1 00:00:01,168 --> 00:00:03,253 Esa chica es una ganga. 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,464 Que cobre poco no significa que sea de fiar. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,216 Te lo preguntaré una vez más. 4 00:00:07,299 --> 00:00:08,342 ¿De quién es ese bebé? 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 Es su bebé. Es Jericho. 6 00:00:10,344 --> 00:00:11,553 ¿Pretende chantajearme? 7 00:00:11,637 --> 00:00:13,597 Se ha esforzado mucho en ocultar su rastro. 8 00:00:13,680 --> 00:00:16,475 Cuanto más tiempo se quede aquí, más caro te saldrá. 9 00:00:16,558 --> 00:00:18,101 Estamos en la casa de los Grayson. 10 00:00:18,727 --> 00:00:20,395 Mejor que lo veas por ti mismo. 11 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 ¡Un momento! ¿Qué es eso? En la pared. 12 00:00:22,397 --> 00:00:26,026 Si le haces algo a Dorothy... tendrás que vértelas conmigo. 13 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 Ese bebé es de alguien, Julian. 14 00:00:27,528 --> 00:00:29,112 Cuando averigüemos de dónde proviene... 15 00:00:29,571 --> 00:00:30,739 ...haremos lo correcto. 16 00:01:23,834 --> 00:01:25,127 Huele a pis. 17 00:01:26,795 --> 00:01:27,838 A ver. 18 00:01:29,423 --> 00:01:31,508 Pero ¿cuándo? ¿En qué momento? 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,428 En el baño de casa de mi padre. 20 00:01:34,511 --> 00:01:35,596 ¿En serio? 21 00:01:36,512 --> 00:01:39,766 Si fue un polvo rápido. Fueron mejores los del fin de semana. 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,144 Convéncete de lo que quieras, cielo. 23 00:01:43,979 --> 00:01:46,732 Tengo que irme a trabajar. Podemos calcular fechas después. 24 00:01:46,815 --> 00:01:49,109 Hay que buscar comadronas, las buenas vuelan. 25 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 Se nos va a ir una pasta, ¿verdad? 26 00:01:53,363 --> 00:01:55,532 Privarías al pobre Harry. 27 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 ¿Harry? 28 00:01:58,619 --> 00:02:01,163 ¿No da mala suerte ponerle nombre tan pronto? 29 00:02:01,747 --> 00:02:05,292 Qué va. Tú puedes escogerlo cuando venga la niña. 30 00:02:05,751 --> 00:02:07,920 No congeniaremos. Lo presiento. 31 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Harry. 32 00:02:23,644 --> 00:02:24,645 Vale. 33 00:02:28,315 --> 00:02:29,775 Buen trabajo, Harry. 34 00:02:57,135 --> 00:02:58,345 ¿Qué haces levantado? 35 00:02:58,428 --> 00:02:59,680 ¿Qué haces tú levantada? 36 00:03:01,139 --> 00:03:02,391 ¿Vas tú a verle? 37 00:03:02,683 --> 00:03:03,892 El monitor está encendido. 38 00:03:03,976 --> 00:03:06,645 Es que si voy yo, le tendré que dar el pecho. 39 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Por favor. 40 00:03:09,439 --> 00:03:10,732 Ponte algo. 41 00:03:33,130 --> 00:03:34,673 Hola. Ya está. 42 00:03:35,591 --> 00:03:36,633 Ya está. 43 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 ¿Está bien? 44 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Muy bien. 45 00:04:05,412 --> 00:04:06,496 Buen chico. 46 00:04:11,376 --> 00:04:13,003 Alguien ha dormido bien. 47 00:04:13,629 --> 00:04:14,880 Toda la noche. 48 00:04:16,298 --> 00:04:17,549 ¿Qué vas a hacer hoy? 49 00:04:18,175 --> 00:04:19,468 Helado de langosta. 50 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Si ya suena mal, no quiero imaginarme cómo sabe. 51 00:04:27,059 --> 00:04:28,685 Quiero desafiar prejuicios. 52 00:04:29,186 --> 00:04:30,437 Es imposible. 53 00:04:31,521 --> 00:04:32,773 No lo creo. 54 00:04:35,067 --> 00:04:36,944 Hoy voy sola. 55 00:04:39,029 --> 00:04:41,156 Estoy en el culo del mundo. 56 00:04:41,323 --> 00:04:43,951 Invita a alguien si quieres. Estoy deseando ser sociable. 57 00:04:44,243 --> 00:04:46,620 -Esta noche, no. -Nos estamos volviendo unos aburridos. 58 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 Leanne se va a pensar que no tenemos amigos. 59 00:04:49,914 --> 00:04:52,292 Seguro que tenéis muchos amigos, Dorothy. 60 00:04:55,379 --> 00:04:56,421 Te veo luego. 61 00:06:09,494 --> 00:06:11,830 Existen héroes de muchas formas y tamaños. 62 00:06:11,914 --> 00:06:16,251 Desde pilotos hasta primeros interventores. 63 00:06:16,335 --> 00:06:19,963 Pero no solemos pararnos a pensar en los operarios de nuestra ciudad 64 00:06:20,047 --> 00:06:24,009 que trabajan aquí abajo, en la red de túneles. 65 00:06:24,092 --> 00:06:26,094 NOTICIAS 8 TRISTEZA SUBTERRÁNEA 66 00:06:26,178 --> 00:06:27,471 El fatberg. 67 00:06:27,554 --> 00:06:31,558 Esta masa de aceite de cocina y toallitas húmedas de dos toneladas 68 00:06:31,642 --> 00:06:34,436 es una amenaza para el sistema de alcantarillado. 69 00:06:34,519 --> 00:06:36,313 Voy a pasar el día 70 00:06:36,396 --> 00:06:41,068 con los héroes que mantienen limpios los túneles de nuestra ciudad. 71 00:06:45,614 --> 00:06:46,657 Bien hecho. 72 00:11:40,409 --> 00:11:41,410 Hola. 73 00:11:47,875 --> 00:11:49,001 ¿Leanne? 74 00:11:49,877 --> 00:11:51,461 ¿Puedes bajar, por favor? 75 00:11:54,298 --> 00:11:55,591 Hola. ¿Cómo te ha ido el día? 76 00:11:56,341 --> 00:11:57,509 ¿No me has visto? 77 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Lo has grabado. 78 00:12:01,597 --> 00:12:04,850 Ay, aquí está mi niño. 79 00:12:06,768 --> 00:12:09,771 Te cogería, cielo, pero mamá huele fatal. Sí, fatal. 80 00:12:14,568 --> 00:12:16,153 ¿Me has llamado, Dorothy? 81 00:12:18,280 --> 00:12:20,949 Sí. ¿Tienes planes para mañana? 82 00:12:21,366 --> 00:12:22,576 No. Ninguno. 83 00:12:22,659 --> 00:12:25,954 Bien. Los del trabajo están deseando conocer a este pequeñín 84 00:12:26,038 --> 00:12:27,623 y he pensado en llevármelo. 85 00:12:28,165 --> 00:12:29,166 No puedes. 86 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 ¿Qué vas a hacer, llevártelo a otra alcantarilla? 87 00:12:34,588 --> 00:12:36,048 Creía que no lo habías visto. 88 00:12:36,423 --> 00:12:37,841 Lo pillé al final. 89 00:12:38,175 --> 00:12:40,385 No, no. Tiene 18 semanas. 90 00:12:40,469 --> 00:12:42,554 Está listo para un poco de interacción social 91 00:12:42,638 --> 00:12:44,723 y Leanne puede cuidar de él mientras trabajo. 92 00:12:46,141 --> 00:12:47,226 ¿Tú qué dices, Leanne? 93 00:12:47,684 --> 00:12:50,312 Podrás ver cómo funciona la magia de la televisión. 94 00:12:50,896 --> 00:12:52,481 Me encantaría. 95 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Pues decidido. 96 00:12:54,858 --> 00:12:57,736 Me voy a dar un baño. ¿Puedes subirlo tú, por favor? 97 00:13:00,697 --> 00:13:02,241 Hola, pequeñín. 98 00:13:03,242 --> 00:13:06,328 - Vale. - Odiábamos que la gente hiciera eso. 99 00:13:07,120 --> 00:13:10,332 Tanto enseñarte a sus bebés como la presión de decir algo agradable. 100 00:13:10,415 --> 00:13:12,000 "Ay, es igualito que tú". 101 00:13:12,459 --> 00:13:14,086 ¿Te acuerdas de Rosy Dorchester? 102 00:13:14,461 --> 00:13:16,171 Creíamos que el bebé tenía Down. 103 00:13:16,255 --> 00:13:17,631 Hasta que vimos al marido. 104 00:13:18,173 --> 00:13:21,218 No tenemos nada de qué preocuparnos porque Jericho es perfecto. 105 00:13:21,301 --> 00:13:22,469 Para nosotros. 106 00:13:22,970 --> 00:13:24,763 No sabemos lo que pensarán los demás. 107 00:13:24,972 --> 00:13:27,099 Lo que dirán de nosotros por detrás. 108 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 ¿Estás intentando cabrearme? 109 00:13:29,268 --> 00:13:32,479 Solo intento evitar que te conviertas en algo que odias. 110 00:13:35,983 --> 00:13:38,068 Pero quiero presumir de él. 111 00:13:38,402 --> 00:13:39,403 Y lo haremos. 112 00:13:39,903 --> 00:13:41,405 Pero cuando sea el momento. 113 00:13:42,614 --> 00:13:44,157 Ahora mismo, es muy frágil. 114 00:13:44,783 --> 00:13:46,577 Con sus pulmoncitos... 115 00:13:55,085 --> 00:13:56,879 ¿Puedes irte, por favor? 116 00:13:58,088 --> 00:13:59,214 Quiero vestirme. 117 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Te he visto desnuda un montón de veces. 118 00:14:02,009 --> 00:14:04,052 No me siento segura ahora mismo. 119 00:14:06,638 --> 00:14:08,265 Dame tiempo, ¿vale? 120 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Tal vez tienes razón. 121 00:14:35,000 --> 00:14:36,001 ¿Sí? 122 00:14:36,710 --> 00:14:38,128 Con lo de Jericho. 123 00:14:38,670 --> 00:14:41,506 Sé lo mucho que le adoras y que solo quieres protegerle. 124 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 Y aún es tan pequeño... 125 00:14:45,010 --> 00:14:46,261 Tú ganas. 126 00:14:47,221 --> 00:14:49,014 Les diré que está resfriado. 127 00:14:52,476 --> 00:14:53,560 Vale. 128 00:14:54,394 --> 00:14:57,314 - Dale las buenas noches a papá. - Buenas noches. 129 00:14:58,440 --> 00:14:59,691 Buenas noches. 130 00:15:00,901 --> 00:15:02,194 Vamos a dormir. 131 00:15:02,527 --> 00:15:04,154 Estás muy cansado. 132 00:15:06,490 --> 00:15:08,325 Cariño mío. 133 00:16:35,370 --> 00:16:36,788 Has madrugado. 134 00:16:37,331 --> 00:16:39,583 No sabía a qué hora vendría tu coche. 135 00:16:50,969 --> 00:16:52,554 Tienes que hablar con Leanne. 136 00:16:52,638 --> 00:16:53,639 ¿Para qué? 137 00:16:53,722 --> 00:16:55,766 Para explicarle que voy a romper mi promesa. 138 00:16:55,849 --> 00:16:57,935 Creo que le hacía mucha ilusión venir hoy. 139 00:16:58,477 --> 00:17:00,020 Me la suda. 140 00:17:00,103 --> 00:17:02,981 No... Por favor, no la pongas como la mala. 141 00:17:03,065 --> 00:17:04,983 Es una parte importante de esta casa. 142 00:17:05,067 --> 00:17:09,613 Bien. Le explicaré educada y racionalmente que ha sido idea mía que se quede aquí. 143 00:17:10,572 --> 00:17:11,573 Gracias. 144 00:17:11,657 --> 00:17:13,158 ¿Tengo algo en el ojo? 145 00:17:19,998 --> 00:17:20,999 ¡Joder! 146 00:17:22,501 --> 00:17:24,294 - ¿Qué? - Es pasta de dientes. 147 00:17:24,378 --> 00:17:26,630 Me has escupido pasta de dientes en el ojo. 148 00:17:33,637 --> 00:17:34,638 Oye... 149 00:17:38,433 --> 00:17:39,726 Que no vas a ningún lado. 150 00:18:18,724 --> 00:18:19,725 ¡Adelante! 151 00:18:21,518 --> 00:18:23,812 Tinto Sine Qua Non. 152 00:18:24,563 --> 00:18:26,064 Lo pedí en enero. 153 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 ¿Y a qué esperas? Ábrelo. 154 00:18:47,336 --> 00:18:48,337 ¡Madre mía! 155 00:18:48,962 --> 00:18:49,963 ¿Notas el sabor? 156 00:18:50,631 --> 00:18:51,715 En absoluto. 157 00:18:52,257 --> 00:18:54,968 Tengo que ir al médico. Creo que tengo cáncer de huesos. 158 00:18:57,137 --> 00:18:58,263 ¿Dónde está la friki? 159 00:18:58,472 --> 00:19:01,683 En su cuarto. Puedo enseñarte lo que está haciendo si quieres. 160 00:19:06,271 --> 00:19:08,232 ¡Qué cabronazo! 161 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 ¿Ya la has visto desnuda? 162 00:19:11,360 --> 00:19:13,028 ¿Eso es lo único que te interesa? 163 00:19:13,779 --> 00:19:14,988 ¿Puedes grabarla? 164 00:19:16,073 --> 00:19:17,157 ¿Reunir pruebas? 165 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 ¿Pruebas de qué? 166 00:19:19,117 --> 00:19:24,623 Come sopa de lata, reza, se acuesta hasta que cree que estamos dormidos 167 00:19:24,706 --> 00:19:25,958 y luego hace cosas raras. 168 00:19:26,542 --> 00:19:27,543 ¿Cómo de raras? 169 00:19:28,418 --> 00:19:30,003 Se lleva al bebé con ella. 170 00:19:30,587 --> 00:19:32,005 ¿No le pagas para eso? 171 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 No. Una niñera no hace eso. 172 00:19:34,132 --> 00:19:35,425 Se extralimita. 173 00:19:35,676 --> 00:19:36,677 A no ser que... 174 00:19:37,844 --> 00:19:38,887 ¿Leanne? 175 00:19:39,680 --> 00:19:41,056 ¿Leanne Grayson? 176 00:19:41,723 --> 00:19:43,225 Hola, Sra. Turner. 177 00:19:53,527 --> 00:19:55,654 - ¿Qué fumas últimamente? - Piénsalo. 178 00:19:56,071 --> 00:19:58,949 Nadie busca al bebé porque el bebé no ha desaparecido. 179 00:19:59,032 --> 00:20:00,576 ¿Y si ella es la madre biológica? 180 00:20:00,659 --> 00:20:02,661 ¿Por qué metería a su propio bebé en vuestra cuna? 181 00:20:02,744 --> 00:20:03,996 ¿Una chica joven como ella? 182 00:20:04,079 --> 00:20:05,497 ¿Con educación religiosa? 183 00:20:05,998 --> 00:20:10,127 Cambia su identidad, huye, pero no puede afrontarlo sola. 184 00:20:10,878 --> 00:20:13,881 Necesita un hogar para él, una buena casa, cosas bonitas. 185 00:20:13,964 --> 00:20:16,008 - Te lo quieres quedar, ¿no? - No digo eso. 186 00:20:16,091 --> 00:20:19,469 No. En lugar de eso me estás contando una película de cuento de hadas. 187 00:20:20,679 --> 00:20:23,515 ¿Por qué no admites... que quieres quedártelo? 188 00:20:26,268 --> 00:20:27,477 ¿Tú no querrías? 189 00:20:32,608 --> 00:20:35,360 Ayer los 12 miembros del jurado en el juicio por asesinato 190 00:20:35,444 --> 00:20:38,822 contra Timothy York escucharon los alegatos finales. 191 00:20:38,906 --> 00:20:40,866 Hoy el tribunal se reúne de nuevo 192 00:20:40,949 --> 00:20:43,702 y nos han comunicado que se ha llegado a un veredicto. 193 00:20:43,785 --> 00:20:46,622 Esperamos conocer más detalles en las próximas dos horas. 194 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 Seguiremos informándoles. 195 00:20:54,963 --> 00:20:55,964 Hola. 196 00:20:58,550 --> 00:20:59,635 ¿Adónde va? 197 00:21:00,093 --> 00:21:03,055 Le lleva a dar una vuelta a la manzana un par de veces al día. 198 00:21:03,138 --> 00:21:04,431 Nunca se alejan mucho. 199 00:21:05,015 --> 00:21:06,058 Vale... 200 00:21:06,475 --> 00:21:09,144 Me lo llevo al trabajo. Tú no lo vas a aprovechar. 201 00:21:09,228 --> 00:21:11,813 Oye, ¿puedes... probar algo por mí? 202 00:21:16,944 --> 00:21:18,278 Aquí tienes. 203 00:21:20,864 --> 00:21:21,907 ¿Fresa? 204 00:21:22,491 --> 00:21:23,534 Langosta. 205 00:21:23,617 --> 00:21:24,993 A tomar por culo. 206 00:21:26,411 --> 00:21:27,538 Julian... 207 00:21:35,212 --> 00:21:37,673 Escenas dramáticas a las puertas del Tribunal Supremo, 208 00:21:37,756 --> 00:21:40,175 ya que el jurado en el juicio contra Timothy York 209 00:21:40,259 --> 00:21:42,302 ha llegado a un veredicto. 210 00:21:42,469 --> 00:21:44,763 "No culpable", ha dicho la portavoz. 211 00:21:44,846 --> 00:21:47,599 Timothy York está a punto de hacer unas declaraciones. 212 00:21:49,309 --> 00:21:51,770 ¡Timmy! ¡Timmy! ¿Nos puedes decir algo? 213 00:21:51,853 --> 00:21:53,689 ¿Puedes decirnos algo? ¿Lo hiciste? 214 00:21:53,772 --> 00:21:56,441 Estoy muy contento de que el jurado haya escuchado los hechos 215 00:21:56,525 --> 00:21:58,485 y haya podido llegar al veredicto adecuado. 216 00:21:58,569 --> 00:22:01,321 Es lo único que me aconsejan decir en este momento. 217 00:22:01,822 --> 00:22:04,950 Sr. York, ¿tiene algo que decirles a los familiares de las víctimas? 218 00:22:05,909 --> 00:22:07,244 Espero que lo pillen. 219 00:22:08,412 --> 00:22:11,957 Ya lo han escuchado. Hoy Timothy York vuelve a casa como un hombre libre. 220 00:22:12,040 --> 00:22:16,128 Si hoy se ha hecho justicia, la situación es aterradora: 221 00:22:16,253 --> 00:22:18,630 el asesino sigue en la calle. 222 00:22:18,964 --> 00:22:21,091 Soy Dorothy Turner. Noticias 8. 223 00:22:24,928 --> 00:22:26,054 ¿Dónde está? 224 00:22:26,805 --> 00:22:28,724 - ¿Leanne? - Estaba contigo. 225 00:22:28,807 --> 00:22:30,893 Se lo ha llevado y te ha seguido al trabajo. 226 00:22:31,143 --> 00:22:33,103 No la he visto desde esta mañana. 227 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Pues yo sí. 228 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Espero que lo pillen. 229 00:22:41,111 --> 00:22:44,448 Ya lo han escuchado. Hoy Timothy York vuelve a casa como un hombre libre. 230 00:22:44,531 --> 00:22:46,325 - Si hoy se ha hecho justicia... - ¿Ves? 231 00:22:47,159 --> 00:22:48,827 - Aquí está. - Hola. 232 00:22:49,786 --> 00:22:51,622 ¿Hay algo que quieras decirnos, Leanne? 233 00:22:51,830 --> 00:22:52,873 Hola. 234 00:22:55,792 --> 00:22:57,878 Le he llevado en bus a la ciudad. 235 00:22:58,253 --> 00:23:01,381 Y hemos visto a mucha gente y tu furgoneta de las noticias... 236 00:23:01,506 --> 00:23:04,509 Pero no quería molestarte, porque parecías muy ocupada. 237 00:23:04,968 --> 00:23:08,639 Debe de ser muy estresante salir en directo ante tantas personas. 238 00:23:09,556 --> 00:23:11,016 Canalizas la adrenalina. 239 00:23:11,433 --> 00:23:14,770 No quiero que pienses que soy maleducada por no haber ido a saludarte. 240 00:23:14,853 --> 00:23:18,273 No, qué tontería, pero me habría gustado saber que estabais ahí. 241 00:23:18,357 --> 00:23:20,484 Jericho podría haber conocido a los del equipo. 242 00:23:20,651 --> 00:23:21,652 Sí. 243 00:23:21,735 --> 00:23:24,029 El Sr. Turner tiene razón. 244 00:23:24,529 --> 00:23:27,616 Es demasiado pequeño para tener contacto con tanta gente. 245 00:23:27,824 --> 00:23:30,410 - Todos querrían cogerle. - ¿Lo has oído, Sean? 246 00:23:30,661 --> 00:23:31,912 Tenías razón. 247 00:23:32,829 --> 00:23:33,997 Por esta vez. 248 00:23:36,875 --> 00:23:40,003 Ven, siéntate y vemos el programa entero hasta el final. 249 00:23:40,712 --> 00:23:41,713 A ver. 250 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Hola. 251 00:23:44,174 --> 00:23:46,385 - Hola. - Sean, ¿ibas a abrir algo? 252 00:23:46,468 --> 00:23:47,469 Sí. 253 00:23:49,054 --> 00:23:50,097 A ver. 254 00:23:51,014 --> 00:23:54,768 Escenas dramáticas a las puertas del Tribunal Supremo, ya que el jurado... 255 00:23:54,851 --> 00:23:57,396 - Ahí está mami. - Ahí está mamá. 256 00:24:16,915 --> 00:24:19,543 Mírala. Vamos a tener que guardar esto para siempre. 257 00:24:19,626 --> 00:24:23,130 Sí, tu primera vez en la tele. 258 00:24:24,590 --> 00:24:27,843 ¿Ha sido tu primera vez también, Leanne? 259 00:24:28,802 --> 00:24:30,095 Sí, Dorothy. 260 00:24:31,430 --> 00:24:35,183 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 261 00:24:35,267 --> 00:24:37,436 Por favor, cuida de esta familia con tu luz. 262 00:24:43,025 --> 00:24:45,110 ¿Lo ves un nombre lo suficientemente potente? 263 00:24:45,193 --> 00:24:46,236 ¿Cuál? 264 00:24:46,695 --> 00:24:47,821 Jericho. 265 00:24:48,697 --> 00:24:50,324 Jericho Turner. 266 00:24:52,117 --> 00:24:54,620 Quiero que le tomen en serio en la vida. 267 00:24:55,579 --> 00:24:58,207 "Co, co, co". 268 00:24:58,582 --> 00:25:01,126 Es fuerte. Suena potente. 269 00:25:01,210 --> 00:25:02,294 Jericho. 270 00:25:02,377 --> 00:25:04,713 Podríamos cambiarle la pronunciación, darle más fuerza. 271 00:25:05,756 --> 00:25:07,090 Lo que quieras. 272 00:25:09,635 --> 00:25:10,802 Sean. 273 00:25:11,470 --> 00:25:12,846 Sean. 274 00:25:13,138 --> 00:25:15,057 Suena a blando. 275 00:25:15,390 --> 00:25:17,517 Los Seans no tienen mucho éxito. 276 00:25:19,519 --> 00:25:20,812 Sean Connery. 277 00:25:21,313 --> 00:25:22,397 "Co". 278 00:25:22,648 --> 00:25:25,067 Connery. ¿Lo ves? Se salva por eso. 279 00:25:34,826 --> 00:25:35,869 Buenas noches. 280 00:25:47,673 --> 00:25:49,424 ¿Seguro que quieres ir a trabajar? 281 00:25:54,680 --> 00:25:55,973 No estoy paralítica. 282 00:25:57,474 --> 00:25:58,600 Estoy embarazada. 283 00:26:01,353 --> 00:26:02,521 Solo... 284 00:26:06,191 --> 00:26:07,401 Jericho. 285 00:26:11,488 --> 00:26:12,864 Jericho. 286 00:26:36,972 --> 00:26:39,099 He bajado a comer algo. ¿Puedo? 287 00:26:40,225 --> 00:26:41,810 Coge lo que quieras. 288 00:26:55,490 --> 00:26:57,701 Es de langosta. No te va a gustar. 289 00:27:01,705 --> 00:27:03,081 Nunca he comido langosta. 290 00:27:23,644 --> 00:27:25,479 Te dije que no lo llevaras hoy. 291 00:27:27,564 --> 00:27:28,899 Estaba en el bus. 292 00:27:29,107 --> 00:27:30,817 - Y vi... - Para. 293 00:27:36,865 --> 00:27:38,575 Dijo que podía verla trabajar. 294 00:27:40,035 --> 00:27:41,161 Lo prometió. 295 00:27:42,496 --> 00:27:43,997 Para que esto salga bien, 296 00:27:44,706 --> 00:27:47,084 tienes que confiar en que sé qué es lo mejor. 297 00:27:47,501 --> 00:27:49,002 Para Dorothy y el bebé. 298 00:27:49,086 --> 00:27:50,671 Nunca le haría daño a Jericho. 299 00:27:50,754 --> 00:27:53,715 No le llames así. Con Dorothy, sí. 300 00:27:54,216 --> 00:27:55,926 Pero conmigo, no. Nunca más. 301 00:27:59,304 --> 00:28:00,722 Creía que le gustaba el nombre. 302 00:28:02,474 --> 00:28:03,767 Me dijo que lo eligió usted. 303 00:28:06,395 --> 00:28:07,938 No era nuestra primera opción. 304 00:28:22,327 --> 00:28:23,579 Tiene un... 305 00:28:25,455 --> 00:28:27,291 sistema inmunitario hiperactivo. 306 00:28:27,749 --> 00:28:30,210 Detecta un agente patógeno y lo ataca. 307 00:28:40,804 --> 00:28:43,599 Los mató a todos, era lo que ella se decía. 308 00:28:48,854 --> 00:28:51,940 Llegó a un punto en que no podíamos ni hacer el amor. 309 00:28:53,483 --> 00:28:56,111 No quiero hacerle pasar por eso otra vez, así que... 310 00:28:56,737 --> 00:28:57,863 ...si hay una manera... 311 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Salsa de chocolate. 312 00:29:22,888 --> 00:29:23,931 Está mejor. 313 00:29:25,933 --> 00:29:27,851 Te falta el toque amargo. 314 00:29:28,477 --> 00:29:30,604 Si pudiese servirlo en una bomba de chocolate, 315 00:29:31,188 --> 00:29:33,649 esconder el helado, que sorprenda, y luego... 316 00:29:34,066 --> 00:29:36,610 ...caramelo carbonatado de sorbete de limón para que... 317 00:29:37,069 --> 00:29:39,696 ...complemente el chocolate y ensalce el pescado. 318 00:29:41,073 --> 00:29:43,200 Creo que suena delicioso, Sr. Turner. 319 00:29:49,122 --> 00:29:50,332 ¿Por qué nosotros? 320 00:29:58,465 --> 00:29:59,967 Sabía que sería feliz aquí. 321 00:31:15,292 --> 00:31:18,170 NOTICIAS 8 / 11 DE MARZO DE 2011 322 00:31:23,592 --> 00:31:27,846 LOS NIÑOS SON EL FUTURO 323 00:31:33,602 --> 00:31:35,812 Que tengas mucha suerte, Chloe. 324 00:31:36,271 --> 00:31:39,066 Y tenemos que dar las gracias a todas las madres y tías, 325 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 que han viajado desde muy lejos para estar hoy con sus hijas, 326 00:31:42,903 --> 00:31:44,905 cosiendo vestidos y maquillándolas. 327 00:31:44,988 --> 00:31:47,324 Tenemos tiempo para hablar con una participante más 328 00:31:47,407 --> 00:31:50,244 que está aquí al final jugueteando con los dedos. 329 00:31:50,369 --> 00:31:52,704 ¿Cómo te llamas, preciosa? 330 00:31:52,788 --> 00:31:53,789 Leanne. 331 00:31:53,872 --> 00:31:55,999 Leanne, encantada de conocerte. ¿De dónde eres? 332 00:31:56,083 --> 00:31:57,251 Wisconsin. 333 00:31:57,334 --> 00:31:58,627 ¿Por qué no miras a cámara 334 00:31:58,710 --> 00:32:02,881 y le envías una gran sonrisa a toda la gente de Wisconsin? 335 00:32:54,808 --> 00:32:56,393 Traducido por María Sieso.