1 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Lütfen. 2 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 Annen için bu kadar ağlama lütfen. 3 00:02:03,415 --> 00:02:05,083 Az önce küveti mi doldurdun? 4 00:02:05,167 --> 00:02:07,920 Ağladığında suratı buruşuyor. Bak. 5 00:02:10,964 --> 00:02:13,300 Yalnız kalmak istediğini biliyorum 6 00:02:14,092 --> 00:02:16,178 ama temizlikçiler bir uğrasa? 7 00:02:18,180 --> 00:02:19,431 Tamam. 8 00:02:19,515 --> 00:02:21,308 Ya açsa? 9 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 ...annen için. Lütfen. 10 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 -Ya onu beslemiyorlarsa? -Elbette besliyorlar. 11 00:02:26,980 --> 00:02:29,691 İnsanlar kötü muamele etmek için bebek çalmaz. 12 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 Al, neden denemiyorsun? Haydi, telefonu bırak. 13 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 Tamam. 14 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 Evet? 15 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 Evet. 16 00:02:47,000 --> 00:02:48,210 Selam. 17 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 -Merhaba. -Onu sevmiyor. 18 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Selam. 19 00:03:03,267 --> 00:03:04,685 Bir şey gönderdiler! 20 00:03:18,866 --> 00:03:19,992 Bunun anlamı ne? 21 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 Aslında o bendendi. 22 00:03:21,493 --> 00:03:24,329 Vaftiz töreni için birkaç hafta önce ısmarlamıştım. 23 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Sevimli, değil mi? 24 00:03:33,088 --> 00:03:37,801 Vaftiz töreni için uzay kıyafeti verilmez. 25 00:03:38,343 --> 00:03:40,012 Peki ne verilir? 26 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 Üzerinde ölen bir adam olan gümüş kolye ucu mu? 27 00:03:42,472 --> 00:03:44,183 Sikeyim, bir de ben tuhaf oluyorum. 28 00:03:46,101 --> 00:03:47,644 Mideme kramplar giriyor. 29 00:03:49,771 --> 00:03:51,899 Jericho her ağladığında böyle olur. 30 00:03:53,525 --> 00:03:55,611 Neden ağlıyor Julian? 31 00:03:55,694 --> 00:03:58,947 Dört gündür yemediğin için midene kramp giriyor. 32 00:04:02,117 --> 00:04:03,702 Onu hissedebiliyorum. 33 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 Korkularını yansıtıyorsun, tamam mı? 34 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 Ağlıyor olabilir. Gülüyor olabilir. 35 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 Veya bebek bezine pisliyor olabilir. Bilemezsin. 36 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 Hiçbir şeye inanmıyorsun. 37 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Hiç inanmadın. 38 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 Sen nesin, biliyor musun Julian? 39 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 Ateistsin. 40 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 Kim uzaya gitmek ister? 41 00:04:46,828 --> 00:04:49,540 Evet, sen istersin be. 42 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 Ne pişiriyorsun? 43 00:05:54,188 --> 00:05:56,398 Karamelli kızarmış ekmek. Favorisi. 44 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Evet, sekiz yaşındayken. 45 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 Hazır olduğunda ona götürür müsün? 46 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 Neden sen götürmüyorsun? 47 00:06:05,782 --> 00:06:08,911 Artık ne diyeceğimi bilmiyorum. Sanki her şeyi kötüleştiriyorum. 48 00:06:11,496 --> 00:06:13,332 Bu, utandırıcı bir soru olabilir. 49 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 Nakit durumun ne? 50 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 Niçin? 51 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 Bir fidye talebi. Dorothy'nin içini rahatlatabilir. 52 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 Ona biraz umut verir. 53 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 Ne kadar isteyelim? 54 00:06:26,136 --> 00:06:28,180 Asla almayacağımız, asla ödemeyeceğimiz 55 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 sahte fidye için mi? 56 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 Keyfin bilir. 20 milyon. 57 00:06:32,809 --> 00:06:35,604 Dorothy'ye gerçekçi bir hedef sunmalıyız. 58 00:06:35,687 --> 00:06:37,272 Takılarına fiyat biçtirsin. 59 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 Onu meşgul etse yeter. 60 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 Ne dersin, mesela 350, 250? 61 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 Çekinme. 62 00:06:43,612 --> 00:06:47,533 Bence bu enerjiyi onları Dorothy'den önce bulmaya harca. 63 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 -Yanıyorsun. -Ne? 64 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Sen... 65 00:06:55,707 --> 00:06:57,417 Kendini özgür bırak kardeşim. 66 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 Et. 67 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 Evet. 68 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 Özgür bırak. 69 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 Bu acı iyi. 70 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 ...cesurca. 71 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Kimsiniz? 72 00:08:22,669 --> 00:08:26,757 -Pardon. Anahtarlarım burada mı kalmış? -Nerelerdeydin? 73 00:08:26,840 --> 00:08:28,467 Bütün gece evin önündeydim. 74 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 Julian nöbet tutmamı söyledi. 75 00:08:32,346 --> 00:08:33,804 Ortalığı çoktan topladınız mı? 76 00:08:36,808 --> 00:08:39,645 Partiyi diyorum. Yiyecek var mı? Çok açım. 77 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 Ne? 78 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 Fermuarımı çeker misin? 79 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Pardon. 80 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 Bir yere mi gidiyoruz? 81 00:08:56,036 --> 00:08:58,705 Evet. Stüdyodan aradılar. Gitmem gerekiyor. 82 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 Sence bu iyi bir fikir mi? 83 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 Melanie hastalık izninde. Altı haberlerine sunucu lazımmış. 84 00:09:04,628 --> 00:09:06,380 Bunu Sean'la bir konuşsak? 85 00:09:06,463 --> 00:09:08,966 Bir şey yapmak için Sean'ın iznine ihtiyacım yok. 86 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 Ama Jericho. 87 00:09:10,509 --> 00:09:12,636 Aynen. Jericho. 88 00:09:13,428 --> 00:09:14,847 Bunu o yüzden yapıyorum. 89 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 İçeri gir. 90 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Aklını başına getirebilir misin? 91 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 -Genelde hayır. -İşe gidiyormuş. 92 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 Dört gün oldu. Burada yatıp duramam. 93 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 Jericho'ya her şeyin yoluna gireceğini söylemeliyim. 94 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 Televizyondan mı? 95 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 Söylememem gereken bir şey söylemeyeceğim 96 00:09:44,751 --> 00:09:46,461 ama haberleri izliyorlarsa 97 00:09:46,545 --> 00:09:48,422 belki Jericho annesini görebilir. 98 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Delilik bu. 99 00:09:51,133 --> 00:09:53,552 İkinci sunucuyum, baştan itibaren kaydedin. 100 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Tamam, yaparız. 101 00:09:57,431 --> 00:09:59,683 Delirdin mi? Gitmesine neden izin verdin? 102 00:09:59,766 --> 00:10:01,143 Onu evden çıkarmamız lazımdı. 103 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 Neredeymiş? 104 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 Neden bana soruyorsun? 105 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 Neredeydin? 106 00:10:14,698 --> 00:10:17,201 Arabada. Öyle dedin ya. 107 00:10:17,284 --> 00:10:19,453 12 saatin tamamını sana fatura edeceğim. 108 00:10:20,412 --> 00:10:21,622 Bu çok leziz. 109 00:10:22,623 --> 00:10:24,082 İnanılmaz açım. 110 00:10:25,542 --> 00:10:26,793 Akçaağaç şurubu var mı? 111 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 Arabanı her gün kontrol ettim. 112 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Hiç yerinden oynamadı ve içinde yoktun. 113 00:10:32,382 --> 00:10:33,425 Roscoe, hangi gündeyiz? 114 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 Pazartesi. 115 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 Roscoe, bugün cuma. 116 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Hayır, değil. 117 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 Cuma mı? 118 00:10:49,775 --> 00:10:52,236 Karım ve kızım endişelenmiştir. Onları aramalıyım... 119 00:10:52,319 --> 00:10:53,695 Evet, birazdan. 120 00:10:53,779 --> 00:10:56,365 Cassie'nin flüt resitalini kaçırdım mı? 121 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Hatırladığın son şey ne Roscoe? 122 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 Ne... Ne? Bilmem. 123 00:11:01,370 --> 00:11:03,956 Arabadaydım. Partiden hemen sonraydı. 124 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 Sokağın ortasında bir kadın duruyordu. 125 00:11:07,125 --> 00:11:08,669 Yardım istediğini sandım ama... 126 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 Sonra ne olduğunu bilmiyorum. 127 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 Midem bulanıyor. 128 00:11:17,177 --> 00:11:18,262 Biraz su iç. 129 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 Ona inanıyor musun? 130 00:11:22,641 --> 00:11:25,269 -Onu o kadar iyi tanımıyorum. -Onu sen tuttun. 131 00:11:26,228 --> 00:11:29,314 Yarı zamanlı kaç özel dedektif önermiştin? 132 00:11:29,898 --> 00:11:32,359 Cebinin içinin 26 fotoğrafını çekmiş. 133 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 12 saniyelik video var. Sesleri kaydetmiş olabilir. 134 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Lütfen. 135 00:11:41,952 --> 00:11:43,287 Lütfen durmasını sağla. 136 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 Korkmana gerek yok Roscoe. 137 00:11:45,497 --> 00:11:47,124 Bu, Leanne. Leanne mi bu? 138 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Sana yardıma geldik. 139 00:11:50,210 --> 00:11:51,295 Dur. 140 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 Başına kötü bir şey gelmeyecek. 141 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 Niye öyle ağlıyor? Ona ne yapıyorlar? 142 00:11:57,676 --> 00:12:01,263 -Direncini kırıyorlar. Tarikatlar öyledir. -Burada olmak istemiyorum. 143 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 O ben miydim? 144 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 Oradaydın. Leanne'le. 145 00:12:10,189 --> 00:12:11,523 Bize maval okuma. 146 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 Bebek yanında mıydı? 147 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 Kimseyi görmedim. Yeni uyandım. 148 00:12:21,742 --> 00:12:23,619 Dişlerini döktürtme Roscoe. 149 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 -Dene de görelim. -Durun. Sakinleşin. 150 00:12:28,332 --> 00:12:31,585 Bizimle oyun oynayacaksan siktir git. 151 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 -Dur. Bir dur. -Ondan makul bir cevap alamayacağız. 152 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 -Beyni yıkanmış veya uyuşturulmuş. -Evet ama oradaydı. 153 00:12:36,673 --> 00:12:38,800 Sizi duyabiliyorum. 154 00:12:38,884 --> 00:12:40,802 Belki işe yarayacak bir şey görmüşsündür. 155 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 Onu ortaya çıkarmalıyız. 156 00:12:43,347 --> 00:12:45,557 -Ne olduğunu bilmek istiyorsun, değil mi? -Evet. 157 00:12:45,641 --> 00:12:47,768 Ne öneriyorsun? 158 00:12:47,851 --> 00:12:50,938 Sarhoş mu edelim? Zorla Grenache içirip konuşuyor mu bakalım mı? 159 00:12:51,772 --> 00:12:53,273 Natalie'yi arayalım. 160 00:12:54,316 --> 00:12:55,442 Olmaz. 161 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 -Hayır. -Evet. 162 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 -Haydi. -Cesedimi çiğnemeden olmaz. 163 00:12:59,071 --> 00:13:01,156 -Selam tatlım. -Merhaba. 164 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 -O nerede? -Dorothy mi? İşe gitti. 165 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Bu iyi bir fikir mi? 166 00:13:06,495 --> 00:13:09,248 Muhtemelen hayır. Sean açıklasın. 167 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Sean? 168 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 Bizim için birini hipnotize etmelisin. 169 00:13:15,003 --> 00:13:17,840 İşe yarayacak bir şey görmüş olabilir ama onu bastırıyor. 170 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Bir şey demeyecek misin? 171 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 Yine ne var? 172 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 Ne zaman hipnoz randevum olsa Julian benimle dalga geçer. 173 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 -Seninle değil. Müşterilerinle. -Çünkü hipnoza inanmıyor. 174 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 Sözlerimi çarpıtıyorsun, tamam mı? 175 00:13:32,938 --> 00:13:35,858 Hipnoza izin veren kişilerin zayıf olduğuna, kolay etkilendiğine 176 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 ve dolayısıyla alt tabakadan olduğuna inanıyorum. 177 00:13:38,569 --> 00:13:40,404 Ama şimdi sakıncası yok? 178 00:13:40,988 --> 00:13:42,906 Lütfen be. Bak yalvarıyorum. 179 00:13:42,990 --> 00:13:44,783 Arkadaşımızı hipnotize eder misin? 180 00:13:49,413 --> 00:13:51,874 Ellerini kaldırır mısın? Avuçlar yukarı dönük. 181 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Çok iyi. 182 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Karşı koy. 183 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 Karşı koy. Karşı koy. 184 00:14:01,425 --> 00:14:03,719 Tamam. İyi. 185 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 Burada güvende olduğunu bilmeni istiyorum. 186 00:14:06,597 --> 00:14:08,807 Bu seansı baştan sonra kaydedeceğim 187 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 ve seni rahat ettirmeye çalışacağım. 188 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Yasal açıklama faslını geçsek? 189 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 Hipnoza sok, gitsin. 190 00:14:16,440 --> 00:14:18,692 Rıza olmadan hipnoz olmaz. 191 00:14:19,860 --> 00:14:22,279 Son dört günde neler olduğunu bilmek istiyorum. 192 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 Harika. Eller lütfen. 193 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 Bastırdığımda 100'den geriye sayarak 194 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 baskıma karşı koy. 195 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 99. 196 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 98. 197 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 97. 198 00:14:39,713 --> 00:14:40,714 96. 199 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 95. 200 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 94. 201 00:14:49,932 --> 00:14:50,933 93. 202 00:14:54,978 --> 00:14:57,523 Hipnozda. Ne sormak istiyorsunuz? 203 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 Neredeydin Roscoe? 204 00:15:02,945 --> 00:15:06,448 Beni bir... odaya götürdüler. 205 00:15:10,077 --> 00:15:12,246 Işıkları yakmayacaklar. 206 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 Elim... 207 00:15:17,793 --> 00:15:20,379 Ellerimi bir şeyle bağladılar. 208 00:15:21,964 --> 00:15:24,633 Saman. 209 00:15:32,057 --> 00:15:33,183 Nereye gittin? 210 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Hiç ayrılmadık. 211 00:15:36,645 --> 00:15:37,646 Philly'den mi? 212 00:15:39,273 --> 00:15:40,858 Koku. 213 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 Bir şeyler bozulmuş. 214 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 Çürümüş. 215 00:15:49,741 --> 00:15:51,577 Ne görüyorsun? Ne duyuyorsun? 216 00:16:03,046 --> 00:16:05,132 Kapının arkasında. 217 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Kim? 218 00:16:07,467 --> 00:16:09,970 Derin bir nefes al. Burada güvendesin. 219 00:16:10,053 --> 00:16:12,598 Hayır, değil. Oraya dön. Kapının arkasındaki kim? 220 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 Dizler! Dizler! Dizler! 221 00:16:17,936 --> 00:16:20,647 Onun önünde diz çöküyorlar. 222 00:16:22,024 --> 00:16:24,401 Kanları akıyor. 223 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 Leanne'i görüyor musun? 224 00:16:26,403 --> 00:16:29,198 -Ve... -Bence yavaşlamalıyız. 225 00:16:29,281 --> 00:16:31,283 Eli bir kanca. 226 00:16:32,826 --> 00:16:33,994 Bebeği görüyor musun? 227 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Bebek var mı? Bebek o adamda mı? 228 00:16:36,205 --> 00:16:38,498 Ağlıyor. 229 00:16:39,124 --> 00:16:41,627 Bebek ağlıyor. 230 00:16:41,710 --> 00:16:44,004 -Bebek ağlıyor. -O iyi mi? 231 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 Dört. 232 00:16:49,635 --> 00:16:50,969 Dört. 233 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 Bebek. 234 00:16:52,346 --> 00:16:55,682 -Bebeği elden ele öne geçiriyorlar. -Durmalıyız. 235 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 Onun durduğu yere kadar. 236 00:17:00,771 --> 00:17:02,606 Bebeği tutuyor. 237 00:17:02,689 --> 00:17:04,233 Onunla ne yapıyor? 238 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 Gözleri. 239 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 Gözleri. 240 00:17:13,075 --> 00:17:16,828 Gözleri çıkarıyor. Onları atıyor. 241 00:17:44,565 --> 00:17:48,318 İyi akşamlar. Good evening. Haberleri izliyorsunuz. Ben Walker Roush. 242 00:17:48,402 --> 00:17:51,321 Bu geceki yayınımızda ölümcül Noel oyuncakları. 243 00:17:51,405 --> 00:17:55,284 Her ebeveynin izlemesi gereken şok edici bir haber. 244 00:17:55,367 --> 00:17:56,994 Bu gece Melanie izinli 245 00:17:57,077 --> 00:18:01,123 ama onun yerine yetenekli Dorothy Turner'ımız bizlerle. 246 00:18:01,206 --> 00:18:02,207 Dorothy. 247 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Merhaba. 248 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 Bu, yatma saatinden önceki haber programı. 249 00:18:11,008 --> 00:18:14,803 Bu gece eve dönerken karşılaşacağınız trafikle başlayalım. 250 00:18:15,929 --> 00:18:19,099 Leslie, durum nasıl? 251 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Çok korkmuştun. 252 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 Bence gördüklerini sindirmek için kendine zaman tanımalısın. 253 00:18:23,604 --> 00:18:25,063 Niye bunu hatırlayamıyordum? 254 00:18:25,981 --> 00:18:27,858 Zihin güçlüdür. 255 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Bizi korumakta başarılıdır. 256 00:18:32,362 --> 00:18:33,697 Nasıl hissediyorsun? 257 00:18:37,117 --> 00:18:39,870 Ne gösteriydi ama. 258 00:18:39,953 --> 00:18:40,996 Haydi ama. 259 00:18:41,496 --> 00:18:44,875 -Aynı şeyi mi izledik? -Uyuşturulmuştu, tamam mı? 260 00:18:44,958 --> 00:18:46,585 Hayal görmüştür. 261 00:18:48,462 --> 00:18:50,297 Kimse bir bebeğe bunu yapmaz, değil mi? 262 00:18:50,839 --> 00:18:54,760 Natalie, şu aptalın aklını başına getirir misin? Halüsinasyondur o. 263 00:18:54,843 --> 00:18:57,554 Hayır. Tarif ettiği her şeyi tanıdım. 264 00:18:57,638 --> 00:19:00,265 Ölüme yakın deneyimler yaşamış bir sürü insanla çalıştım. 265 00:19:00,349 --> 00:19:02,935 Tanrım. Öyle bir şey yok, tamam mı? 266 00:19:03,018 --> 00:19:05,312 Ölme deneyimi var, yaşama deneyimi var. 267 00:19:05,395 --> 00:19:07,189 Aralarında da bir bok yok. 268 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 Kimliği tespit edilemeyen kadın, 269 00:19:13,820 --> 00:19:17,032 çarşamba sabahı otoyolun kenarında bulundu. 270 00:19:17,574 --> 00:19:22,579 Adli tıbba göre cesedi iki hafta fark edilmemiş. 271 00:19:25,123 --> 00:19:26,375 Ne yapıyorsun bebeğim? 272 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 Sence ne yapıyorum? 273 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 Makarnayla fidye notu yazıyorum. 274 00:19:34,424 --> 00:19:36,593 Niye bebeği bulmaya bu kadar taktın? 275 00:19:37,594 --> 00:19:40,430 Yani Sean'ı anlıyorum ama sen... 276 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 Dorothy için. 277 00:19:46,937 --> 00:19:49,481 Her şey sevgili Dorothy için mi? 278 00:19:51,108 --> 00:19:52,651 Yoksa sen de bebeği özledin mi? 279 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 Jericho öldü. 280 00:19:55,821 --> 00:19:58,949 Onu değil. Ötekini. 281 00:20:01,660 --> 00:20:03,537 Hep uzaya gitmek istedim. 282 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Tamam. 283 00:20:05,455 --> 00:20:08,709 Uzayın derinliklerine. 284 00:20:08,792 --> 00:20:10,544 Donmuş gezegenlerin ötesine. 285 00:20:11,420 --> 00:20:13,630 Samanyolunu'nun ötesine, anladın mı? 286 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 Sona ulaşıp kafamı duvara çarpmak. 287 00:20:23,056 --> 00:20:25,184 Ama bir duvar olmayabilirmiş. 288 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 O yüzden... 289 00:20:28,979 --> 00:20:30,480 ...gitmemeye karar verdim. 290 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 Tatlım, bana bak. 291 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 Sana yardım etmeyi sahiden istiyorum. 292 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 Her şeyi denedim. 293 00:20:43,702 --> 00:20:47,956 Bilişsel terapi, farkındalık, psikodinamik. Seninle asit bile aldım. 294 00:20:48,040 --> 00:20:50,501 -Hiçbirinin faydası olmadı. -Çünkü izin vermiyorsun. 295 00:20:52,169 --> 00:20:55,964 Tatlım, bir şeylere inanmalısın. 296 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 Ne kadar aptalca gelirse gelsin. 297 00:21:06,808 --> 00:21:11,563 Hey, bunu yaptığın için... sağ ol. 298 00:21:11,647 --> 00:21:13,232 Oraya... döndüğün için. 299 00:21:22,658 --> 00:21:24,243 O cebi hiç kullanmam. 300 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 Ben... Eve gitmeliyim. 301 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 Ailemle vakit geçirmeliyim. 302 00:21:32,668 --> 00:21:34,127 Onlara ne diyeceksin? 303 00:21:36,004 --> 00:21:38,423 Babalarının işi uzadı. 304 00:21:38,507 --> 00:21:40,551 Telefonu çekmiyordu. 305 00:21:42,261 --> 00:21:43,512 Kâbus gördü. 306 00:21:45,806 --> 00:21:47,057 Umarım bebeği bulursun. 307 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 Umarım iyidir. 308 00:21:58,443 --> 00:22:01,655 Bu gecelik de bu kadar. 309 00:22:01,738 --> 00:22:04,283 Dorothy, masa başında olmaktan hoşlandın mı? 310 00:22:04,366 --> 00:22:05,492 Kesinlikle Walker. 311 00:22:05,576 --> 00:22:08,245 Evlerindeki seyircilere hitap edebilmek bir onurdu. 312 00:22:09,329 --> 00:22:10,539 Her yaştakilere. 313 00:22:11,373 --> 00:22:12,958 Melanie'ye bağlanıp 314 00:22:13,041 --> 00:22:16,211 nekahet nasıl gidiyor sormaya yetecek vaktimiz kaldı. 315 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 -Melanie... -Aslında Walker, 316 00:22:17,713 --> 00:22:19,256 son 20 saniyeyi yardım amaçlı 317 00:22:19,339 --> 00:22:22,509 bir çağrı için kullanmamıza eminim Melanie bir şey demez. 318 00:22:23,427 --> 00:22:25,846 Kayıp ergenlerin acıklı hâlini hepimiz biliyoruz. 319 00:22:25,929 --> 00:22:28,015 Benim için çok önemli bir konu bu. 320 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 Leanne Grayson beş gündür kayıp. 321 00:22:33,187 --> 00:22:37,024 Leanne'i gören veya yerini bilen varsa 322 00:22:37,107 --> 00:22:39,151 lütfen kanaldan bana ulaşsın. 323 00:22:39,610 --> 00:22:41,069 Ve Leanne, 324 00:22:41,153 --> 00:22:42,946 bunu izliyorsan 325 00:22:43,030 --> 00:22:44,781 lütfen eve dön. 326 00:22:44,865 --> 00:22:45,991 Seni çok özlüyoruz. 327 00:22:47,451 --> 00:22:49,328 Ve evlerindeki sizler merak ediyorsanız 328 00:22:49,411 --> 00:22:53,373 Melanie yarın işe döneceğine hepimizi temin ediyor. 329 00:22:54,374 --> 00:22:55,792 O zaman görüşmek üzere. 330 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 İyi geceler. 331 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 İyi geceler. 332 00:23:22,444 --> 00:23:24,071 Geldiğini duymadım. 333 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 Aradım. 334 00:23:29,034 --> 00:23:31,662 Dur. Hey. Bırak ben yapayım. 335 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Tek yapman gereken... 336 00:23:35,666 --> 00:23:38,752 ...yanmış karamele su ekleyip kaynatmak. 337 00:23:49,680 --> 00:23:53,100 Beni yakın zamanda sunuculuğa çağıracaklarını sanmam. 338 00:23:55,227 --> 00:23:57,104 Her iyi annenin yapacağını yaptın. 339 00:23:59,481 --> 00:24:00,899 Midem düzeldi. 340 00:24:02,609 --> 00:24:03,861 Yeniden nefes alabiliyorum. 341 00:24:05,404 --> 00:24:06,738 Sanırım uyuyor. 342 00:24:08,740 --> 00:24:11,034 Evet. Bence de. 343 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 Efendim? 344 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 Neden beni arıyor? 345 00:24:44,193 --> 00:24:45,319 Leanne? 346 00:25:09,635 --> 00:25:10,886 Sean! 347 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 Neredesin Leanne? 348 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 BİLİNMEYEN NUMARA 349 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 Ne yaptığını ona neden söylemedin? 350 00:26:04,565 --> 00:26:06,567 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson