1 00:01:03,063 --> 00:01:04,940 No. 2 00:01:06,942 --> 00:01:09,403 Por favor. 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,659 ¡No! 4 00:01:18,620 --> 00:01:20,622 ¿Ves? No hay de qué preocuparse. 5 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 De hecho, hay mucho de qué preocuparse. 6 00:01:23,166 --> 00:01:26,211 Tu placenta está muy abajo y te cubre el cuello uterino. 7 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 Placenta previa. 8 00:01:28,338 --> 00:01:32,134 Es algo menor, pero cualquier movimiento o actividad podría agravarlo 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,178 y provocar un parto prematuro. 10 00:01:34,261 --> 00:01:35,554 No quiero hospitales. 11 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 - Sean, dile. - Sí, hemos ido a muchos hospitales. 12 00:01:41,435 --> 00:01:45,981 Queremos que el niño tenga todas las posibilidades, ¿verdad? 13 00:01:47,232 --> 00:01:50,402 Lo que significa que no podrás moverte durante el siguiente mes. 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,821 Me quedaré aquí en la cama. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,448 ¿Verdad, Sean? 16 00:01:55,782 --> 00:02:00,662 Si esos pies tocan el piso, ingresarás al hospital. 17 00:02:02,998 --> 00:02:04,291 ¿Un mes en cama? 18 00:02:07,127 --> 00:02:08,377 Pan comido. 19 00:02:21,558 --> 00:02:23,310 DÍA DEL JUICIO PARA LOS SANTOS MENORES 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 DESAPARECIDA 21 00:02:24,770 --> 00:02:27,397 LA SUPUESTA LÍDER 'TÍA MAY' 22 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 ¿Algo? 23 00:02:42,496 --> 00:02:46,583 Lo de Roxborough resultó ser un drogadicto escuálido que trabaja en PetSmart. 24 00:02:46,667 --> 00:02:50,587 Al parecer, sus colegas lo han acosado durante meses. 25 00:02:52,005 --> 00:02:57,803 La de Chestnut Hill se parecía mucho más, pero no era ella. 26 00:03:05,310 --> 00:03:07,604 Este es el problema de pedirle ayuda a la audiencia. 27 00:03:07,688 --> 00:03:09,648 La audiencia no siempre es confiable. 28 00:03:12,359 --> 00:03:15,237 Y Old City fue un fracaso, por eso envié a Julian a West Chester. 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 Debería preguntarle cómo va. 30 00:03:18,365 --> 00:03:20,117 Leanne está en esta lista. 31 00:03:21,034 --> 00:03:22,202 Puedo sentirlo. 32 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 Sean. 33 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 No hay nadie en casa. 34 00:03:37,426 --> 00:03:39,803 ¿Ya tocaste más fuerte? 35 00:03:39,887 --> 00:03:42,931 Imposible. Toqué el timbre, pero nadie respondió. 36 00:03:45,809 --> 00:03:47,519 ¿Ahora qué quieres que haga? 37 00:03:48,562 --> 00:03:50,731 Un momento. Averiguaré quién vive ahí. 38 00:03:52,649 --> 00:03:53,901 Esto es un puto desastre. 39 00:03:54,484 --> 00:03:56,403 Sí, pero parece que volvió a ser la de antes. 40 00:03:56,486 --> 00:03:58,405 Es ingenioso. Puede que descubramos algo. 41 00:03:58,488 --> 00:03:59,656 ¿Y luego qué? 42 00:03:59,740 --> 00:04:01,658 Muéstrame la casa otra vez. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,165 Es jodidamente grande. ¿Es una sola casa? 44 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 Sí. Tuve que verla por satélite. 45 00:04:10,542 --> 00:04:13,128 Es un exceso asqueroso. Quiero una. 46 00:04:13,212 --> 00:04:16,005 Bien, los dueños de la casa son la familia Marino. 47 00:04:16,089 --> 00:04:19,551 Están en la industria de la electrónica. Son muy creyentes. 48 00:04:21,428 --> 00:04:23,597 ¿Quién necesita tanta seguridad? 49 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 Gente rica. 50 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Gente que se oculta. 51 00:04:27,768 --> 00:04:28,852 Alguien viene. 52 00:04:39,613 --> 00:04:42,658 - ¿Qué es? ¿Un mensaje? - Espera. 53 00:04:57,756 --> 00:04:59,633 Es un puto menú para llevar. 54 00:05:00,050 --> 00:05:02,553 Suficiente. Conduje toda la noche. Iré de vuelta, 55 00:05:02,636 --> 00:05:05,097 y espero unos huevos con tocino. 56 00:05:05,180 --> 00:05:08,100 Nada de esa mierda baja en sodio. 57 00:05:09,309 --> 00:05:12,729 No ha publicado nada en redes sociales en cuatro días. No es común en ella. 58 00:05:12,813 --> 00:05:15,357 Siempre publica fotos de sus dos hijos. 59 00:05:15,899 --> 00:05:17,860 Tal vez están de vacaciones u ocupados. 60 00:05:20,988 --> 00:05:24,324 May Markham podría tener prisionera a esa familia en su casa. 61 00:05:24,408 --> 00:05:28,328 O peor, podrían estar lavándoles el cerebro con sus creencias enfermas. 62 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 Es un posible avistamiento de Leanne. Uno entre una docena. 63 00:05:31,665 --> 00:05:33,375 Viste en qué resultaron los otros. 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,460 ¿Por qué eres así de pesimista? 65 00:05:36,128 --> 00:05:39,381 Esto es lo más cerca que hemos estado de nuestro hijo en una semana. 66 00:05:39,464 --> 00:05:42,676 ¡Podría estar del otro lado de esas rejas, y tú preparas hummus! 67 00:05:43,552 --> 00:05:45,012 Supongamos que tienes razón. 68 00:05:46,471 --> 00:05:49,099 Vamos allá y tú comienzas a hacer un escándalo. 69 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 ¿Qué pasará con él? 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,027 No, por supuesto. 71 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Tienes razón. 72 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 Iré mañana e investigaré un poco. 73 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Pero por ahora no podemos hacer nada. 74 00:06:22,633 --> 00:06:23,717 Solo es una casa. 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Nueve dormitorios. Eso no es una casa. Es una fortaleza. 76 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 El lugar perfecto para entrenar a un ejército. 77 00:06:28,972 --> 00:06:30,682 El vecino cree que están de viaje. 78 00:06:30,766 --> 00:06:31,767 ¿El vecino? 79 00:06:31,850 --> 00:06:35,562 No debes confiar en ellos porque siempre que hallan un sótano con cadáveres, 80 00:06:35,646 --> 00:06:37,981 siempre resulta que el vecino nunca sospechó nada. 81 00:06:38,065 --> 00:06:39,358 Espera. Veo movimiento. 82 00:06:47,157 --> 00:06:49,326 ¿Qué es? ¿Comida? 83 00:06:49,826 --> 00:06:51,995 Sí, una entrega. 84 00:06:54,289 --> 00:06:58,085 Lo cual significa que están en casa y tienen bocas hambrientas que alimentar. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 ¿Qué quieres que haga? 86 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Ven a casa. 87 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 Hamburguesas. 88 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 No soportan el traslado. 89 00:07:08,637 --> 00:07:11,014 Sushi. Llevaríamos pescado maravilloso en una hora. 90 00:07:11,098 --> 00:07:13,475 Chicos, algo sencillo. Hagamos pizza. 91 00:07:13,559 --> 00:07:15,269 Marino. Es italiano, después de todo. 92 00:07:15,352 --> 00:07:17,062 No quiero abrir una maldita pizzería. 93 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 No abrirás nada. 94 00:07:18,230 --> 00:07:21,233 Solo escribes un menú para que podamos pasar de la entrada. 95 00:07:21,316 --> 00:07:24,862 Pasta María. ¿Entienden? 96 00:07:25,821 --> 00:07:28,615 - ¿Qué? ¿La religión no vende? - ¿Por qué no escribes? 97 00:07:29,116 --> 00:07:30,909 "Las auténticas pizzas de Filadelfia". 98 00:07:30,993 --> 00:07:32,578 "Del horno del Señor a tu boca". 99 00:07:32,661 --> 00:07:34,371 - Y sin gluten sobre pedido. - Esperen. 100 00:07:34,454 --> 00:07:35,622 Quítate. Yo lo hago. 101 00:07:58,812 --> 00:08:01,148 Despacio. Eso es. 102 00:08:01,982 --> 00:08:03,442 Sí. 103 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 Luce bien. 104 00:08:12,784 --> 00:08:16,455 PASTA MARÍA LAS MEJORES PIZZAS DE FILADELFIA 105 00:08:25,005 --> 00:08:29,134 Felicitaciones. Oficialmente, estamos en el negocio de entrega de carbohidratos. 106 00:08:29,218 --> 00:08:30,552 Más vale que esto funcione. 107 00:08:30,636 --> 00:08:32,554 Son buenas pizzas a precios competitivos. 108 00:08:32,638 --> 00:08:34,597 Si están ahí, harán un pedido. 109 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 Reparte más menús en las otras casas antes de que vuelvas. 110 00:08:37,351 --> 00:08:38,393 ¿Por qué? 111 00:08:38,477 --> 00:08:40,270 Para que no parezca sospechoso. 112 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 ¿Ahora qué? 113 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Nada. Esperamos. 114 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 Si usted es un espectador regular 115 00:08:53,158 --> 00:08:56,870 quizá notó que nuestra Dorothy Turner no ha aparecido en pantalla 116 00:08:56,954 --> 00:08:58,705 durante las últimas dos semanas. 117 00:08:58,789 --> 00:09:00,499 Es debido a una emergencia médica 118 00:09:00,582 --> 00:09:03,418 que la obligó a seguir las órdenes del doctor de descansar. 119 00:09:03,502 --> 00:09:08,423 Pero acompañándonos en directo por teléfono está nuestra Dorothy Turner. 120 00:09:08,507 --> 00:09:09,633 Dorothy, buenas noches. 121 00:09:10,133 --> 00:09:11,218 Buenas noches, Walker. 122 00:09:11,301 --> 00:09:12,845 Bien, ¿cómo te sientes, Dorothy? 123 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Fue un buen susto, déjame decirte. 124 00:09:16,598 --> 00:09:19,726 Pero el personal médico fue increíble, 125 00:09:19,810 --> 00:09:23,856 y estoy siguiendo su sabio consejo de descansar antes del parto. 126 00:09:24,189 --> 00:09:26,775 Eso debe ser difícil porque eres alguien muy activa. 127 00:09:26,859 --> 00:09:31,989 Sí, pues, hay veces que uno tiene que relajarse 128 00:09:32,072 --> 00:09:34,533 y aceptar que la naturaleza sabe lo que hace. 129 00:09:34,616 --> 00:09:37,327 Escucha, te deseamos una recuperación rápida, Dorothy. 130 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Gracias, Walker. 131 00:09:38,871 --> 00:09:43,792 Y quiero agradecer a la audiencia que envió tarjetas y flores. 132 00:09:43,876 --> 00:09:49,131 Mi esposo y yo nos conmovimos. Que Dios los bendiga a todos. 133 00:10:04,062 --> 00:10:06,231 Carajo, aquí estoy. Puedes llamarme. 134 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 - ¿Lo grabaste? - Sí. 135 00:10:09,651 --> 00:10:12,112 - Quiero verlo. - No irás a ningún lado. 136 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 Ya pasaron dos semanas. Me siento bien. 137 00:10:15,532 --> 00:10:18,744 No te limpié el trasero mil veces para que ahora te rindas. 138 00:10:19,536 --> 00:10:21,205 Podrías bajarme cargando. 139 00:10:21,288 --> 00:10:24,416 Escuchaste a la doctora. Mientras no ponga los pies en el piso. 140 00:10:25,083 --> 00:10:28,128 Soy muy torpe. Dijiste que podías con esto. 141 00:10:28,212 --> 00:10:31,131 Pero si quieres, llamo al hospital. Hay una cama disponible. 142 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Qué molesto eres. 143 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Ya no tengo calamares. 144 00:10:39,723 --> 00:10:41,391 Mañana te preparo más. 145 00:10:41,475 --> 00:10:43,185 Quiero más ahora. 146 00:10:43,268 --> 00:10:45,312 ¿Sabes cuánto tiempo toma hacer la mezcla? 147 00:10:45,395 --> 00:10:47,147 La harina viene de Ámsterdam. 148 00:10:50,317 --> 00:10:53,153 ¿Por qué no puedes ser normal y no hacer nada? 149 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 ¿Sean? 150 00:11:15,801 --> 00:11:17,803 Pasta María, ¿puedo tomar su pedido? 151 00:11:23,475 --> 00:11:25,477 Me puede dar su dirección, ¿por favor? 152 00:11:27,563 --> 00:11:29,481 1406 Hyacinth. 153 00:11:30,816 --> 00:11:33,068 Sí, estaremos ahí en una hora. Gracias. 154 00:11:37,990 --> 00:11:39,324 Cobras demasiado. 155 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 Nos cuesta 30 dólares producir cada pizza de 13 dólares. 156 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 ¿Entonces por qué no han pedido nada? 157 00:11:45,539 --> 00:11:47,708 ¡No sé! Pero a los vecinos les encanta. 158 00:11:49,668 --> 00:11:54,423 Fungo e tartufo. Setas, aceite de trufa y mucha burrata. 159 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 Sí, chef. 160 00:11:56,842 --> 00:11:57,843 - Oiga, ¿chef? - ¿Sí? 161 00:11:58,218 --> 00:12:00,053 ¿Por qué hacemos comida para llevar? 162 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Quería un desafío. 163 00:12:01,305 --> 00:12:02,973 Sí, ¿pero pizza? 164 00:12:03,932 --> 00:12:05,893 ¿Has comido pizza con alguien que amas? 165 00:12:05,976 --> 00:12:07,936 He tenido citas que terminan en pizza. 166 00:12:08,020 --> 00:12:10,355 Exacto. La pizza está hecha para compartir. 167 00:12:10,439 --> 00:12:12,816 Tiempo atrás, toda la comida estaba hecha para eso, 168 00:12:12,900 --> 00:12:14,610 pero la manada se alimenta junta. 169 00:12:15,569 --> 00:12:16,737 Cenamos juntos. 170 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 ¿Sean? 171 00:12:32,920 --> 00:12:35,172 Sí, santa... Pasta María. 172 00:12:39,259 --> 00:12:40,469 ¿Dónde están ubicados? 173 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 Lo logramos. 174 00:12:52,439 --> 00:12:55,817 ¿Está lista? Estoy estacionado ilegalmente en el carril para bicicletas. 175 00:12:55,901 --> 00:12:58,487 Lleva 20 minutos perdiendo el tiempo con la albahaca. 176 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 Si cancelan el pedido voy a matarlo. ¿Qué traes puesto? 177 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 Fui a la ópera. Tengo una vida. 178 00:13:04,117 --> 00:13:06,787 - Natalie detesta la ópera. - Bien por ella. 179 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 No puedes entregar pizza en frac. 180 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 ¡Sean! 181 00:13:10,499 --> 00:13:12,167 ¿Segura que son ellos? 182 00:13:12,251 --> 00:13:15,379 Veinte pizzas. Hay una horda de personas hambrientas en esa casa. 183 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 Ninguna tiene un ápice de individualidad. 184 00:13:17,464 --> 00:13:19,842 Tengo seis más en camino. Solo tenemos un horno. 185 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 ¿Qué mierda traes puesto? 186 00:13:22,386 --> 00:13:24,805 Nunca creerán que reparte comida. 187 00:13:25,430 --> 00:13:26,849 Tendremos que enviar a Tobe. 188 00:13:27,015 --> 00:13:28,183 - ¿Tobe? - ¿Al cojo? 189 00:13:33,772 --> 00:13:35,732 Es una entrega cualquiera. 190 00:13:35,816 --> 00:13:38,235 Con la emoción adicional de que estaremos ahí contigo. 191 00:13:38,318 --> 00:13:40,863 Estoy seguro de que esto viola mis derechos de empleado. 192 00:13:40,946 --> 00:13:43,657 Sí, ¿por qué no dejas de llorar y aceptas la propina? 193 00:13:52,416 --> 00:13:54,418 ¿Qué mierda vamos a hacer si son ellos? 194 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 Pase lo que pase, Dorothy no saldrá de aquí. 195 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 ¡Sean! 196 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 ¿Cariño? 197 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Es el 9780 de la calle Spruce. 198 00:14:38,545 --> 00:14:39,671 No puedo. 199 00:14:40,881 --> 00:14:42,466 No puedo levantarme de la cama. 200 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 ¿Ya llegó? 201 00:15:14,540 --> 00:15:15,832 Está a unos minutos. 202 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 ¿Por qué tardan tanto? ¿Por qué no responden? 203 00:15:41,984 --> 00:15:43,861 - ¿Sí? - Sí, pizza. 204 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 La están abriendo. 205 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 ¿Está acorchado? 206 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 No percibo el sabor. 207 00:16:02,129 --> 00:16:04,173 Lo mínimo que podrías hacer es cambiarlo. 208 00:16:04,256 --> 00:16:06,758 - Hazlo tú. - De acuerdo. 209 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 ¿Me perdí de algo? 210 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Hola. 211 00:17:16,537 --> 00:17:19,330 - Hola. - Gracias. 212 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Sí, hay más pizzas en el auto. 213 00:17:25,087 --> 00:17:26,128 Hola. 214 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 ¿Todos son niños? 215 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 Oigan, necesito el pago. 216 00:17:37,099 --> 00:17:38,725 Están arriba. 217 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 ¿Es una fiesta? 218 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 - Es una fiesta de niños. - ¿A dónde va? 219 00:17:44,147 --> 00:17:45,858 Le voy a decir que vuelva a casa. 220 00:17:45,941 --> 00:17:47,025 Espera. 221 00:18:11,842 --> 00:18:12,885 ¿Leanne? 222 00:18:15,679 --> 00:18:17,431 Te encontré. 223 00:18:19,391 --> 00:18:21,101 ¿Qué haces aquí? 224 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 Ustedes pidieron pizza. 225 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Aquí dentro. 226 00:18:30,319 --> 00:18:34,865 No. Síguela. ¡Sigue a Leanne! 227 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 Lo siento. Me dijeron que subiera por el dinero. 228 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Toma. 229 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 Claro, sí. Lo siento. 230 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 Mi esposo estaba leyéndome. 231 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 Está agotado. 232 00:19:24,248 --> 00:19:25,457 ¡Perdemos tiempo! 233 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 - ¡Detenla! - Solo... 234 00:19:28,085 --> 00:19:30,379 - Dorothy, espera. Espera. - No. 235 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 - Dorothy, espera. Espera. - ¡Hazte a un lado! 236 00:19:33,382 --> 00:19:35,467 ¡No puedes entrar ahí como un tornado! 237 00:19:35,551 --> 00:19:36,885 ¡Ella podría tener a Jericho! 238 00:19:36,969 --> 00:19:38,428 ¡Pero no lo tiene! 239 00:19:38,512 --> 00:19:41,306 Leanne aceptó un empleo con una familia que lidia con mucho. 240 00:19:41,390 --> 00:19:44,393 ¿Crees que quieren a un bebé con una mujer en ese estado? 241 00:19:44,476 --> 00:19:47,646 No sé, pero no puedo... 242 00:19:49,147 --> 00:19:51,817 ¡No me digas que me quede aquí sin hacer nada! 243 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 Tú encontraste a Leanne. 244 00:19:54,903 --> 00:19:57,197 Ahora tenemos que hacer una estrategia. 245 00:19:57,281 --> 00:19:59,241 Debemos tener cautela. 246 00:20:00,284 --> 00:20:04,955 Necesitamos que ella nos traiga a Jericho. ¿Sí? 247 00:20:10,627 --> 00:20:12,880 Pobre mujer. ¿Crees que tenga cáncer? 248 00:20:14,047 --> 00:20:15,632 ¿Te parezco un puto oncólogo? 249 00:20:15,716 --> 00:20:17,718 ¿Por qué no me dijeron que Leanne estaba aquí? 250 00:20:17,801 --> 00:20:20,304 No estábamos seguros hasta ahora. 251 00:20:20,387 --> 00:20:22,055 Me enviaron a espiarla, ¿cierto? 252 00:20:22,139 --> 00:20:24,683 Misión cumplida. Bienvenido a la maldita CIA. 253 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Oye. 254 00:20:39,656 --> 00:20:41,074 PASTA MARÍA PEDIDO EN LÍNEA 255 00:20:41,158 --> 00:20:43,493 PEDIDO NUEVO - CLIENTE: LEANNE 1X PIZZA MARGARITA 256 00:20:43,577 --> 00:20:45,245 Pidieron otra pizza. 257 00:20:51,001 --> 00:20:52,294 Una margarita. 258 00:20:56,590 --> 00:20:58,091 Leanne está asustada. 259 00:20:58,175 --> 00:21:00,928 No quiere que Tobe venga a decirnos que la vio. 260 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 ¿Debería entregarla yo? 261 00:21:04,139 --> 00:21:06,683 - ¿Hablar con ella? - Ella no sabe lo que nosotros sabemos. 262 00:21:06,767 --> 00:21:09,102 Así que hasta que no tengamos algo parecido a un plan, 263 00:21:09,186 --> 00:21:11,647 hay que dejar las cosas como están. 264 00:21:13,148 --> 00:21:14,733 ¿Estás bien? Te ves del carajo. 265 00:21:15,484 --> 00:21:18,070 - Estoy de maravilla. - ¿Cómo está Natalie? 266 00:21:18,153 --> 00:21:22,282 Por Dios. Natalie, Natalie. Nadie deja de preguntar sobre Natalie. 267 00:21:23,075 --> 00:21:25,118 Nunca he mencionado a Natalie. 268 00:21:25,202 --> 00:21:27,037 No tengo idea de cómo está. 269 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 ¿Crees que esté bien? 270 00:21:34,419 --> 00:21:36,839 Quieres ir a prepararla tú, ¿no? 271 00:21:37,589 --> 00:21:41,176 Ella quiere involucrarse. Quiere sentir que está haciendo algo. 272 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Entra. 273 00:22:22,634 --> 00:22:23,719 ¿Me acompañas? 274 00:22:31,935 --> 00:22:33,687 ¿Qué haces aquí, Leanne? 275 00:22:37,274 --> 00:22:38,734 Quise despedirme. 276 00:22:40,402 --> 00:22:43,238 Pero pensé que intentarías convencerme de que no me fuera. 277 00:22:45,365 --> 00:22:47,284 ¿Me habrías hecho caso? 278 00:22:51,788 --> 00:22:52,789 Tal vez. 279 00:22:55,125 --> 00:22:56,251 Pero tenía que irme. 280 00:22:57,836 --> 00:22:59,254 No tuve elección. 281 00:22:59,338 --> 00:23:02,549 ¿Pasó algo con los Turner? 282 00:23:06,428 --> 00:23:07,638 Era Dorothy. 283 00:23:10,224 --> 00:23:12,351 No podía seguir viviendo con ella. 284 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 Ya escuché suficiente. 285 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Déjalo. 286 00:23:15,771 --> 00:23:17,940 Ella no es como se presenta en televisión. 287 00:23:18,607 --> 00:23:21,193 Es egoísta, es cruel. 288 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 Es mala. 289 00:23:25,822 --> 00:23:28,158 - Dorothy. - Necesito un minuto. 290 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Llámame si algo pasa. 291 00:25:10,302 --> 00:25:13,805 ¿Bajaste sola? ¿Por qué no llamaste? 292 00:25:18,185 --> 00:25:19,728 No te preocupes. Lo resolví. 293 00:25:25,984 --> 00:25:27,152 Ella no lo dijo en serio. 294 00:25:27,528 --> 00:25:28,820 Me lo dicen todo el tiempo. 295 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 Gente que quiere ser mi amiga, pero no tengo espacio para ellas. 296 00:25:31,782 --> 00:25:34,117 Son celosos, míseros. No es nada nuevo. 297 00:25:36,036 --> 00:25:37,162 Déjame ayudarte. 298 00:25:41,166 --> 00:25:42,584 Puedo hacerlo sola. 299 00:25:51,051 --> 00:25:52,761 ¿Cuánto tiempo crees que le falte? 300 00:25:52,845 --> 00:25:53,887 Noventa segundos. 301 00:25:55,305 --> 00:25:56,515 Excelente. 302 00:25:57,182 --> 00:25:59,434 Sé bueno y llévala adentro cuando esté lista. 303 00:26:15,701 --> 00:26:18,495 Estoy seguro de que te aceptarían de nuevo si quisieras. 304 00:26:21,665 --> 00:26:23,792 La Sra. Marino me trata muy bien aquí. 305 00:26:25,711 --> 00:26:28,505 ¿Y Jericho? Seguro te extraña. 306 00:26:32,050 --> 00:26:33,886 No debes decirles que estoy aquí. 307 00:26:35,888 --> 00:26:37,055 Promételo. 308 00:26:41,101 --> 00:26:42,102 ¿Tobe? 309 00:26:43,103 --> 00:26:46,190 Mira, estaban preocupados por ti. 310 00:26:55,073 --> 00:26:56,658 ¿Qué has hecho? 311 00:27:02,372 --> 00:27:03,457 Oye... yo... 312 00:27:05,876 --> 00:27:07,002 ¿Qué sucede? 313 00:27:08,086 --> 00:27:09,630 Me levanté demasiado rápido. 314 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 ¿Leanne? 315 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 ¿Leanne? 316 00:27:14,176 --> 00:27:15,469 ¿Leanne? 317 00:27:16,345 --> 00:27:18,263 - ¡Leanne! - Habilita el sonido. 318 00:27:21,683 --> 00:27:25,020 - Bien... - Tobe. ¿Me oyes? 319 00:27:25,604 --> 00:27:29,942 Sí. Ella solo se desmayó, Sra. T. Debo llamar al 911. 320 00:27:30,025 --> 00:27:31,735 No te lo recomendaría. 321 00:27:32,319 --> 00:27:36,281 Entraste en una residencia privada y drogaste a una joven con pizza. 322 00:27:38,033 --> 00:27:39,034 ¿Qué? 323 00:27:41,119 --> 00:27:42,913 Esto es lo que quiero que hagas. 324 00:27:43,956 --> 00:27:47,376 Levántala del piso, ponla en el asiento trasero del auto, 325 00:27:48,210 --> 00:27:49,461 y tráela aquí. 326 00:27:50,879 --> 00:27:54,424 Si no lo haces, yo misma llamaré al 911. 327 00:27:54,508 --> 00:27:55,551 Pero... 328 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 No se preocupen. Lo resolví. 329 00:28:17,406 --> 00:28:18,448 Tomen una. 330 00:28:54,109 --> 00:28:56,111 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval