná. 251 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Moc dobře nás chrání. 252 00:18:32,362 --> 00:18:33,697 Jak se cítíte? 253 00:18:37,117 --> 00:18:39,870 No, to teda byla show. 254 00:18:39,953 --> 00:18:40,996 No tak. 255 00:18:41,496 --> 00:18:44,875 - Viděli jsme oba to samé? - Zdrogovali ho, jasný? 256 00:18:44,958 --> 00:18:46,585 Kdo ví, co viděl. 257 00:18:48,462 --> 00:18:50,297 To by přece nikdo dítěti neudělal. 258 00:18:50,839 --> 00:18:54,760 Natalie, můžeš toho pitomce přivést k rozumu? Měl halucinace. 259 00:18:54,843 --> 00:18:57,554 Ne. Rozpoznala jsem všechno, co popsal. 260 00:18:57,638 --> 00:19:00,265 Mnoho mých klientů mělo prožitek blízké smrti. 261 00:19:00,349 --> 00:19:02,935 Proboha. Nic takového neexistuje. 262 00:19:03,018 --> 00:19:05,312 Buď je smrt, nebo život, 263 00:19:05,395 --> 00:19:07,189 a hovno mezi tím. 264 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 Žena, jejíž identita je stále neznámá, 265 00:19:13,820 --> 00:19:17,032 byla ve středu ráno nalezena u dálnice. 266 00:19:17,574 --> 00:19:22,579 Podle forenzních techniků tam tělo leželo minimálně dva týdny. 267 00:19:25,123 --> 00:19:26,375 Co to děláš, zlato? 268 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 Co asi myslíš? 269 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 Žádost o výkupné z těstovin. 270 00:19:34,424 --> 00:19:36,593 Proč to dítě tak usilovně hledáš? 271 00:19:37,594 --> 00:19:40,430 U Seana to chápu. Ale ty... 272 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 Kvůli Dorothy. 273 00:19:46,937 --> 00:19:49,481 Děláš všechno kvůli drahé Dorothy? 274 00:19:51,108 --> 00:19:52,651 Nebo ti taky chybí? 275 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 Jericho je mrtvej. 276 00:19:55,821 --> 00:19:58,949 On ne. Ten druhý. 277 00:20:01,660 --> 00:20:03,537 Vždycky jsem chtěl do vesmíru. 278 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Dobře. 279 00:20:05,455 --> 00:20:08,709 Do hlubokýho, zatraceně hlubokýho vesmíru. 280 00:20:08,792 --> 00:20:10,544 Až za ledové planety. 281 00:20:11,420 --> 00:20:13,630 Za Mléčnou dráhu a dál. 282 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 Chtěl jsem až na konec a zabušit na tu zatracenou zeď. 283 00:20:23,056 --> 00:20:25,184 Nakonec tam možná žádná není. 284 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 Takže... 285 00:20:28,979 --> 00:20:30,480 ...nikam nepoletím. 286 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 Zlato, podívej se na mě. 287 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 Chci ti pomoct. 288 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 Zkusila jsem všechno. 289 00:20:43,702 --> 00:20:47,956 Kognitivní terapii, sebereflexi, psychodynamiku. Zdrogovali jsme se. 290 00:20:48,040 --> 00:20:50,501 - Nic nepomáhá. - Protože nechceš. 291 00:20:52,169 --> 00:20:55,964 Zlato, musíš v něco věřit. 292 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 Ať už to zní jakkoli hloupě. 293 00:21:06,808 --> 00:21:11,563 Hej, děkuju... žes to udělal. 294 00:21:11,647 --> 00:21:13,232 Že ses tam vrátil. 295 00:21:22,658 --> 00:21:24,243 Tu kapsu nikdy nepoužívám. 296 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 Já... musím domů. 297 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 Strávit čas s rodinou. 298 00:21:32,668 --> 00:21:34,127 Co jim řekneš? 299 00:21:36,004 --> 00:21:38,423 Táta měl práci, která se protáhla. 300 00:21:38,507 --> 00:21:40,551 Měl jsem špatný signál. 301 00:21:42,261 --> 00:21:43,512 Pár zlých snů. 302 00:21:45,806 --> 00:21:47,057 Doufám, že ho najdete. 303 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 Snad je v pořádku. 304 00:21:58,443 --> 00:22:01,655 A to je od nás pro dnešek vše. 305 00:22:01,738 --> 00:22:04,283 Dorothy, líbilo se ti tady? 306 00:22:04,366 --> 00:22:05,492 Rozhodně. 307 00:22:05,576 --> 00:22:08,245 Bylo mi ctí mít příležitost mluvit k divákům... 308 00:22:09,329 --> 00:22:10,539 ...bez rozdílu věku. 309 00:22:11,373 --> 00:22:12,958 Máme akorát čas 310 00:22:13,041 --> 00:22:16,211 spojit se s Melanií a zeptat se, jak se zotavuje. 311 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 - Melanie... - Vlastně... 312 00:22:17,713 --> 00:22:19,256 Jistě jí nebude vadit, 313 00:22:19,339 --> 00:22:22,509 když těch posledních 20 sekund vyplníme laskavou prosbou. 314 00:22:23,427 --> 00:22:25,846 Všichni víme o problému pohřešovaných dětí, 315 00:22:25,929 --> 00:22:28,015 věci, která je blízká i mému srdci. 316 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 Leanne Graysonová je pět dní nezvěstná. 317 00:22:33,187 --> 00:22:37,024 Pokud někdo z vás Leanne viděl nebo o ní má nějaké informace, 318 00:22:37,107 --> 00:22:39,151 prosím, kontaktujte mě na stanici. 319 00:22:39,610 --> 00:22:41,069 A Leanne, 320 00:22:41,153 --> 00:22:42,946 pokud se díváš, 321 00:22:43,030 --> 00:22:44,781 prosím, vrať se domů. 322 00:22:44,865 --> 00:22:45,991 Chybíš nám. 323 00:22:47,451 --> 00:22:49,328 A pokud vás to zajímá, 324 00:22:49,411 --> 00:22:53,373 Melanie nás ujistila, že se vrátí... hned zítra. 325 00:22:54,374 --> 00:22:55,792 Do té doby na viděnou. 326 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 Dobrou noc. 327 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 Dobrou. 328 00:23:22,444 --> 00:23:24,071 Neslyšel jsem tě přijít. 329 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 Volala jsem. 330 00:23:29,034 --> 00:23:31,662 Ukaž. Já to udělám. 331 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Stačí jen... 332 00:23:35,666 --> 00:23:38,752 ...přidat vodu do spáleného karamelu a dát ho vařit. 333 00:23:49,680 --> 00:23:53,100 Pochybuju, že mě v blízké době znovu pozvou do zpráv. 334 00:23:55,227 --> 00:23:57,104 Udělalas to, co každá dobrá máma. 335 00:23:59,481 --> 00:24:00,899 Žaludek už se zklidnil. 336 00:24:02,609 --> 00:24:03,861 Už zase můžu dýchat. 337 00:24:05,404 --> 00:24:06,738 Myslím, že spí. 338 00:24:08,740 --> 00:24:11,034 Jo, taky si myslím. 339 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 Jo? 340 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 Proč mě hledá? 341 00:24:44,193 --> 00:24:45,319 Leanne? 342 00:25:09,635 --> 00:25:10,886 Seane! 343 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 Kde jsi, Leanne? 344 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 NEZNÁMÉ ČÍSLO 345 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 Proč jste jí neřekl, co udělala? 346 00:26:04,565 --> 00:26:06,567 Překlad titulků: Petra Kabeláčová