1 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Por favor. 2 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 Ya no llores tanto, por favor. 3 00:02:03,415 --> 00:02:05,083 ¿Llenaste la bañera? 4 00:02:05,167 --> 00:02:07,920 Su cara se arruga cuando llora. Mira. 5 00:02:10,964 --> 00:02:13,300 Sé que quieres privacidad, 6 00:02:14,092 --> 00:02:16,428 ¿pero al menos pueden entrar los de la limpieza? 7 00:02:18,180 --> 00:02:19,431 Está bien. 8 00:02:19,515 --> 00:02:21,308 ¿Y si tiene hambre? 9 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 ...por mamá, por favor. 10 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 - ¿Y si no lo están alimentando? - Claro que lo alimentan. 11 00:02:26,980 --> 00:02:29,691 La gente no secuestra bebés para lastimarlos. 12 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 Ven, inténtalo. Ven, deja el celular. 13 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 Está bien. 14 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 ¿Sí? 15 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 Sí. 16 00:02:47,000 --> 00:02:48,210 Hola. 17 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 - Hola. - Ella no lo ama. 18 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Hola. 19 00:03:03,267 --> 00:03:04,685 ¡Enviaron algo! 20 00:03:18,866 --> 00:03:19,992 ¿Esto qué significa? 21 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 De hecho, eso es de mi parte. 22 00:03:21,493 --> 00:03:24,329 Lo pedí hace unas semanas para el bautismo. 23 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 ¿Lindo, no? 24 00:03:33,088 --> 00:03:37,801 La gente no regala disfraces espaciales en un bautismo. 25 00:03:38,343 --> 00:03:40,012 ¿Y qué regalan? 26 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 ¿Un pendiente de plata con un hombre muriendo? 27 00:03:42,472 --> 00:03:44,183 Sí, yo soy el raro. 28 00:03:46,101 --> 00:03:47,644 Me duele el estómago. 29 00:03:49,771 --> 00:03:51,899 Siempre me duele cuando Jericho llora. 30 00:03:53,525 --> 00:03:55,611 ¿Por qué llora, Julian? 31 00:03:55,694 --> 00:03:58,947 Te duele el estómago porque no has comido en cuatro días. 32 00:04:02,117 --> 00:04:03,702 Puedo sentirlo. 33 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 Solo proyectas tus miedos, ¿sí? 34 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 Podría estar llorando. Podría estar riendo. 35 00:04:12,085 --> 00:04:15,297 O quizá se está cagando en el pañal. No hay forma de que lo sepas. 36 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 No crees en nada. 37 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Nunca creíste. 38 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 ¿Sabes lo que eres, Julian? 39 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 Eres un ateo. 40 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 ¿Quién quiere ir al espacio? 41 00:04:46,828 --> 00:04:49,540 Sí, tú quieres ir. 42 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 ¿Qué preparas? 43 00:05:54,188 --> 00:05:56,398 Pan francés con caramelo. Su favorito. 44 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Sí, cuando tenía ocho. 45 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 ¿Se lo puedes llevar cuando esté listo? 46 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 ¿Y tú por qué no? 47 00:06:05,782 --> 00:06:08,911 Ya no sé qué decir. Siento que solo empeoro las cosas. 48 00:06:11,496 --> 00:06:13,332 Tal vez te avergüence esta pregunta. 49 00:06:15,167 --> 00:06:16,877 ¿A cuánto ascienden tus ingresos? 50 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 ¿Para qué? 51 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 Creo que una petición de rescate podría tranquilizarla. 52 00:06:22,382 --> 00:06:23,967 Brindarle un poco de esperanza. 53 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 ¿Cuánto deberíamos pedir? 54 00:06:26,136 --> 00:06:28,180 ¿Por un rescate falso que nunca recogeremos, 55 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 que nunca pagaremos? 56 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 Ya sé. Veinte millones. 57 00:06:32,809 --> 00:06:35,604 Debemos darle a Dorothy algo realista por lo que luchar. 58 00:06:35,687 --> 00:06:37,272 Que empeñe las joyas. 59 00:06:37,689 --> 00:06:39,316 Mientras eso la mantenga ocupada. 60 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 ¿Qué te parece 350, 250? 61 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 No te límites. 62 00:06:43,612 --> 00:06:47,533 Creo que deberías enfocar tu esfuerzo en encontrarlos primero que ella. 63 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 - Se quema. - ¿Qué? 64 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Hijo de... 65 00:06:55,707 --> 00:06:57,417 Libérate, hermano. 66 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 La carne. 67 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 Sí. 68 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 Libérate. 69 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 El dolor es bueno. 70 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 ...con valentía. 71 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 ¿Quién habla? 72 00:08:22,669 --> 00:08:26,757 - Perdón. ¿Dejé mis llaves aquí? - ¿Dónde has estado? 73 00:08:26,840 --> 00:08:28,467 Estuve enfrente toda la noche. 74 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 Julian me dijo que vigilara. 75 00:08:32,346 --> 00:08:33,804 ¿Ya recogieron todo? 76 00:08:36,808 --> 00:08:39,645 La fiesta. ¿Quedó algo de comida? Estoy hambriento. 77 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 ¿Qué? 78 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 ¿Me subes la cremallera? 79 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Lo siento. 80 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 ¿Vamos a algún lugar? 81 00:08:56,036 --> 00:08:58,705 Sí. El estudio llamó. Necesitan que vaya. 82 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 ¿Te parece una buena idea? 83 00:09:01,542 --> 00:09:04,419 Melanie está enferma y necesitan a una copresentadora. 84 00:09:04,503 --> 00:09:06,421 ¿Quizá deberíamos hablar con Sean de esto? 85 00:09:06,505 --> 00:09:08,966 No necesito el permiso de Sean para hacer nada. 86 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 Pero Jericho. 87 00:09:10,509 --> 00:09:12,636 Exacto. Jericho. 88 00:09:13,428 --> 00:09:14,847 Por eso hago esto. 89 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Entra. 90 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 ¿Puedes hacerla entrar en razón? 91 00:09:30,988 --> 00:09:33,365 - Normalmente no. - Cree que va a trabajar. 92 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 Han pasado cuatro días, y no puedo seguir así. 93 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 Necesito garantizarle a Jericho que todo estará bien. 94 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 ¿En televisión? 95 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 No voy a decir nada indebido. 96 00:09:44,751 --> 00:09:46,461 Pero si están viendo las noticias, 97 00:09:46,545 --> 00:09:48,422 quizá Jericho pueda escuchar a su mami. 98 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Es una locura. 99 00:09:51,049 --> 00:09:53,552 Seré la copresentadora, así que graba desde el inicio. 100 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Sí, eso haré. 101 00:09:57,431 --> 00:09:59,683 ¿Te volviste loco? ¿Por qué dejaste que se fuera? 102 00:09:59,766 --> 00:10:01,226 La necesitamos fuera de la casa. 103 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 ¿Dónde carajo estaba? 104 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 ¿Por qué me preguntas a mí? 105 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 Oye, ¿dónde estabas? 106 00:10:14,698 --> 00:10:17,201 En el auto, donde me indicaste. 107 00:10:17,284 --> 00:10:19,453 Voy a tener que cobrarte 12 horas completas. 108 00:10:20,412 --> 00:10:21,622 Esto sabe delicioso. 109 00:10:22,623 --> 00:10:24,541 No puedo creer lo hambriento que estoy. 110 00:10:25,542 --> 00:10:26,793 ¿Tienes jarabe de maple? 111 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 Revisé tu auto cada día. 112 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Nunca se movió y tú no estabas dentro. 113 00:10:32,382 --> 00:10:33,425 Roscoe, ¿qué día es? 114 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 Lunes. 115 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 Roscoe, es viernes. 116 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Claro que no. 117 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 ¿Es viernes? 118 00:10:49,691 --> 00:10:52,236 Mi esposa e hija deben estar preocupadas. Debo llamar... 119 00:10:52,319 --> 00:10:53,695 Sí, en un momento. 120 00:10:53,779 --> 00:10:56,365 El recital de flauta de Cassie. ¿Me lo perdí? 121 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 ¿Qué es lo último que recuerdas, Roscoe? 122 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 ¿Qué? No sé. 123 00:11:01,370 --> 00:11:03,956 Estaba en el auto. Justo después de la fiesta. 124 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 Una señora estaba parada en la calle. 125 00:11:07,125 --> 00:11:08,669 Pensé que quería ayuda... 126 00:11:09,711 --> 00:11:11,713 ...pero no sé qué sucedió después de eso. 127 00:11:14,091 --> 00:11:15,175 Tengo nauseas. 128 00:11:17,177 --> 00:11:18,262 Bebe un poco de agua. 129 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 ¿Le crees? 130 00:11:22,641 --> 00:11:25,269 - No lo conozco muy bien. - Tú lo contrataste. 131 00:11:26,228 --> 00:11:29,565 ¿Y cuántos investigadores privados de medio tiempo recomendaste? 132 00:11:29,898 --> 00:11:32,359 Tiene 26 fotos del interior de su bolsillo. 133 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 Hay un video de 12 segundos. Quizá grabó audio. 134 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Por favor. 135 00:11:41,952 --> 00:11:43,287 Por favor hagan que pare. 136 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 No hay nada que temer, Roscoe. 137 00:11:45,497 --> 00:11:47,124 Es Leanne. ¿Esa es Leanne? 138 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Estamos aquí para ayudarte. 139 00:11:50,210 --> 00:11:51,295 Paren. 140 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 Nada malo te sucederá. 141 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 ¿Por qué llora así? ¿Qué le están haciendo? 142 00:11:57,676 --> 00:12:01,263 - Lo quiebran. Eso hacen los cultos. - No quiero estar aquí. 143 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 ¿Era yo? 144 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 Estuviste ahí con Leanne. 145 00:12:10,189 --> 00:12:11,523 No nos mientas. 146 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 ¿Ella tenía al bebé? 147 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 No vi a nadie. Acabo de despertar. 148 00:12:21,700 --> 00:12:23,702 No me obligues a sacarte los dientes, Roscoe. 149 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 - Quiero ver que lo intentes. - Espera. Relájate. 150 00:12:28,332 --> 00:12:31,585 Si vas a jugar con nosotros, mejor lárgate de una puta vez. 151 00:12:31,668 --> 00:12:34,046 - Espera. - No lo haremos entrar en razón. 152 00:12:34,129 --> 00:12:36,715 - Le lavaron el cerebro o lo drogaron. - Sí, pero estuvo ahí. 153 00:12:36,798 --> 00:12:38,800 Puedo oírlos, ¿saben? 154 00:12:38,884 --> 00:12:40,802 Quizá viste algo que podría ayudarnos. 155 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 Necesitamos descifrarlo. 156 00:12:43,347 --> 00:12:45,557 - Quieres saber qué pasó, ¿cierto? - Sí. 157 00:12:45,641 --> 00:12:47,768 ¿Qué sugieres? 158 00:12:47,851 --> 00:12:50,938 ¿Lo embriagamos? ¿Que lo forcemos a beber un grenache a ver si habla? 159 00:12:51,772 --> 00:12:53,273 Le llamamos a Natalie. 160 00:12:54,316 --> 00:12:55,442 No. 161 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 - No. - Sí. 162 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 - Vamos. - Sobre mi cadáver. 163 00:12:59,071 --> 00:13:01,156 - Hola, cariño. - Hola. 164 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 - ¿Dónde está ella? - ¿Dorothy? Trabajando. 165 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 ¿Es una buena idea? 166 00:13:06,495 --> 00:13:09,248 Lo más seguro es que no. Dejaré que Sean te lo explique. 167 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 ¿Sean? 168 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 Necesitamos que hipnotices a alguien. 169 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 Es posible que haya visto algo útil, pero lo está bloqueando. 170 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Y bien, ¿tú no tienes nada que decir? 171 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 ¿Qué pasa? 172 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 Cada vez que tengo programada una hipnosis, Julian se burla. 173 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 - De ti no. De tus clientes. - Porque no cree en la hipnosis. 174 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 Me estás malinterpretando, ¿sí? 175 00:13:32,938 --> 00:13:35,858 Creo que la gente que se deja hipnotizar es débil y sugestionable 176 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 y por eso ocupan un lugar más bajo en el estrato social. 177 00:13:38,569 --> 00:13:40,404 ¿Pero ahora está bien? 178 00:13:40,988 --> 00:13:42,906 Por favor, de todo corazón, 179 00:13:42,990 --> 00:13:44,867 ¿podrías hipnotizar a nuestro amigo? 180 00:13:49,371 --> 00:13:52,249 Quiero que levantes las manos con las palmas hacia arriba. 181 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Muy bien. 182 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Resiste. 183 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 Resiste. 184 00:14:01,425 --> 00:14:03,719 Bien. Así está bien. 185 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 Quiero que sepas que este es un lugar seguro. 186 00:14:06,597 --> 00:14:08,807 Grabaré toda la sesión, 187 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 y me aseguraré de que estés cómodo en todo momento. 188 00:14:11,310 --> 00:14:13,312 ¿Podemos ahorrarnos el maldito aviso legal? 189 00:14:13,395 --> 00:14:14,938 Ya hipnotízalo. 190 00:14:16,440 --> 00:14:18,692 No habrá hipnosis sin consentimiento. 191 00:14:19,860 --> 00:14:22,279 Quiero saber qué pasó en los últimos cuatro días. 192 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 Excelente. Las manos, por favor. 193 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 Mientras las presiono, ejerce resistencia 194 00:14:29,703 --> 00:14:31,914 y cuenta despacio regresivamente desde 100. 195 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 Noventa y nueve. 196 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Noventa y ocho. 197 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Noventa y siete. 198 00:14:39,713 --> 00:14:40,714 Noventa y seis. 199 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 Noventa y cinco. 200 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Noventa y cuatro. 201 00:14:49,932 --> 00:14:50,933 Noventa y tres. 202 00:14:54,978 --> 00:14:57,523 Está hipnotizado. ¿Qué quieren preguntarle? 203 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 ¿Dónde estuviste, Roscoe? 204 00:15:02,945 --> 00:15:06,448 Me han llevado a una habitación. 205 00:15:10,077 --> 00:15:12,246 No quieren encender las luces. 206 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 Mi mano... 207 00:15:17,793 --> 00:15:20,379 Me han atado las manos con algo. 208 00:15:21,964 --> 00:15:24,633 Es paja. 209 00:15:32,057 --> 00:15:33,183 ¿A dónde fuiste? 210 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Nunca nos fuimos. 211 00:15:36,645 --> 00:15:37,980 ¿Te refieres a Filadelfia? 212 00:15:39,273 --> 00:15:40,858 El olor. 213 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 Algo está putrefacto. 214 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 Podrido. 215 00:15:49,741 --> 00:15:51,577 ¿Qué puedes ver? ¿Qué oyes? 216 00:16:03,046 --> 00:16:05,132 Él está detrás de la puerta. 217 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 ¿Quién? 218 00:16:07,467 --> 00:16:09,928 Respira profundo. Estás en un lugar seguro. 219 00:16:10,012 --> 00:16:12,598 Claro que no. Vuelve allá. ¿Quién está detrás de la puerta? 220 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 ¡Rodillas! 221 00:16:17,936 --> 00:16:20,647 Están de rodillas por él. 222 00:16:22,024 --> 00:16:24,401 Están sangrando. 223 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 ¿Puedes ver a Leanne? 224 00:16:26,403 --> 00:16:29,198 - Y... - Creo que hay que tomarlo con calma. 225 00:16:29,281 --> 00:16:31,283 Su mano es un garfio. 226 00:16:32,826 --> 00:16:33,994 ¿Ves un bebé? 227 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 ¿Hay un bebé? ¿Tiene un bebé? 228 00:16:36,205 --> 00:16:38,498 Llorando. 229 00:16:39,124 --> 00:16:41,627 El bebé está llorando. 230 00:16:41,710 --> 00:16:44,004 - El bebé está llorando. - ¿Está bien? 231 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 Cuatro. 232 00:16:49,635 --> 00:16:50,969 Cuatro. 233 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 Bebé. 234 00:16:52,346 --> 00:16:55,682 - Pasan el bebé al frente. - Debemos parar. 235 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 Donde él espera. 236 00:17:00,771 --> 00:17:02,606 Lo sostiene. 237 00:17:02,689 --> 00:17:04,233 ¿Qué hace con él? 238 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 Ojos. 239 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 Ojos. 240 00:17:13,032 --> 00:17:16,828 Él saca los ojos y los arroja. 241 00:17:41,478 --> 00:17:44,481 8 NOTICIAS FILADELFIA 242 00:17:44,565 --> 00:17:48,277 Buenas noches. Esto es Ocho Noticias, y yo soy Walker Roush. 243 00:17:48,360 --> 00:17:51,321 Esta noche hablaremos sobre juguetes navideños que pueden matar. 244 00:17:51,405 --> 00:17:55,284 Una historia impactante que todo padre querrá ver. 245 00:17:55,367 --> 00:17:56,994 Esta noche, Melanie no está, 246 00:17:57,077 --> 00:18:01,123 pero en su lugar nos acompaña la eficiente Dorothy Turner. 247 00:18:01,206 --> 00:18:02,207 Dorothy. 248 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Hola. 249 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 Este es el noticiero nocturno. 250 00:18:11,008 --> 00:18:14,803 Comencemos con el embotellamiento que encontrará camino a casa. 251 00:18:15,929 --> 00:18:19,099 Leslie, ¿cómo luce todo allá afuera? 252 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Has tenido un tremendo susto. 253 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 Deberías de tomarte un momento para procesar lo que viste. 254 00:18:23,604 --> 00:18:25,063 ¿Por qué no podía recordarlo? 255 00:18:25,981 --> 00:18:27,858 La mente es poderosa. 256 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Hace un trabajo excelente protegiéndonos. 257 00:18:32,362 --> 00:18:33,697 ¿Cómo te sientes? 258 00:18:37,117 --> 00:18:39,870 Vaya actuación. 259 00:18:39,953 --> 00:18:40,996 Por favor. 260 00:18:41,496 --> 00:18:44,875 - ¿Presenciamos lo mismo? - Lo drogaron, ¿sí? 261 00:18:44,958 --> 00:18:46,585 Pudo haber visto cualquier cosa. 262 00:18:48,462 --> 00:18:50,297 Nadie le haría eso a un bebé, ¿o sí? 263 00:18:50,839 --> 00:18:54,760 Natalie, ¿puedes hacer entrar en razón a este tonto? Fue una alucinación. 264 00:18:54,843 --> 00:18:57,513 No. Reconocí todo lo que describió. 265 00:18:57,596 --> 00:19:00,349 He trabajado con gente con experiencia cercana a la muerte. 266 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Por Dios, no existe la experiencia cercana a la muerte. 267 00:19:03,018 --> 00:19:05,312 O experimentas la muerte o experimentas la vida, 268 00:19:05,395 --> 00:19:07,189 y no hay un carajo en medio. 269 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 La mujer, que aún no ha sido identificada, 270 00:19:13,820 --> 00:19:17,032 fue descubierta al lado de la autopista el miércoles en la mañana. 271 00:19:17,574 --> 00:19:20,869 Los forenses dicen que su cuerpo pasó desapercibido 272 00:19:20,953 --> 00:19:22,579 durante al menos dos semanas. 273 00:19:25,123 --> 00:19:26,375 ¿Qué haces, amor? 274 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 ¿Qué parece que hago? 275 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 Escribo una petición de rescate con macarrones. 276 00:19:34,424 --> 00:19:36,844 ¿Por qué te esfuerzas tanto en encontrar al bebé? 277 00:19:37,594 --> 00:19:40,430 Es decir, a Sean lo entiendo. Pero a ti... 278 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 Por Dorothy. 279 00:19:46,937 --> 00:19:49,481 ¿Todo es por la querida Dorothy? 280 00:19:51,108 --> 00:19:52,651 ¿O tú también lo extrañas? 281 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 Jericho está muerto. 282 00:19:55,821 --> 00:19:58,949 A él no. Al otro. 283 00:20:01,660 --> 00:20:03,537 Siempre quise ir al espacio. 284 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 De acuerdo. 285 00:20:05,455 --> 00:20:08,709 Quiero decir al espacio jodidamente profundo. 286 00:20:08,792 --> 00:20:10,544 Más allá de los planetas helados. 287 00:20:11,420 --> 00:20:13,714 Fuera de la Vía Láctea y más lejos, ¿entiendes? 288 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 Quería llegar al final y chocar contra un puto muro. 289 00:20:23,056 --> 00:20:25,350 Resulta que es posible que no haya ningún muro. 290 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 Por eso... 291 00:20:28,979 --> 00:20:30,480 ...decidí no hacerlo. 292 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 Cariño, mírame. 293 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 En verdad quiero ayudarte. 294 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 He intentado todo. 295 00:20:43,660 --> 00:20:46,496 Terapia cognitiva, de conciencia plena, psicodinámica. 296 00:20:46,580 --> 00:20:47,956 Tomé ácido contigo. 297 00:20:48,040 --> 00:20:50,501 - Nada funciona. - Porque no lo permites. 298 00:20:52,169 --> 00:20:55,964 Cariño, debes creer en algo. 299 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 Por más estúpido que suene. 300 00:21:06,808 --> 00:21:11,563 Oye, gracias... por hacer eso. 301 00:21:11,647 --> 00:21:13,232 Por volver allá. 302 00:21:22,658 --> 00:21:24,243 Nunca revisé ese bolsillo. 303 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 Necesito ir a casa. 304 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 A pasar tiempo con mi familia. 305 00:21:32,668 --> 00:21:34,127 ¿Qué les dirás? 306 00:21:36,004 --> 00:21:38,423 Que papi hizo un trabajo que le tomó bastante. 307 00:21:38,507 --> 00:21:40,843 Que la señal de su celular estaba fallando. 308 00:21:42,261 --> 00:21:43,512 Que tuvo pesadillas. 309 00:21:45,806 --> 00:21:47,099 Espero que lo encuentres. 310 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 Espero que esté bien. 311 00:21:58,443 --> 00:22:01,655 Y con eso cerramos esta noche. 312 00:22:01,738 --> 00:22:04,283 Dorothy, ¿disfrutaste tu tiempo aquí? 313 00:22:04,366 --> 00:22:05,492 Totalmente, Walker. 314 00:22:05,576 --> 00:22:08,328 Ha sido un honor poder hablar con la audiencia en casa... 315 00:22:09,329 --> 00:22:10,539 ...de todas las edades. 316 00:22:11,373 --> 00:22:12,958 Tenemos el tiempo suficiente 317 00:22:13,041 --> 00:22:16,211 para hablar con Melanie y preguntarle cómo va su recuperación. 318 00:22:16,295 --> 00:22:17,713 - Melanie, estás... - Walker, 319 00:22:17,796 --> 00:22:19,256 sé que a Melanie no le importará 320 00:22:19,339 --> 00:22:22,634 si usamos los 20 segundos restantes para una petición caritativa. 321 00:22:23,427 --> 00:22:26,221 Conocemos la difícil situación de los adolescentes perdidos, 322 00:22:26,305 --> 00:22:28,640 una causa con la que estoy íntimamente relacionada. 323 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 Leanne Grayson lleva cinco días desaparecida. 324 00:22:33,187 --> 00:22:37,024 Si alguien ha visto a Leanne o tiene información sobre su paradero, 325 00:22:37,107 --> 00:22:39,276 por favor, contáctenme aquí en la estación. 326 00:22:39,610 --> 00:22:41,069 Y, Leanne, 327 00:22:41,153 --> 00:22:42,946 si estás viendo, 328 00:22:43,030 --> 00:22:44,781 por favor, vuelve a casa. 329 00:22:44,865 --> 00:22:45,991 Te extrañamos. 330 00:22:47,451 --> 00:22:49,328 Y si usted en casa se quedó con la duda, 331 00:22:49,411 --> 00:22:53,373 Melanie nos asegura que mañana volverá a trabajar. 332 00:22:54,374 --> 00:22:55,792 Así que hasta entonces. 333 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 Buenas noches. 334 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 Linda noche. 335 00:23:22,444 --> 00:23:24,071 No te oí llegar. 336 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 Toqué. 337 00:23:29,034 --> 00:23:31,662 Oye. Yo lo hago. 338 00:23:33,038 --> 00:23:34,623 Lo único que tienes que hacer... 339 00:23:35,666 --> 00:23:38,752 ...es agregar agua al caramelo pegado y ponerla a hervir. 340 00:23:49,680 --> 00:23:53,100 No creo que vuelvan a invitarme al programa pronto. 341 00:23:55,227 --> 00:23:57,396 Hiciste lo que cualquier buena madre haría. 342 00:23:59,481 --> 00:24:00,899 Ya no me duele el estómago. 343 00:24:02,609 --> 00:24:03,986 Ya puedo respirar otra vez. 344 00:24:05,404 --> 00:24:06,738 Creo que está durmiendo. 345 00:24:08,740 --> 00:24:11,034 Sí. Yo pienso lo mismo. 346 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 ¿Sí? 347 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 ¿Por qué me está buscando? 348 00:24:44,193 --> 00:24:45,319 ¿Leanne? 349 00:25:09,635 --> 00:25:10,886 ¡Sean! 350 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 ¿Dónde estás, Leanne? 351 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 DESCONOCIDO 352 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 ¿Por qué no le has dicho lo que hizo? 353 00:26:04,565 --> 00:26:06,567 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval