1 00:00:01,084 --> 00:00:04,338 Seguro que en Wisconsin están deseando saber si has llegado bien. 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,048 ¿Ya la has investigado a conciencia? 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 ¿Quién es en realidad Leanne Grayson? 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,842 No soy nada interesante. 5 00:00:09,259 --> 00:00:10,928 Seguro que eso no es verdad. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,764 Come sopa de lata, reza, se acuesta. 7 00:00:13,847 --> 00:00:15,724 He pensado que estaría bien saber un poco más 8 00:00:15,807 --> 00:00:16,934 sobre la persona que vive arriba. 9 00:00:17,017 --> 00:00:19,061 Figura un nacimiento en Wisconsin. 10 00:00:19,144 --> 00:00:22,314 Puede que solo sea una chica de pueblo que ha venido a la gran ciudad. 11 00:00:22,397 --> 00:00:26,193 Esa chica dulce e inocente que está arriba ha usurpado la identidad de una muerta. 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,319 De dónde eres, Leanne? 13 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 - Wisconsin. - ¿Tienes mucha familia? 14 00:00:29,196 --> 00:00:30,239 Solo yo. 15 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Uy. 16 00:01:44,313 --> 00:01:46,398 Pobre, pero si va empapado. 17 00:01:51,820 --> 00:01:53,488 - Vale. - Aquí tiene. 18 00:01:56,450 --> 00:01:58,202 - Gracias. - Hola, chiquitín. 19 00:01:58,368 --> 00:02:00,746 Uy, no le gustan mucho los desconocidos. 20 00:02:04,041 --> 00:02:05,918 ¿Vas a poder volar con la que cae? 21 00:02:06,251 --> 00:02:07,502 Está diluviando. 22 00:02:09,379 --> 00:02:10,380 Tengo un chárter, 23 00:02:10,464 --> 00:02:12,591 no creo que se paren a pensar en la seguridad. 24 00:02:13,675 --> 00:02:15,219 Oye, ¿has usado mi zumaque? 25 00:02:15,344 --> 00:02:16,720 Juraría que me quedaba más. 26 00:02:16,803 --> 00:02:18,805 Claro, cielo. Eso es justamente lo que hago. 27 00:02:18,889 --> 00:02:20,432 Bajo a escondidas por la noche 28 00:02:20,515 --> 00:02:22,726 y me como tus queridas especias a cucharadas. 29 00:02:24,436 --> 00:02:25,562 ¿Debería quedarme? 30 00:02:25,646 --> 00:02:28,941 Podrían buscar a otro para esta noche. 31 00:02:29,775 --> 00:02:31,526 Siempre haces lo mismo cuando vuelas. 32 00:02:31,860 --> 00:02:33,195 Creo que tienes una fobia. 33 00:02:33,528 --> 00:02:35,072 No tengo ninguna fobia. 34 00:02:35,697 --> 00:02:37,950 Tengo cosas que me gustan y cosas que aborrezco. 35 00:02:38,033 --> 00:02:40,618 Y resulta que la segunda columna está llena. 36 00:02:42,538 --> 00:02:43,914 Su primera carta. 37 00:02:44,831 --> 00:02:47,042 Empezaba a creer que nadie se preocupaba por ella. 38 00:02:47,251 --> 00:02:48,335 ¿De quién es? 39 00:02:48,544 --> 00:02:50,254 - ¿Cómo quieres que lo sepa? - Ábrela. 40 00:02:50,671 --> 00:02:53,048 Ni se te ocurra. 41 00:02:54,633 --> 00:02:55,968 Leanne Grayson 9780 Filadelfia 42 00:02:56,051 --> 00:02:57,344 ¿Leanne? 43 00:03:00,180 --> 00:03:02,849 Si quieres que te lleve al aeropuerto, tenemos que irnos ya. 44 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 ¿Se va de viaje, señor Turner? 45 00:03:05,811 --> 00:03:08,021 Sean se va esta noche con los Philadelphia Eagles 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,566 Le han suplicado que cocine para ellos. Es un gran honor. 47 00:03:10,649 --> 00:03:11,733 Volveré mañana temprano. 48 00:03:11,817 --> 00:03:13,610 En la encimera hay una cosa para ti. 49 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Hasta esta noche. 50 00:03:20,951 --> 00:03:22,035 Sean. 51 00:03:41,722 --> 00:03:43,390 ¡Te encontré! 52 00:03:47,561 --> 00:03:50,939 Lluvia, lluvia, vete ya 53 00:03:53,108 --> 00:03:55,694 Otro día volverás 54 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Lluvia, lluvia... 55 00:04:00,532 --> 00:04:01,950 Vete ya 56 00:04:02,951 --> 00:04:06,246 El bebé quiere jugar 57 00:04:20,135 --> 00:04:21,637 Hola, florecilla. 58 00:04:41,156 --> 00:04:42,449 ¿Están en casa? 59 00:04:43,450 --> 00:04:44,535 Trabajando. 60 00:04:45,661 --> 00:04:46,662 Bien... 61 00:04:46,995 --> 00:04:48,830 Vamos a examinarlo como toca. 62 00:04:49,580 --> 00:04:50,666 Los zapatos. 63 00:04:55,003 --> 00:04:57,005 Dorothy no deja que vayamos con zapatos. 64 00:05:44,177 --> 00:05:46,221 La red de alcantarillado del distrito central 65 00:05:46,305 --> 00:05:48,265 tiene más de 100 años 66 00:05:48,390 --> 00:05:50,851 y hoy, por fin, han dicho: 67 00:05:51,059 --> 00:05:52,394 "Ya basta". 68 00:05:52,477 --> 00:05:53,562 AUMENTA EL NIVEL DE AGUA 69 00:06:36,647 --> 00:06:37,940 ¿Leanne? 70 00:06:39,274 --> 00:06:40,484 ¿Va todo bi...? 71 00:06:41,652 --> 00:06:42,903 Dorothy Turner. 72 00:06:45,239 --> 00:06:46,323 ¿Le conozco? 73 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 No. 74 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Pero yo a usted, sí. 75 00:06:50,077 --> 00:06:52,579 Es mi tío George, Dorothy. 76 00:06:57,042 --> 00:06:58,126 Familia. 77 00:06:59,253 --> 00:07:01,672 Lo siento. No esperábamos a nadie. 78 00:07:01,922 --> 00:07:05,759 Estaba por la ciudad y se me ocurrió darle una sorpresa. 79 00:07:06,593 --> 00:07:08,303 Y asegurarme de que se porta bien. 80 00:07:09,930 --> 00:07:11,723 No nos da ningún problema. 81 00:07:12,266 --> 00:07:13,559 ¿A que no, Leanne? 82 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Para el bebé 83 00:07:22,568 --> 00:07:24,027 Ay, qué generoso. 84 00:07:35,455 --> 00:07:36,582 Es de olmo. 85 00:07:36,790 --> 00:07:38,250 De un árbol muy especial 86 00:07:38,333 --> 00:07:39,793 que tenemos en nuestro terreno. 87 00:07:40,627 --> 00:07:42,838 - Vaya, es... - Su marido. 88 00:07:45,173 --> 00:07:46,425 Sí, claro. 89 00:07:47,092 --> 00:07:48,260 Es un chef. 90 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 Es precioso. 91 00:07:56,560 --> 00:07:58,478 Iba a hacer algo de cena. 92 00:07:59,646 --> 00:08:01,523 ¿Te gustaría quedarte, George? 93 00:08:15,120 --> 00:08:16,538 - Hola. - Hola. 94 00:08:16,663 --> 00:08:17,915 ¿Cómo ha ido el vuelo? 95 00:08:18,373 --> 00:08:19,374 Movido. 96 00:08:19,458 --> 00:08:21,126 Empiezo el servicio en seguida. 97 00:08:21,627 --> 00:08:23,045 Todo va bien. 98 00:08:24,004 --> 00:08:25,172 Aún está lloviendo. 99 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 ¿Esto ya está? 100 00:08:30,761 --> 00:08:32,554 Baja el fuego y dale la vuelta. 101 00:08:32,638 --> 00:08:33,805 ¿Todo eso es para ti? 102 00:08:34,348 --> 00:08:35,641 No, tenemos un invitado. 103 00:08:36,266 --> 00:08:38,227 El tío de Leanne está en la ciudad. 104 00:08:39,228 --> 00:08:40,229 ¿Su qué? 105 00:08:40,312 --> 00:08:41,813 Su tío George. 106 00:08:42,189 --> 00:08:44,316 No sé si es de sangre o un amigo de la familia, 107 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 como es un término tan genérico... 108 00:08:45,943 --> 00:08:47,694 Dorothy, ¿quién coño hay en casa? 109 00:08:47,945 --> 00:08:48,946 Ya te lo he dicho. 110 00:08:49,529 --> 00:08:51,198 Dorothy, dile se marche. 111 00:08:51,281 --> 00:08:52,282 No puedo. 112 00:08:52,366 --> 00:08:53,617 Le acabo de invitar a cenar. 113 00:08:54,201 --> 00:08:55,827 No tenemos ni idea de quién es. 114 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 Leanne responde por él. 115 00:08:57,663 --> 00:08:59,081 ¿Y quién coño responde por ella? 116 00:08:59,164 --> 00:09:00,499 No seas histérico. 117 00:09:00,582 --> 00:09:01,917 Es un hombre mayor. 118 00:09:03,877 --> 00:09:05,295 Creo que va a parar seco. 119 00:09:05,754 --> 00:09:06,754 ¡Dorothy! 120 00:09:07,714 --> 00:09:10,300 Llámame luego y no te preocupes tanto. 121 00:09:13,554 --> 00:09:15,013 Ya está. 122 00:09:16,014 --> 00:09:17,558 Bon appétit. 123 00:09:18,225 --> 00:09:19,893 Como dicen en Paris. 124 00:09:51,884 --> 00:09:53,010 Vale. 125 00:09:56,054 --> 00:09:57,222 Muy bien. 126 00:09:58,599 --> 00:10:00,100 Es la receta de Sean. 127 00:10:00,309 --> 00:10:02,311 Aunque yo prefiero no ponerle ajo. 128 00:10:03,103 --> 00:10:05,063 Qué pena que no puedas conocerle. 129 00:10:05,898 --> 00:10:07,274 Pero el trabajo es el trabajo. 130 00:10:15,991 --> 00:10:19,620 La gastronomía molecular es su especialidad. 131 00:10:20,329 --> 00:10:23,207 Sean puede atemorizar a una cocina profesional como nadie. 132 00:10:23,457 --> 00:10:25,000 Pero no es mala persona. 133 00:10:25,209 --> 00:10:29,087 A veces, la gente necesita mano dura para saber cuál es su lugar. 134 00:10:29,546 --> 00:10:30,672 Sí. 135 00:10:30,756 --> 00:10:32,257 Eso es justo lo que dice él. 136 00:10:33,300 --> 00:10:35,469 ¿Y tú a qué te dedicas, George? 137 00:10:38,931 --> 00:10:40,098 Salvamento. 138 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 ¿Barcos? 139 00:10:44,019 --> 00:10:45,103 A veces. 140 00:10:46,563 --> 00:10:48,106 Está muy rico, Dorothy. 141 00:10:48,649 --> 00:10:50,484 Modales impecables. 142 00:10:50,692 --> 00:10:52,236 Siempre ha sido complaciente. 143 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 Y el bebé más bonito del mundo. 144 00:10:56,615 --> 00:10:58,033 Quién lo diría viéndola ahora. 145 00:11:23,517 --> 00:11:24,977 Sé que todavía es pronto, 146 00:11:25,060 --> 00:11:27,396 pero es como si Leanne llevara toda la vida aquí. 147 00:11:28,021 --> 00:11:29,940 Y, por supuesto, esperamos que así sea. 148 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 Lamentablemente, han surgido algunos problemas en casa. 149 00:11:33,610 --> 00:11:35,320 La necesitamos allí. 150 00:11:37,739 --> 00:11:40,117 No sé si eso encaja con nuestros planes. 151 00:11:40,325 --> 00:11:41,493 ¿Tienen un contrato? 152 00:11:42,786 --> 00:11:44,371 Tenemos un acuerdo verbal. 153 00:11:44,454 --> 00:11:45,581 Un mes de prueba. 154 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 Sí, es verdad, pero eso lo incluimos solo... 155 00:11:47,708 --> 00:11:49,501 Por si querían librarse de ella. 156 00:11:54,882 --> 00:11:55,883 Disculpadme. 157 00:12:00,804 --> 00:12:01,847 ¿Julian? 158 00:12:02,180 --> 00:12:04,099 - Anda, pasa. - La que está cayendo... 159 00:12:05,309 --> 00:12:06,685 ¿Por qué no has llamado? 160 00:12:07,936 --> 00:12:10,439 - Si vienes a emborracharte, Sean no está. - Ya lo sé. 161 00:12:10,522 --> 00:12:12,482 Me ha llamado desde una cocina de Boston. 162 00:12:13,859 --> 00:12:15,569 Él es mi hermano, Julian. 163 00:12:16,069 --> 00:12:18,906 Julian, él es el tío de Leanne, George. 164 00:12:20,824 --> 00:12:21,825 Un placer. 165 00:12:27,206 --> 00:12:28,332 ¿Has cenado ya? 166 00:12:30,083 --> 00:12:31,376 Comeré lo que os sobre. 167 00:12:34,922 --> 00:12:36,632 ¿Tienes una familia grande, Leanne? 168 00:12:37,216 --> 00:12:38,675 ¿O solo le tienes a él? 169 00:12:41,887 --> 00:12:44,348 ¿Qué horario tienes, chica? 170 00:12:48,685 --> 00:12:50,354 Seguramente querrá comer. 171 00:12:51,271 --> 00:12:52,481 Una madre lo sabe. 172 00:13:00,614 --> 00:13:01,657 Bien... 173 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 ¿Cómo quieres hacerlo? 174 00:13:05,619 --> 00:13:07,454 Quita la mesa para nuestra anfitriona. 175 00:13:13,544 --> 00:13:14,670 No. 176 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 ¿Por qué no me dices... 177 00:13:19,716 --> 00:13:22,094 ...quién coño eres en realidad? 178 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 Somos lo mismo, Julian. 179 00:13:25,847 --> 00:13:27,683 - ¿Eso crees? - Tíos. 180 00:13:28,392 --> 00:13:31,061 Conlleva más responsabilidad de lo que parece. 181 00:13:32,062 --> 00:13:33,522 Cuando ocurre una tragedia, 182 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 tenemos que hacernos cargo. 183 00:13:35,774 --> 00:13:37,568 Y protegerlos 184 00:13:37,943 --> 00:13:39,903 si somos buenas personas. 185 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 Y los dos lo somos. 186 00:13:43,031 --> 00:13:44,408 ¿Verdad, Julian? 187 00:13:48,829 --> 00:13:50,163 ¿Has puesto los platos 188 00:13:50,414 --> 00:13:51,498 en el fregadero? 189 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Sí. 190 00:13:54,793 --> 00:13:56,461 Tú friegas y yo seco. 191 00:14:00,841 --> 00:14:02,009 Cierra la puerta. 192 00:14:06,388 --> 00:14:07,723 Tenemos un problema. 193 00:14:08,515 --> 00:14:09,558 Y tanto. 194 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 Quiere quitarnos a Leanne. 195 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 Bien. Déjale. 196 00:14:13,937 --> 00:14:17,316 ¿Cómo puede insinuar que esta casa no es lo suficientemente buena para ella? 197 00:14:17,399 --> 00:14:19,985 Sinceramente, Julian, ahora mismo estoy cabreadísima. 198 00:14:21,486 --> 00:14:23,030 ¿Qué te ha dicho exactamente? 199 00:14:23,739 --> 00:14:29,578 Si se cree que se la va a llevar, será por encima de mi cadáver. 200 00:14:29,786 --> 00:14:31,163 Toma, sácale tú los gases. 201 00:14:31,246 --> 00:14:32,289 ¿Qué...? 202 00:14:36,460 --> 00:14:37,461 Uy. 203 00:14:38,837 --> 00:14:40,964 Muy amable, pero no hacía falta. 204 00:14:41,381 --> 00:14:42,549 Tenemos lavavajillas. 205 00:14:42,633 --> 00:14:43,675 Deberíamos irnos. 206 00:14:44,426 --> 00:14:45,719 El tren sale por la mañana. 207 00:14:46,511 --> 00:14:48,430 Buscaremos alojamiento cerca de la estación. 208 00:14:48,847 --> 00:14:50,349 De eso ni hablar. 209 00:14:50,849 --> 00:14:52,351 No, hace muy mal tiempo. 210 00:14:52,935 --> 00:14:54,895 Os quedaréis aquí, tenemos espacio de sobra. 211 00:14:59,733 --> 00:15:01,193 No quiero causar ninguna molestia. 212 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Tío, por favor. 213 00:15:07,366 --> 00:15:08,408 Se queda esta noche. 214 00:15:08,492 --> 00:15:09,743 Pero ¿qué dices? 215 00:15:09,910 --> 00:15:11,537 Sé lo que hago, Julian. 216 00:15:18,085 --> 00:15:19,253 Se queda a dormir. 217 00:15:19,628 --> 00:15:20,754 Ni de coña. 218 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Dorothy ha insistido, ¿vale? 219 00:15:23,090 --> 00:15:24,550 No te preocupes, yo me quedo. 220 00:15:24,675 --> 00:15:26,385 ¿Qué sabe sobre nosotros? 221 00:15:26,468 --> 00:15:27,636 ¿Sobre el bebé? 222 00:15:30,847 --> 00:15:32,474 Está detrás de todo esto. 223 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 Estoy seguro. 224 00:15:41,275 --> 00:15:43,902 El cuarto de invitados ahora es el del niño. 225 00:15:43,986 --> 00:15:46,029 Pero Sean dice que este sofá es muy cómodo. 226 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Cree que estaría mejor con usted. 227 00:15:50,409 --> 00:15:53,787 Es un encanto y es mérito de su familia. 228 00:15:54,204 --> 00:15:55,831 Tiene un gran futuro por delante 229 00:15:55,914 --> 00:16:00,252 y Sean y yo haremos todo lo posible para que cumpla sus sueños. 230 00:16:00,502 --> 00:16:02,129 Llámeme anticuado, Dorothy, 231 00:16:02,212 --> 00:16:04,631 pero una niña tiene que estar con su familia. 232 00:16:05,048 --> 00:16:06,633 Sí, no puedo estar más de acuerdo. 233 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 Pero... 234 00:16:09,303 --> 00:16:11,680 Leanne ya no es una niña. 235 00:16:17,811 --> 00:16:18,937 Es mi madre. 236 00:16:21,648 --> 00:16:24,067 ¿Qué edad tenías cuando murió, Dottie? 237 00:16:29,072 --> 00:16:30,657 Ella solía llamarme así... 238 00:16:32,075 --> 00:16:33,076 Dottie. 239 00:16:37,247 --> 00:16:39,458 Seguro que Sean tiene algún pijama que te venga. 240 00:16:39,541 --> 00:16:40,542 Voy a ver. 241 00:16:55,641 --> 00:16:57,184 ¿Puedo pasar un momento? 242 00:17:07,611 --> 00:17:09,821 Solo quería hablar antes de acostarme. 243 00:17:12,783 --> 00:17:16,578 Sé que tu tío estaba preocupado y tiene todo el derecho. 244 00:17:16,662 --> 00:17:19,748 A estas alturas, ya deberíamos haber hecho oficial tu puesto. 245 00:17:20,082 --> 00:17:22,251 Pero ya sabes lo ocupados que estamos Sean y yo 246 00:17:22,334 --> 00:17:23,877 y se nos ha pasado. 247 00:17:33,887 --> 00:17:34,888 En la segunda página 248 00:17:34,972 --> 00:17:37,099 verás que he incluido una subida de sueldo extra. 249 00:17:37,265 --> 00:17:40,351 Es una ciudad cara y quiero que estés a gusto aquí. 250 00:17:44,231 --> 00:17:48,025 Jericho se quedaría destrozado si te fueras ahora. 251 00:17:48,901 --> 00:17:50,946 Te ha cogido mucho cariño. 252 00:17:51,362 --> 00:17:52,614 Y yo a él. 253 00:17:53,907 --> 00:17:58,203 Todos nos hemos encariñado mucho contigo estas últimas semanas, Leanne. 254 00:17:58,745 --> 00:18:01,206 Incluido Sean, y sabes que odia a todo el mundo. 255 00:18:01,498 --> 00:18:02,541 Es verdad. 256 00:18:02,624 --> 00:18:04,459 Ya eres como de la familia. 257 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 A no ser que haya otro motivo, 258 00:18:09,464 --> 00:18:11,133 que no estés contenta con nosotros. 259 00:18:11,216 --> 00:18:13,677 No, estoy muy bien aquí, Dorothy. 260 00:18:13,969 --> 00:18:16,138 ¿Y por qué no se lo dices a tu tío? 261 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 Así entenderá lo que quieres. 262 00:18:21,351 --> 00:18:22,769 No servirá de nada. 263 00:18:24,688 --> 00:18:26,315 Si dice que tengo que irme, no... 264 00:18:26,398 --> 00:18:28,734 Pues tenemos que convencerlo de que debes quedarte. 265 00:18:31,028 --> 00:18:32,070 Las dos. 266 00:18:35,073 --> 00:18:36,074 Sí. 267 00:19:10,108 --> 00:19:11,235 Nos va muy bien con ella. 268 00:19:11,318 --> 00:19:13,779 No voy a permitir que ese señor maloliente lo estropee. 269 00:19:14,488 --> 00:19:16,448 Cielo, quiero que cojas lo básico 270 00:19:16,531 --> 00:19:18,617 y os vayáis a un hotel hasta que yo vuelva. 271 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 No me va a echar de mi propia casa. 272 00:19:21,411 --> 00:19:23,372 Y deja de preocuparte, Julian está aquí. 273 00:19:24,081 --> 00:19:27,167 Julian pesa setenta kilos y la mayor parte es cocaína. 274 00:19:27,292 --> 00:19:29,461 Si el tío de Leanne quiere llevársela, déjalo. 275 00:19:29,545 --> 00:19:30,921 Encontraremos otra niñera. 276 00:19:31,004 --> 00:19:32,047 Una buena. 277 00:19:32,130 --> 00:19:33,173 La mejor. 278 00:19:34,258 --> 00:19:37,553 Se lo he visto en los ojos, Sean. 279 00:19:38,345 --> 00:19:39,972 Nos quiere. 280 00:19:40,681 --> 00:19:41,974 Más que a su... 281 00:19:43,016 --> 00:19:44,476 Ay, no quiero decirlo. 282 00:19:45,310 --> 00:19:49,523 No sé de dónde viene Leanne, pero no es un buen sitio. 283 00:19:51,108 --> 00:19:53,360 No es problema nuestro. 284 00:20:57,216 --> 00:20:58,258 ¡Soy yo! 285 00:20:58,967 --> 00:21:00,052 Pero ¿qué haces? 286 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 El tío George no está. 287 00:21:03,013 --> 00:21:04,014 ¿Qué? 288 00:21:04,264 --> 00:21:06,767 No está en su cama y he mirado en todas las habitaciones 289 00:21:07,893 --> 00:21:08,894 ¿Se ha...? 290 00:21:09,728 --> 00:21:10,771 ¿Se ha ido? 291 00:21:10,854 --> 00:21:12,522 ¿Le has dado el código de la alarma? 292 00:21:12,606 --> 00:21:13,941 Por supuesto que no. 293 00:21:14,024 --> 00:21:15,776 ¡Pues sigue en esta puta casa! 294 00:21:16,526 --> 00:21:20,364 Dorothy, creo que tenemos que largarnos de aquí. 295 00:21:21,657 --> 00:21:24,076 No voy a permitir que un extraño me eche de mi casa. 296 00:21:24,243 --> 00:21:25,410 Espera, ¿adónde vas? 297 00:21:25,494 --> 00:21:26,495 A encontrarle. 298 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 ¡Le he buscado por todas partes! 299 00:21:29,581 --> 00:21:30,958 Menos en el cuarto de Leanne. 300 00:21:33,043 --> 00:21:34,294 ¿Por qué iba a estar ahí? 301 00:21:34,378 --> 00:21:35,671 Es tío de sangre, ¿no? 302 00:21:36,296 --> 00:21:38,966 O se hace llamar así para ganarse tu confianza. 303 00:22:06,493 --> 00:22:07,744 Dios mío... 304 00:22:09,454 --> 00:22:11,540 ¿Qué haces en el suelo? 305 00:22:15,544 --> 00:22:16,753 ¿Estás bien? 306 00:22:27,097 --> 00:22:28,098 Se acabó. 307 00:22:28,181 --> 00:22:29,349 - Se larga. - ¡No! 308 00:22:29,474 --> 00:22:30,475 Déjalo ahí. 309 00:22:30,559 --> 00:22:32,269 ¿Qué? Se ha metido en la cuna. 310 00:22:32,352 --> 00:22:33,645 Ya lo veo. 311 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 Pero, si le echamos de la casa, perderemos a Leanne. 312 00:22:41,570 --> 00:22:43,196 ¿Y qué quieres que hagamos con él? 313 00:22:44,907 --> 00:22:47,367 Yo me llevo a Jericho y echo el pestillo. 314 00:22:47,451 --> 00:22:48,702 Tú vigila. 315 00:22:48,785 --> 00:22:50,204 Que no salga de aquí. 316 00:22:50,495 --> 00:22:51,872 Hablaré con él por la mañana. 317 00:22:53,081 --> 00:22:54,333 Todo esto es muy raro. 318 00:22:54,958 --> 00:22:57,461 No todas las familias son tan normales como la nuestra. 319 00:22:58,462 --> 00:23:00,380 Tú no lo pierdas de vista. 320 00:23:42,965 --> 00:23:44,591 Buenos días, dormilón. 321 00:23:49,763 --> 00:23:50,931 ¿Cómo has dormido? 322 00:23:51,598 --> 00:23:52,724 Como un bebé. 323 00:24:11,535 --> 00:24:12,619 Julian. 324 00:24:50,449 --> 00:24:51,533 Bueno... 325 00:24:51,909 --> 00:24:53,368 Ha dejado de llover. 326 00:24:55,245 --> 00:24:58,790 Es un regalo de nuestro Señor. 327 00:25:13,889 --> 00:25:15,265 ¿Usas la 44? 328 00:25:15,474 --> 00:25:16,642 Sean también. 329 00:25:16,934 --> 00:25:18,977 Los tiene desde 2012. 330 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Buena piel, pero nunca consiguió amoldarlos. 331 00:25:21,146 --> 00:25:22,940 Él querría que fueran a un buen hogar. 332 00:25:32,449 --> 00:25:33,867 Dale las gracias. 333 00:25:35,327 --> 00:25:36,370 ¿Leanne? 334 00:25:42,000 --> 00:25:43,252 Despídete. 335 00:25:45,003 --> 00:25:46,046 No quiere... 336 00:25:46,129 --> 00:25:48,215 No estoy hablando contigo. 337 00:25:50,259 --> 00:25:51,468 Julian, yo... 338 00:25:51,718 --> 00:25:52,970 Yo me encargo. 339 00:25:55,681 --> 00:25:56,723 Leanne... 340 00:25:58,058 --> 00:26:00,519 ¿Hay algo que quieras decirle a tu tío? 341 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Quiero quedarme. 342 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 ¿Y qué pasa con los demás? 343 00:26:10,696 --> 00:26:12,155 Los que se merecen tu ayuda. 344 00:26:12,239 --> 00:26:13,824 ¿Vas a abandonarlos por esto? 345 00:26:13,907 --> 00:26:14,992 ¿Por ella? 346 00:26:17,536 --> 00:26:18,662 Pues muy bien. 347 00:26:20,497 --> 00:26:22,624 La próxima vez traeré a tu tía May. 348 00:26:24,334 --> 00:26:26,336 Sabes que a ella no le puedes decir que no. 349 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Esta casa es impía. 350 00:27:01,663 --> 00:27:02,915 Lo has hecho muy bien. 351 00:27:04,458 --> 00:27:05,626 Voy a vestirlo. 352 00:27:14,593 --> 00:27:16,303 ¿Qué habrá querido decir? 353 00:27:17,429 --> 00:27:18,722 Tonterías. 354 00:27:20,140 --> 00:27:21,391 A saber... 355 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 ¿Dorothy? 356 00:27:40,410 --> 00:27:43,372 Es la semana del nueve, se lo confirmaré por escrito. 357 00:27:44,331 --> 00:27:45,457 Por nosotros, perfecto. 358 00:27:45,541 --> 00:27:47,334 Gracias por su amabilidad. 359 00:27:49,211 --> 00:27:50,587 Vaya con Dios. 360 00:27:51,964 --> 00:27:53,090 ¿Va todo bien? 361 00:27:53,507 --> 00:27:54,508 Desde luego... 362 00:27:54,591 --> 00:27:57,803 Te vas un día y ya crees que todo se viene abajo sin ti. 363 00:27:57,970 --> 00:27:59,429 Está todo solucionado. 364 00:28:01,098 --> 00:28:02,849 Dentro de tres semanas. No hagas planes. 365 00:28:02,933 --> 00:28:03,934 ¿Por qué? 366 00:28:04,601 --> 00:28:07,104 Porque acabo de reservar la iglesia de Sansom. 367 00:28:07,563 --> 00:28:09,273 Vamos a bautizar a nuestro hijo. 368 00:28:09,356 --> 00:28:10,899 No harás que cambie de opinión. 369 00:28:11,400 --> 00:28:14,361 Esta es la oportunidad perfecta para que todo el mundo le conozca. 370 00:28:14,570 --> 00:28:16,154 Y que vea lo perfecto que es. 371 00:28:19,116 --> 00:28:21,785 Despiértalo en 23 minutos o estará imposible todo el día. 372 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 Vale. 373 00:28:30,961 --> 00:28:32,004 Ya. 374 00:28:32,671 --> 00:28:34,464 Muy bien. 375 00:28:34,673 --> 00:28:36,466 Sí. Muy bien. 376 00:28:37,175 --> 00:28:38,176 Eso es. 377 00:28:38,260 --> 00:28:39,344 Muy bien. 378 00:29:47,329 --> 00:29:48,914 Traducido por María Sieso.