1 00:00:35,702 --> 00:00:37,496 《靈異女僕》 2 00:01:03,063 --> 00:01:04,940 不… 3 00:01:06,942 --> 00:01:09,403 拜託… 4 00:01:13,156 --> 00:01:15,659 不 5 00:01:18,662 --> 00:01:20,622 聽見沒?妳沒必要擔心 6 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 其實她很有必要擔心 7 00:01:23,166 --> 00:01:26,211 妳的胎盤過低,覆蓋子宮頸 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 前置胎盤 9 00:01:28,338 --> 00:01:32,134 目前不嚴重 但任何移動或活動都可能讓情況加劇 10 00:01:32,217 --> 00:01:34,178 讓妳早產 11 00:01:34,261 --> 00:01:35,554 我不要去醫院 12 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 -史恩,告訴她 -對,我們去過太多醫院了 13 00:01:41,435 --> 00:01:45,981 我們要那個小男孩 有最大的存活機率,對吧? 14 00:01:47,316 --> 00:01:50,402 這表示妳接下來一個月不能走動 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,821 我會躺在床上 16 00:01:53,363 --> 00:01:54,448 對吧,史恩? 17 00:01:55,782 --> 00:02:00,662 若妳到處走動,就得住院 18 00:02:02,998 --> 00:02:04,291 在床上躺一個月? 19 00:02:07,127 --> 00:02:08,377 小意思 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,310 (小聖教堂之末日) 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 (協尋) 22 00:02:24,770 --> 00:02:27,397 (疑似領袖,梅伊阿姨) 23 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 有消息嗎? 24 00:02:42,496 --> 00:02:46,583 在羅布魯被目擊的那個人 只是在寵物店工作的瘦小毒蟲 25 00:02:46,667 --> 00:02:50,587 顯然他的同事好幾個月來都在惡搞他 26 00:02:52,005 --> 00:02:57,803 在栗樹丘的那個人比較像,但…不是她 27 00:03:05,310 --> 00:03:07,479 向公眾求助就是有這種問題 28 00:03:07,563 --> 00:03:09,648 公眾不見得可靠 29 00:03:12,359 --> 00:03:15,237 老城區也一無所獲 我就叫朱利安去西徹斯特 30 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 我應該問問他那邊的情況 31 00:03:18,365 --> 00:03:20,117 莉安在這張清單上 32 00:03:21,034 --> 00:03:22,202 我能感覺到 33 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 史恩 34 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 家裡沒人 35 00:03:37,426 --> 00:03:39,803 你試過用力敲門嗎? 36 00:03:39,887 --> 00:03:42,931 沒辦法,我有按大門的門鈴,但沒人回應 37 00:03:45,809 --> 00:03:47,519 現在我要怎麼辦? 38 00:03:48,562 --> 00:03:50,731 你先別走,我去查誰住在裡面 39 00:03:52,649 --> 00:03:53,901 這是一場該死的災難 40 00:03:54,526 --> 00:03:56,320 對,但她好像恢復正常了 41 00:03:56,403 --> 00:03:58,363 而且這是高招,或許會有所斬獲 42 00:03:58,447 --> 00:03:59,656 然後呢? 43 00:03:59,740 --> 00:04:01,658 再讓我看一下那棟房子 44 00:04:06,288 --> 00:04:08,165 超大的,那是一整棟房子嗎? 45 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 對,我看過衛星拍攝的照片 46 00:04:10,542 --> 00:04:13,128 大到不行,我也想要一棟 47 00:04:13,212 --> 00:04:16,005 好,屋主是馬利諾家族 48 00:04:16,089 --> 00:04:19,551 他們從事電子業,經常上教堂 49 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 誰的家會這麼禁衛森嚴? 50 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 有錢人 51 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 躲躲藏藏的人 52 00:04:27,851 --> 00:04:28,852 有人來了 53 00:04:39,613 --> 00:04:42,658 -那是什麼?信件嗎? -等一下 54 00:04:57,756 --> 00:04:59,633 是該死的外帶菜單 55 00:05:00,175 --> 00:05:02,678 夠了,我已經開一整晚的車,我要回去 56 00:05:02,761 --> 00:05:05,389 早餐替我準備培根 57 00:05:05,472 --> 00:05:08,100 不是那種低鈉的狗屁玩意 58 00:05:09,476 --> 00:05:12,688 社群媒體已經四天沒動態 這完全不是她的作風 59 00:05:12,771 --> 00:05:15,357 她一直都會放她兩個兒子的照片 60 00:05:15,899 --> 00:05:17,860 或許他們去旅行了,或是很忙 61 00:05:21,071 --> 00:05:24,449 梅伊瑪肯可能把他們囚禁在自己家裡 62 00:05:24,533 --> 00:05:28,328 或是更糟,他們可能被邪教的 病態信念洗腦了 63 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 莉安出現的機率太低了 64 00:05:31,665 --> 00:05:33,375 妳也知道其他的線索都落空 65 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 你為何這麼悲觀? 66 00:05:36,170 --> 00:05:39,381 這是一個多星期以來 我們最可能找到兒子的機會 67 00:05:39,464 --> 00:05:42,676 他可能就在門後,你卻在做鷹嘴豆泥 68 00:05:43,552 --> 00:05:44,636 假設妳是對的 69 00:05:46,471 --> 00:05:49,099 我們去那裡,妳開始大吼大叫 70 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 他會有什麼下場? 71 00:05:58,859 --> 00:06:00,027 當然不要 72 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 你是對的 73 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 我明天會過去,進行調查 74 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 但現在我們先別輕舉妄動 75 00:06:22,508 --> 00:06:23,717 這只是一棟房子 76 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 有九間臥室的地方不叫房子,叫做軍營 77 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 是成立並訓練一支軍隊的完美場所 78 00:06:28,972 --> 00:06:30,933 鄰居說他們可能出城了 79 00:06:31,016 --> 00:06:32,184 鄰居? 80 00:06:32,267 --> 00:06:35,604 千萬不能相信鄰居 因為每次警方發現地下室有一堆屍體 81 00:06:35,687 --> 00:06:37,981 總是說:“鄰居沒有察覺任何異狀” 82 00:06:38,065 --> 00:06:39,358 等等,有動靜了 83 00:06:47,157 --> 00:06:49,326 怎麼回事?送貨嗎? 84 00:06:49,826 --> 00:06:51,995 對,有人送東西來 85 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 這表示他們在家,而且要餵飽肚子餓的人 86 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 妳要我怎麼做? 87 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 回家 88 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 漢堡 89 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 漢堡無法長途運送,壽司 鮮美的魚一小時內就可以送來 90 00:07:10,848 --> 00:07:13,475 兩位,別想得這麼複雜,披薩就行了 91 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 畢竟馬利諾是義大利姓氏 92 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 我不想經營該死的披薩店 93 00:07:17,145 --> 00:07:18,355 你沒有經營任何店 94 00:07:18,438 --> 00:07:21,191 你只要寫菜單,他們才會放我們進去 95 00:07:21,275 --> 00:07:24,862 上帝餅皮,懂嗎? 96 00:07:25,821 --> 00:07:28,615 -怎樣?宗教不賺錢嗎? -你怎麼沒打下來? 97 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 “全費城最正統的披薩” 98 00:07:30,951 --> 00:07:32,578 “從上帝的烤箱到你的嘴裡” 99 00:07:32,661 --> 00:07:34,288 -另供應無麩質披薩 -等一下 100 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 坐過去,讓我來 101 00:07:58,812 --> 00:08:01,148 慢慢來…擺得美一點 102 00:08:01,982 --> 00:08:03,442 對… 103 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 很好 104 00:08:12,784 --> 00:08:16,455 (上帝餅皮,全費城最美味的披薩) 105 00:08:25,047 --> 00:08:28,592 恭喜,我們正式提供高碳食物外送服務了 106 00:08:29,218 --> 00:08:30,552 這招最好行得通 107 00:08:30,636 --> 00:08:32,386 那些披薩很好吃,價格也實惠 108 00:08:32,471 --> 00:08:34,597 若他們在家裡,就一定會訂購 109 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 在你回來之前,去鄰居家多放幾張菜單 110 00:08:37,351 --> 00:08:38,393 為什麼? 111 00:08:38,477 --> 00:08:40,270 這樣才不會讓人起疑 112 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 現在怎麼辦? 113 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 不怎麼辦,只能等 114 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 若你是經常收看的觀眾 115 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 或許注意到本台的桃樂絲透納 116 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 已經數週沒有露面 117 00:08:58,747 --> 00:09:03,377 因為她出現緊急健康問題 醫生要求她休息 118 00:09:03,460 --> 00:09:08,465 但現在桃樂絲透納與我們現場通話 119 00:09:08,549 --> 00:09:09,550 桃樂絲,晚安 120 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 晚安,沃克 121 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 妳還好嗎,桃樂絲? 122 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 老實說,原本我很害怕 123 00:09:16,598 --> 00:09:19,726 但醫療團隊很棒 124 00:09:19,810 --> 00:09:23,814 我接受他們明智的建議 在生產之前好好休息 125 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 這想必很難,因為妳向來非常活躍 126 00:09:26,859 --> 00:09:32,072 對,有時候我們在生活中必須停下腳步 127 00:09:32,155 --> 00:09:34,533 接受大自然的安排 128 00:09:34,616 --> 00:09:37,327 聽著,我們都希望妳早日康復,桃樂絲 129 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 謝謝你,沃克 130 00:09:38,871 --> 00:09:43,792 而且我要特別感謝所有 寄來卡片與鮮花的觀眾 131 00:09:43,876 --> 00:09:49,131 我的丈夫跟我都非常感動 願上帝保佑你們 132 00:10:04,062 --> 00:10:06,231 真是的,我就在這裡,妳可以叫我的名字 133 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 -你有錄下來嗎? -有 134 00:10:09,651 --> 00:10:12,112 -我要看 -等等,妳別想去任何地方 135 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 已經過了兩週,我好得很 136 00:10:15,532 --> 00:10:18,744 我替妳擦了一千次屁股 不准妳現在就放棄 137 00:10:19,536 --> 00:10:21,205 你可以抱我下床 138 00:10:21,288 --> 00:10:24,416 你也聽見醫生的話 只要我的腳別碰到地面就好 139 00:10:25,083 --> 00:10:28,128 我笨手笨腳的,妳自己說可以應付 140 00:10:28,212 --> 00:10:31,048 但若妳要的話 我可以打給醫院,他們有病床 141 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 你真霸道 142 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 炸花枝圈沒了 143 00:10:39,723 --> 00:10:41,391 明天我再炸給妳吃 144 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 我現在就要吃 145 00:10:43,310 --> 00:10:45,312 妳知道製作麵糊要多久嗎? 146 00:10:45,395 --> 00:10:47,147 麵粉來自阿姆斯特丹 147 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 妳為何不能當一個無所事事的正常人? 148 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 史恩 149 00:11:15,801 --> 00:11:17,594 上帝餅皮,請問你要點什麼? 150 00:11:23,475 --> 00:11:25,477 可以提供地址嗎? 151 00:11:27,563 --> 00:11:29,481 風信子街1406號 152 00:11:30,816 --> 00:11:33,068 好,一小時之後送到,謝謝 153 00:11:37,990 --> 00:11:39,324 你賣得太貴了 154 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 每個售價13美元的披薩,成本都是30美元 155 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 那他們為何還沒打來訂購? 156 00:11:45,539 --> 00:11:47,708 我不知道,但鄰居們都很喜歡 157 00:11:49,668 --> 00:11:54,423 菌菇松露口味,牛肝菌菇、松露油 多一點布拉塔乳酪 158 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 好的,主廚 159 00:11:56,842 --> 00:11:57,843 -嘿,主廚 -什麼事? 160 00:11:58,343 --> 00:12:00,053 我們為何要涉足外送業? 161 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 我想挑戰自己 162 00:12:01,305 --> 00:12:02,973 對,但做披薩? 163 00:12:03,974 --> 00:12:05,642 你跟愛人一起吃過披薩嗎? 164 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 我跟約會對象吃過披薩 165 00:12:08,020 --> 00:12:10,355 對,披薩就是用來分享的 166 00:12:10,439 --> 00:12:14,401 以前所有的食物都是如此 但家人會一起吃 167 00:12:15,569 --> 00:12:16,737 我們同桌共食 168 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 史恩 169 00:12:33,045 --> 00:12:35,172 這是上帝冰品…餅皮 170 00:12:39,343 --> 00:12:40,385 你在哪裡? 171 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 成功了 172 00:12:52,481 --> 00:12:55,776 好了嗎?我違停在剛漆好的自行車道上 173 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 他已經為了羅勒窮忙20分鐘 174 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 若他們取消這筆訂單 我就要殺了他,你幹嘛穿這樣? 175 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 我去聽歌劇,我有人生 176 00:13:04,117 --> 00:13:06,787 -娜塔莉討厭歌劇 -這樣最好 177 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 你不能穿燕尾服送披薩 178 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 史恩 179 00:13:10,582 --> 00:13:12,251 妳確定是他們? 180 00:13:12,334 --> 00:13:15,379 20個起司披薩 那棟房子裡有一群很飢餓的人 181 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 而且全都沒有任何偏好 182 00:13:17,464 --> 00:13:19,842 還有六個要烤,我們只有一個烤箱 183 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 你穿那什麼玩意? 184 00:13:22,386 --> 00:13:24,805 他們絕不會相信他是外送員 185 00:13:25,472 --> 00:13:26,640 我們得叫托比去 186 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 -托比? -小托托? 187 00:13:33,772 --> 00:13:35,816 這只是一般外送 188 00:13:35,899 --> 00:13:38,193 加上額外的刺激,我們全程都會罩你 189 00:13:38,277 --> 00:13:40,863 我很確定這樣違反我的員工權益 190 00:13:40,946 --> 00:13:43,657 你別再抱怨,收下小費就好,行嗎? 191 00:13:52,416 --> 00:13:54,418 若真是他們,我們要怎麼辦? 192 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 無論如何,都要讓桃樂絲留在家裡 193 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 史恩 194 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 親愛的 195 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 這裡是雲杉街9780號 196 00:14:38,545 --> 00:14:39,671 沒辦法 197 00:14:40,881 --> 00:14:42,466 我不能下床 198 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 他到了嗎? 199 00:15:14,540 --> 00:15:15,832 快到了 200 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 怎麼這麼久?他們為何不應門? 201 00:15:41,984 --> 00:15:43,861 -哪位? -送披薩 202 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 門打開了 203 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 這有軟木塞味嗎? 204 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 我嚐不出來 205 00:16:02,129 --> 00:16:04,173 至少你可以換一瓶 206 00:16:04,256 --> 00:16:06,758 -你他媽自己去換 -好 207 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 我有錯過什麼嗎? 208 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 哈囉 209 00:17:16,537 --> 00:17:19,330 -嘿 -謝謝 210 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 對,車上還有披薩 211 00:17:25,087 --> 00:17:26,128 嘿 212 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 他們都是小孩嗎? 213 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 嘿,我要收錢 214 00:17:37,099 --> 00:17:38,725 他們在樓上 215 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 只是一場派對? 216 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 -只是小孩的派對 -他要去哪裡? 217 00:17:44,147 --> 00:17:45,858 我要打給他,叫他回家 218 00:17:45,941 --> 00:17:47,025 等一下 219 00:18:11,842 --> 00:18:12,885 莉安? 220 00:18:15,679 --> 00:18:17,431 我找到妳了 221 00:18:19,391 --> 00:18:21,101 你怎麼來了? 222 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 你們訂購披薩 223 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 我在這裡 224 00:18:30,319 --> 00:18:34,865 不…跟著她,你要跟著莉安 225 00:18:50,672 --> 00:18:53,425 抱歉,他們叫我上來收錢 226 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 拿去 227 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 好的,抱歉 228 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 剛才我老公在唸書給我聽 229 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 他累壞了 230 00:19:24,248 --> 00:19:25,457 我們在浪費時間 231 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 -阻止她 -這… 232 00:19:28,085 --> 00:19:30,379 -桃樂絲,等一下… -不 233 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 -桃樂絲,等一下… -走開 234 00:19:33,382 --> 00:19:35,634 妳不能就這樣硬闖進去 235 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 她可能帶走傑瑞可 236 00:19:36,969 --> 00:19:38,428 但並沒有 237 00:19:38,512 --> 00:19:41,306 莉安去一個自顧不暇的家庭工作 238 00:19:41,390 --> 00:19:44,393 那個女人病得這麼重 妳認為他們還會想照顧一個嬰兒嗎? 239 00:19:44,476 --> 00:19:47,646 我不知道…但我不能… 240 00:19:49,147 --> 00:19:51,817 別叫我坐在這裡無所事事 241 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 妳找到莉安了 242 00:19:54,903 --> 00:19:57,197 現在我們必須步步為營 243 00:19:57,281 --> 00:19:59,241 我們必須小心翼翼 244 00:20:00,284 --> 00:20:04,955 我們需要她把傑瑞可還給我們,對嗎? 245 00:20:10,627 --> 00:20:12,880 那個女人真可憐,你覺得她罹癌嗎? 246 00:20:14,047 --> 00:20:15,799 我看起來像他媽的腫瘤科醫生嗎? 247 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 你們為何不跟我說莉安在這裡? 248 00:20:17,801 --> 00:20:20,304 原本我們不確定,直到現在 249 00:20:20,387 --> 00:20:22,055 你們是派我去刺探她的行蹤吧? 250 00:20:22,139 --> 00:20:24,683 你完成任務了,歡迎加入他媽的中情局 251 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 嘿 252 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 (上帝餅皮,線上訂購) 253 00:20:40,949 --> 00:20:43,493 (新訂單,顧客:莉安 一個瑪格麗特披薩,費城西徹斯特) 254 00:20:43,577 --> 00:20:45,245 他們又訂了一個披薩 255 00:20:51,001 --> 00:20:52,294 一個瑪格麗特披薩 256 00:20:56,590 --> 00:20:58,091 莉安慌了 257 00:20:58,175 --> 00:21:00,928 好,她不希望托比跑回來跟我們說看見她 258 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 應該由我去送嗎? 259 00:21:04,264 --> 00:21:06,767 -跟她談談? -現在她還不知道我們知情 260 00:21:06,850 --> 00:21:09,061 所以在我們想出一個像樣的計畫之前 261 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 就先…按兵不動 262 00:21:13,190 --> 00:21:14,733 你還好嗎?你的氣色超差 263 00:21:15,484 --> 00:21:18,070 -我好得很 -娜塔莉還好嗎? 264 00:21:18,153 --> 00:21:22,282 天啊,娜塔莉…所有人都在問娜塔莉 265 00:21:23,075 --> 00:21:25,118 我從沒提過娜塔莉 266 00:21:25,202 --> 00:21:27,037 我不知道她好不好 267 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 你覺得她能搞定嗎? 268 00:21:34,419 --> 00:21:36,839 你想進去親手做,對吧? 269 00:21:37,589 --> 00:21:41,176 她想參與 她想覺得自己有所貢獻,所以… 270 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 請進 271 00:22:22,676 --> 00:22:23,719 你要跟我一起吃嗎? 272 00:22:31,935 --> 00:22:33,687 妳在這裡做什麼,莉安? 273 00:22:37,274 --> 00:22:38,734 原本我想道別 274 00:22:40,485 --> 00:22:43,071 但我認為你會試著阻止我離開 275 00:22:45,365 --> 00:22:47,284 妳會聽我的嗎? 276 00:22:51,788 --> 00:22:52,789 或許會 277 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 但我必須離開 278 00:22:57,836 --> 00:22:59,254 我別無選擇 279 00:22:59,338 --> 00:23:02,549 透納夫婦做了什麼事情嗎? 280 00:23:06,428 --> 00:23:07,638 是桃樂絲 281 00:23:10,224 --> 00:23:12,351 我無法再跟她同住一天 282 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 我聽夠了 283 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 別關掉 284 00:23:15,771 --> 00:23:17,940 她跟電視上判若兩人 285 00:23:18,607 --> 00:23:21,193 她自私又殘酷 286 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 她很惡毒 287 00:23:25,822 --> 00:23:28,158 -桃樂絲 -我需要獨處一下 288 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 若發生任何事就叫我 289 00:25:10,302 --> 00:25:13,805 妳一路走下來?為何不打給我? 290 00:25:18,185 --> 00:25:19,728 別擔心,我處理好了 291 00:25:25,984 --> 00:25:27,069 她不是那個意思 292 00:25:27,569 --> 00:25:28,820 經常有人這樣說我 293 00:25:28,904 --> 00:25:31,657 人們想當我的朋友 但我沒有空間接納他們 294 00:25:31,740 --> 00:25:34,117 他們就變得嫉妒又小心眼,我習慣了 295 00:25:36,078 --> 00:25:37,079 讓我幫妳 296 00:25:41,166 --> 00:25:42,584 我可以自己來 297 00:25:51,051 --> 00:25:52,761 你認為還要烤多久? 298 00:25:52,845 --> 00:25:53,887 90秒 299 00:25:55,305 --> 00:25:56,515 太好了 300 00:25:57,224 --> 00:25:59,351 麻煩你,烤好之後就拿出去 301 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 我確定若妳願意,他們會讓妳回去 302 00:26:21,665 --> 00:26:23,792 馬利諾太太對我非常好 303 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 那傑瑞可呢?他一定很想妳 304 00:26:32,050 --> 00:26:33,886 你絕不能跟他們說我在這裡 305 00:26:35,888 --> 00:26:37,055 答應我 306 00:26:41,101 --> 00:26:42,102 托比 307 00:26:43,103 --> 00:26:46,190 聽著,他們只是擔心妳 308 00:26:55,073 --> 00:26:56,658 你做了什麼事? 309 00:27:02,372 --> 00:27:03,457 嘿,我… 310 00:27:05,959 --> 00:27:07,002 怎麼了? 311 00:27:08,086 --> 00:27:09,630 我太快站起來了 312 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 莉安 313 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 莉安… 314 00:27:14,176 --> 00:27:15,469 莉安 315 00:27:16,345 --> 00:27:18,263 -莉安 -關掉靜音 316 00:27:21,683 --> 00:27:25,020 -好的 -托比,你聽得見嗎? 317 00:27:25,604 --> 00:27:29,942 可以,她剛才昏倒了 透納太太,我必須打911 318 00:27:30,025 --> 00:27:31,735 最好不要 319 00:27:32,319 --> 00:27:36,281 你剛進入私人住宅 還用披薩迷昏一名年輕女子 320 00:27:38,033 --> 00:27:39,034 什麼? 321 00:27:41,119 --> 00:27:42,913 照我的話去做 322 00:27:43,956 --> 00:27:47,376 把她從地上抱起來,放到汽車後座 323 00:27:48,252 --> 00:27:49,461 然後載她回這裡 324 00:27:50,879 --> 00:27:54,424 若你不照做,我會自己打911 325 00:27:54,508 --> 00:27:55,551 但是… 326 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 別擔心,我處理好了 327 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 吃一片吧 328 00:28:54,109 --> 00:28:56,111 字幕翻譯:邱瑤仙