1 00:01:07,568 --> 00:01:10,237 Por favor, por favor, por favor... 2 00:01:12,906 --> 00:01:15,534 ¡No! 3 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 ¿Ves? No hay de qué preocuparse. 4 00:01:20,455 --> 00:01:23,083 En realidad, hay mucho de qué preocuparse. 5 00:01:23,166 --> 00:01:26,461 La placenta está baja y cubre el cuello del útero. 6 00:01:26,879 --> 00:01:28,255 Placenta previa. 7 00:01:28,338 --> 00:01:32,217 No es grave, pero cualquier actividad podría causar problemas 8 00:01:32,301 --> 00:01:34,011 y provocar un parto prematuro. 9 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Nada de hospitales. 10 00:01:36,221 --> 00:01:38,974 - Sean, díselo. - Ya hemos visto muchos hospitales. 11 00:01:41,185 --> 00:01:46,023 No queremos que el pequeñín corra ningún peligro, ¿verdad? 12 00:01:47,149 --> 00:01:50,402 Eso implica que deberá hacer reposo el próximo mes. 13 00:01:50,777 --> 00:01:53,906 Me quedaré aquí, en la cama. ¿A que sí, Sean? 14 00:01:55,657 --> 00:02:00,704 Si pone un solo pie en el suelo, se viene al hospital. 15 00:02:02,789 --> 00:02:04,041 ¿Un mes en cama? 16 00:02:07,002 --> 00:02:08,252 Chupado. 17 00:02:22,226 --> 00:02:24,811 DÍA DEL JUICIO FINAL PARA LOS PEQUEÑOS SANTOS 18 00:02:24,895 --> 00:02:26,063 DESAPARECIDA 19 00:02:26,146 --> 00:02:28,482 SUPUESTA LÍDER "TÍA MAY" 20 00:02:41,370 --> 00:02:42,246 Cuéntame. 21 00:02:42,329 --> 00:02:46,333 La pista de Roxborough era un porrero muy flaco que trabaja en un PetSmart. 22 00:02:46,458 --> 00:02:50,504 Se ve que sus compañeros se la tienen jurada desde hace meses. 23 00:02:51,755 --> 00:02:55,300 La de Chestnut Hill se parecía más, pero... 24 00:02:56,760 --> 00:02:57,803 ...no era ella. 25 00:03:05,352 --> 00:03:07,437 Es lo que pasa por pedirle ayuda a la gente. 26 00:03:07,521 --> 00:03:09,189 Son poco fiables. 27 00:03:12,317 --> 00:03:13,402 Lo de Old City, un fiasco. 28 00:03:13,485 --> 00:03:16,363 Julian ha ido a West Chester, no sé cómo le va. 29 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 Leanne está en la lista. 30 00:03:20,742 --> 00:03:21,869 Lo presiento. 31 00:03:33,005 --> 00:03:33,922 Sean. 32 00:03:35,757 --> 00:03:37,217 No hay nadie en casa. 33 00:03:37,426 --> 00:03:40,888 - ¿Has llamado a la puerta con fuerza? - No hay puerta. 34 00:03:41,221 --> 00:03:43,098 Y no contestan al timbre. 35 00:03:45,350 --> 00:03:46,810 ¿Qué quieres que haga ahora? 36 00:03:48,478 --> 00:03:50,397 Voy a averiguar quién vive ahí. 37 00:03:52,441 --> 00:03:53,901 Esto es un desastre. 38 00:03:54,568 --> 00:03:58,322 Ya, pero ella ha vuelto a ser la que era. Y puede que con esto descubramos algo. 39 00:03:58,447 --> 00:03:59,615 ¿Y luego qué? 40 00:03:59,740 --> 00:04:01,158 Enfócame la casa. 41 00:04:06,288 --> 00:04:08,165 ¡Es enorme! ¿Es una única casa? 42 00:04:08,248 --> 00:04:12,044 Según las fotos vía satélite, es asquerosamente excesiva. 43 00:04:12,127 --> 00:04:13,128 Quiero una igual. 44 00:04:13,212 --> 00:04:15,923 Vale, los dueños de la casa son la familia Marino. 45 00:04:16,005 --> 00:04:19,510 Relacionados con la electrónica. Son muy religiosos. 46 00:04:21,345 --> 00:04:23,305 ¿Quién necesita tanta seguridad? 47 00:04:23,388 --> 00:04:24,556 Gente rica. 48 00:04:25,140 --> 00:04:26,558 O que se esconde. 49 00:04:27,559 --> 00:04:28,769 Viene alguien. 50 00:04:39,404 --> 00:04:41,490 ¿Qué es eso? ¿Un mensaje? 51 00:04:41,573 --> 00:04:42,533 Espera. 52 00:04:58,257 --> 00:04:59,716 ¡Un folleto de comida para llevar! 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,344 Se acabó. Pienso volver esta misma noche. 54 00:05:02,427 --> 00:05:08,100 Y espero un buen desayuno con beicon. No con esa basura baja en sodio. 55 00:05:09,101 --> 00:05:12,604 Lleva cuatro días sin publicar en redes. Es raro. 56 00:05:12,688 --> 00:05:15,315 Siempre está subiendo fotos de sus dos hijos. 57 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 Estarán de vacaciones u ocupados. 58 00:05:20,821 --> 00:05:24,157 May Markham podría tener retenida a esa familia en su propia casa. 59 00:05:24,241 --> 00:05:27,619 O peor: estar lavándoles el cerebro con sus creencias. 60 00:05:28,245 --> 00:05:31,123 Posible identificación de Leanne. 1 entre 12. 61 00:05:31,290 --> 00:05:33,041 Y ya has visto cómo nos ha ido. 62 00:05:33,667 --> 00:05:35,377 ¿Por qué eres tan pesimista? 63 00:05:35,919 --> 00:05:39,047 Es lo más cerca que hemos estado en más de una semana. 64 00:05:39,298 --> 00:05:42,301 Jericho podría estar en esa casa ¿y tú haciendo humus? 65 00:05:43,302 --> 00:05:44,428 Pongamos que sí. 66 00:05:46,346 --> 00:05:49,099 Vamos allí, tú empiezas a gritar y a vocear. 67 00:05:50,309 --> 00:05:51,476 ¿Qué pasará con él? 68 00:05:58,650 --> 00:05:59,860 No, claro. 69 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 Tienes razón. 70 00:06:04,239 --> 00:06:07,159 Mañana iré yo, indagaré un poco... 71 00:06:08,577 --> 00:06:10,537 Pero mantengamos la calma. 72 00:06:22,674 --> 00:06:25,177 - Es una casa. - De nueve habitaciones. 73 00:06:25,260 --> 00:06:28,805 No es una casa, es un cuartel. Perfecto para entrenar a un ejército. 74 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 El vecino cree que están fuera. 75 00:06:30,599 --> 00:06:33,310 ¿El vecino? Nunca te fíes del vecino. 76 00:06:33,393 --> 00:06:35,479 Cada vez que descubren un sótano lleno de cadáveres, 77 00:06:35,562 --> 00:06:37,523 "el vecino no sospechaba nada". 78 00:06:38,065 --> 00:06:39,191 Hay movimiento. 79 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 ¿Qué es eso? 80 00:06:48,325 --> 00:06:49,368 ¿Comida? 81 00:06:49,826 --> 00:06:51,954 Sí, a domicilio. 82 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 Eso significa que están y tienen bocas que alimentar. 83 00:06:58,210 --> 00:06:59,586 ¿Qué quieres que haga? 84 00:07:04,341 --> 00:07:05,425 Vuelve. 85 00:07:06,343 --> 00:07:09,012 - Hamburguesas. - No aguantan viajes largos. Sushi. 86 00:07:09,096 --> 00:07:10,848 Podríamos tener buen pescado en una hora. 87 00:07:10,931 --> 00:07:13,267 Vayamos a lo fácil y hagamos pizza. 88 00:07:13,350 --> 00:07:15,602 Marino es apellido italiano. 89 00:07:15,686 --> 00:07:17,938 - No quiero abrir una puta pizzería. - No vas a abrir nada. 90 00:07:18,021 --> 00:07:20,983 Nos inventamos un folleto para colarnos en la casa. 91 00:07:21,066 --> 00:07:23,402 "Como... Dios". 92 00:07:24,027 --> 00:07:25,112 ¿Lo pilláis? 93 00:07:25,654 --> 00:07:27,406 ¿Qué? ¿La religión no vende? 94 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Venga, escribe. 95 00:07:28,949 --> 00:07:32,494 - "Las mejores pizzas de Filadelfia". - "Del horno de Dios a tu boca". 96 00:07:32,578 --> 00:07:34,246 - "También las tenemos sin gluten". - Esperad. 97 00:07:34,329 --> 00:07:35,581 Aparta. Ya lo hago yo. 98 00:07:58,645 --> 00:08:01,315 Despacio, despacio... Despacio, eso es. 99 00:08:01,899 --> 00:08:03,442 Sí. Sí. 100 00:08:04,484 --> 00:08:05,694 Muy bien. 101 00:08:13,911 --> 00:08:16,455 COMO DIOS LAS MEJORES PIZZAS DE FILADELFIA 102 00:08:25,047 --> 00:08:28,759 Enhorabuena. Ya somos repartidores de carbohidratos. 103 00:08:29,051 --> 00:08:30,552 Espero que funcione. 104 00:08:30,636 --> 00:08:33,972 Las ofrecemos a buen precio. Si están, harán un pedido. 105 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 Deja folletos por el vecindario antes de volver. 106 00:08:37,351 --> 00:08:38,143 ¿Para qué? 107 00:08:38,227 --> 00:08:40,312 Para no levantar sospechas. 108 00:08:43,273 --> 00:08:44,149 ¿Y ahora qué? 109 00:08:44,525 --> 00:08:46,401 Nada. A esperar. 110 00:08:51,323 --> 00:08:53,534 Si es un espectador habitual, se habrá dado cuenta 111 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 de que nuestra querida Dorothy Turner lleva dos semanas 112 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 sin aparecer en pantalla. 113 00:08:58,622 --> 00:09:03,210 Debe descansar por razones médicas, como le ha prescrito su doctora. 114 00:09:03,293 --> 00:09:08,423 Pero Dorothy Turner está ahora mismo al teléfono, en directo, con nosotros. 115 00:09:08,507 --> 00:09:09,550 Dorothy, buenas noches. 116 00:09:09,925 --> 00:09:12,761 - Buenas noches, Walker. - ¿Cómo te encuentras, Dorothy? 117 00:09:13,428 --> 00:09:16,431 Pues tuve un buen susto, te lo aseguro. 118 00:09:16,515 --> 00:09:19,518 Pero la atención médica ha sido fabulosa, 119 00:09:19,601 --> 00:09:23,814 y haré reposo hasta el parto, como me han recomendado. 120 00:09:24,064 --> 00:09:26,692 Te será difícil, siendo tan activa. 121 00:09:26,775 --> 00:09:31,738 Sí, bueno, a veces en la vida tenemos que frenar un poco 122 00:09:31,822 --> 00:09:34,491 y aceptar que la naturaleza es sabia. 123 00:09:34,575 --> 00:09:37,452 Te deseamos una pronta recuperación, Dorothy. 124 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 Gracias, Walker. 125 00:09:38,620 --> 00:09:43,500 Y quiero decir a los espectadores que nos han enviado tarjetas y flores 126 00:09:43,584 --> 00:09:46,503 que mi marido y yo estamos muy agradecidos. 127 00:09:46,587 --> 00:09:49,173 Que Dios os bendiga a todos. 128 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 Estoy aquí. Llámame por mi nombre. 129 00:10:06,982 --> 00:10:08,650 - ¿Lo has grabado? - Sí. 130 00:10:09,568 --> 00:10:10,444 Quiero verlo. 131 00:10:10,819 --> 00:10:12,279 ¿Adónde crees que vas? 132 00:10:13,280 --> 00:10:15,365 Han pasado dos semanas. Estoy bien. 133 00:10:15,449 --> 00:10:18,660 No te he limpiado mil veces el culo para que ahora te rindas. 134 00:10:19,411 --> 00:10:20,787 Bájame en brazos. 135 00:10:20,871 --> 00:10:23,790 La doctora solo dijo que yo no pusiera un pie en el suelo. 136 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 ¿Capitán Patoso? 137 00:10:26,627 --> 00:10:28,045 Te comprometiste. 138 00:10:28,253 --> 00:10:30,923 Pero en el hospital tienen una cama esperándote. 139 00:10:32,549 --> 00:10:33,675 Abusón. 140 00:10:37,888 --> 00:10:39,515 No me quedan calamares. 141 00:10:39,598 --> 00:10:41,016 Mañana te haré más. 142 00:10:41,266 --> 00:10:42,518 Los quiero ahora. 143 00:10:43,018 --> 00:10:45,103 ¿Sabes cuánto se tarda en hacer el rebozado? 144 00:10:45,187 --> 00:10:47,105 La harina es de Ámsterdam. 145 00:10:50,108 --> 00:10:53,111 ¿Puedes ser una persona normal y no hacer nada? 146 00:11:11,171 --> 00:11:12,172 ¿Sean? 147 00:11:15,551 --> 00:11:17,511 Como Dios, le tomo nota. 148 00:11:23,308 --> 00:11:25,477 ¿Me da su dirección, por favor? 149 00:11:27,479 --> 00:11:29,314 1406 Hyacinth. 150 00:11:30,566 --> 00:11:31,775 Sí, en una hora. 151 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 Gracias. 152 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 Son demasiado caras. 153 00:11:39,241 --> 00:11:43,704 Nos cuesta 30 dólares cada pizza que vendemos por 13. 154 00:11:43,787 --> 00:11:47,499 - ¿Y por qué no han pedido nada aún? - ¡No lo sé! A los vecinos les encantan. 155 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Fungo e tartufo. 156 00:11:51,378 --> 00:11:54,298 Champiñones, aceite de trufa y burrata. 157 00:11:54,381 --> 00:11:55,299 Sí, chef. 158 00:11:56,633 --> 00:11:57,885 - Oye, chef. - ¿Qué? 159 00:11:57,968 --> 00:11:59,803 ¿Por qué comida para llevar? 160 00:11:59,887 --> 00:12:02,723 - Buscaba un desafío. - Ya, pero... ¿pizza? 161 00:12:03,724 --> 00:12:05,434 ¿Nunca has pedido una pizza? 162 00:12:05,726 --> 00:12:07,436 Bueno, en alguna cita. 163 00:12:07,728 --> 00:12:10,022 Exacto. Es ideal para compartir. 164 00:12:10,189 --> 00:12:14,276 Antes se compartía toda la comida, se comía en familia. 165 00:12:15,319 --> 00:12:16,612 Se compartía el pan. 166 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 ¿Sean? 167 00:12:32,669 --> 00:12:34,796 ¿Sí? Santo Dios... Como Dios. 168 00:12:39,092 --> 00:12:40,010 ¿Su dirección? 169 00:12:44,681 --> 00:12:45,724 ¡Al fin! 170 00:12:52,356 --> 00:12:55,484 ¿Está listo? He aparcado en el puto carril bici que han pintado. 171 00:12:55,567 --> 00:12:58,070 Ha perdido 20 minutos con la albahaca. 172 00:12:58,153 --> 00:13:00,572 ¡Como me anulen este pedido, es que me lo cargo! 173 00:13:00,656 --> 00:13:01,907 ¿Qué llevas puesto? 174 00:13:01,990 --> 00:13:03,992 Estaba en la ópera. Tengo vida. 175 00:13:04,076 --> 00:13:05,536 Natalie odia la ópera. 176 00:13:05,619 --> 00:13:06,662 Bien por ella. 177 00:13:06,745 --> 00:13:09,957 ¡No puedes repartir pizzas así! ¡Sean! 178 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 ¿Seguro que son ellos? 179 00:13:12,125 --> 00:13:13,752 20 pizzas de queso. 180 00:13:14,044 --> 00:13:17,381 Hay una horda de gente hambrienta sin la menor personalidad. 181 00:13:17,464 --> 00:13:19,591 Aún faltan 6. Solo tenemos un horno. 182 00:13:19,967 --> 00:13:21,885 ¿Qué coño llevas puesto? 183 00:13:22,219 --> 00:13:24,847 Nadie se va a creer que eres un repartidor. 184 00:13:25,305 --> 00:13:26,598 Enviemos a Toby. 185 00:13:26,974 --> 00:13:28,225 - ¿Toby? - ¿Torpón? 186 00:13:33,772 --> 00:13:35,440 Es una entrega normal. 187 00:13:35,816 --> 00:13:38,068 Con el aliciente de que estaremos allí contigo. 188 00:13:38,151 --> 00:13:40,863 Algo me dice que viola mis derechos laborales. 189 00:13:40,946 --> 00:13:43,657 ¿Y si paras ya de quejarte y aceptas una propina? 190 00:13:52,249 --> 00:13:54,042 ¿Qué vamos a hacer si son ellos? 191 00:13:55,043 --> 00:13:57,337 Sea como sea, Dorothy se queda aquí. 192 00:14:09,933 --> 00:14:11,310 ¡Sean! 193 00:14:13,770 --> 00:14:14,771 ¿Cielo? 194 00:14:32,372 --> 00:14:34,791 Spruce Street, 9780. 195 00:14:38,212 --> 00:14:39,505 No puedo. 196 00:14:40,714 --> 00:14:42,299 No puedo levantarme. 197 00:15:13,413 --> 00:15:15,582 - ¿Ha llegado? - Está muy cerca. 198 00:15:36,353 --> 00:15:38,939 Ay, tardan mucho. ¿Por qué no contestan? 199 00:15:41,859 --> 00:15:43,735 - ¿Sí? - La pizza. 200 00:15:51,827 --> 00:15:52,744 Le abren. 201 00:15:58,959 --> 00:16:00,127 ¿Está acorchado? 202 00:16:00,878 --> 00:16:03,630 - No tengo gusto. - Tráeme otro, ¿no? 203 00:16:04,006 --> 00:16:05,591 ¡Ve tú a buscarlo! 204 00:16:06,008 --> 00:16:06,842 Vale. 205 00:16:47,090 --> 00:16:48,300 ¿Me he perdido algo? 206 00:17:08,819 --> 00:17:09,905 ¿Hola? 207 00:17:16,286 --> 00:17:17,246 Hola. 208 00:17:17,871 --> 00:17:19,080 Gracias. 209 00:17:19,623 --> 00:17:22,209 - De nada. Hay más pizzas en el coche. - Vale. 210 00:17:24,877 --> 00:17:25,963 ¡Las pizzas! 211 00:17:28,757 --> 00:17:30,300 ¿Son todo niños? 212 00:17:35,055 --> 00:17:36,265 ¿Quién me paga? 213 00:17:37,349 --> 00:17:38,684 Están arriba. 214 00:17:39,810 --> 00:17:41,019 ¿Es una fiesta? 215 00:17:42,229 --> 00:17:43,856 - Es una fiesta de críos. - ¿Adónde va? 216 00:17:43,939 --> 00:17:45,357 Voy a llamarlo. Le diré que vuelva. 217 00:17:45,649 --> 00:17:46,650 Espera. 218 00:18:11,508 --> 00:18:12,551 ¿Leanne? 219 00:18:15,846 --> 00:18:17,389 Te he encontrado. 220 00:18:19,099 --> 00:18:20,267 ¿Qué haces aquí? 221 00:18:20,893 --> 00:18:23,312 Ha... Habéis pedido pizzas. 222 00:18:23,520 --> 00:18:24,646 Pase. 223 00:18:30,152 --> 00:18:31,111 No... 224 00:18:31,278 --> 00:18:34,990 ¡No, no, no, no! ¡Síguela a ella! ¡Sigue a Leanne! 225 00:18:50,506 --> 00:18:53,592 Perdón, me han dicho que subiera para cobrar. 226 00:18:59,598 --> 00:19:00,516 Toma. 227 00:19:02,518 --> 00:19:03,852 Vale, gracias. 228 00:19:04,311 --> 00:19:05,395 Lo siento. 229 00:19:15,572 --> 00:19:18,116 Mi marido me estaba leyendo. 230 00:19:19,451 --> 00:19:21,119 Está agotado. 231 00:19:24,039 --> 00:19:25,457 ¿A qué esperamos? 232 00:19:26,458 --> 00:19:27,501 ¡Detenla! 233 00:19:28,085 --> 00:19:30,337 Dorothy, espera. ¡Espera, espera! 234 00:19:30,420 --> 00:19:33,632 - Dorothy, espera. Espera, espera, espera. - No. ¡Aparta! 235 00:19:33,715 --> 00:19:35,425 ¡No puedes entrar ahí como un huracán! 236 00:19:35,509 --> 00:19:38,053 - ¡Podría tener a Jericho! - ¡Pues no lo tiene! 237 00:19:38,303 --> 00:19:41,390 ¡Leanne está trabajando para una familia que está desbordada! 238 00:19:41,473 --> 00:19:43,976 ¿Querrían tener a un bebé con una mujer tan enferma? 239 00:19:44,059 --> 00:19:46,103 No lo sé. No lo sé. 240 00:19:46,562 --> 00:19:47,646 Pero no puedo... 241 00:19:48,897 --> 00:19:51,817 ¡No me pidas que me quede de brazos cruzados! 242 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 ¡Has encontrado a Leanne! 243 00:19:54,653 --> 00:19:56,864 Ahora tenemos que trazar un plan. 244 00:19:57,155 --> 00:19:58,615 Debemos ser inteligentes. 245 00:19:59,992 --> 00:20:03,328 Y conseguir que ella nos traiga a Jericho. 246 00:20:04,121 --> 00:20:05,080 ¿De acuerdo? 247 00:20:10,752 --> 00:20:13,130 Pobre mujer... ¿Crees que es cáncer? 248 00:20:13,839 --> 00:20:15,507 ¿Te parezco un puto oncólogo? 249 00:20:15,591 --> 00:20:17,593 ¿Y no sabíais que Leanne estaba aquí? 250 00:20:17,968 --> 00:20:19,887 Pues con certeza no. Hasta ahora. 251 00:20:20,220 --> 00:20:22,055 Me habéis enviado a espiarla, ¿verdad? 252 00:20:22,139 --> 00:20:24,683 Misión cumplida. Bienvenido a la puta CIA. 253 00:20:24,766 --> 00:20:25,642 ¡Oye! 254 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 COMO DIOS PEDIDOS ONLINE 255 00:20:40,866 --> 00:20:43,285 PEDIDO NUEVO Cliente: Leanne - 1x Pizza Margarita 256 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 Han pedido otra pizza. 257 00:20:50,792 --> 00:20:52,169 Una margarita. 258 00:20:56,590 --> 00:20:57,841 Leanne está acojonada. 259 00:20:58,050 --> 00:21:01,011 No quiere que Toby venga corriendo a decirnos que la ha visto. 260 00:21:02,304 --> 00:21:03,805 ¿Voy a entregarla yo? 261 00:21:04,097 --> 00:21:06,600 - ¿Hablo con ella? - No sabe qué sabemos nosotros. 262 00:21:06,808 --> 00:21:09,686 Mientras no tengamos algo parecido a un puto plan, vamos a... 263 00:21:10,229 --> 00:21:11,605 ...seguir como estamos. 264 00:21:13,023 --> 00:21:14,691 ¿Estás bien? Tienes mala cara. 265 00:21:15,192 --> 00:21:16,485 De puta madre. 266 00:21:17,069 --> 00:21:18,111 ¿Qué tal Natalie? 267 00:21:18,195 --> 00:21:22,366 Joder... Natalie, Natalie, Natalie. Todos dando por saco con Natalie. 268 00:21:23,075 --> 00:21:24,868 Es la primera vez que la menciono. 269 00:21:24,952 --> 00:21:26,828 No tengo ni idea de cómo está. 270 00:21:32,209 --> 00:21:33,544 ¿Lo hará bien? 271 00:21:34,086 --> 00:21:36,463 Prefieres hacerla tú mismo, ¿no? 272 00:21:37,422 --> 00:21:41,134 Quiere involucrarse, quiere sentir que está haciendo algo, así que... 273 00:22:10,581 --> 00:22:11,582 Pasa. 274 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 ¿Me acompañas? 275 00:22:31,643 --> 00:22:33,395 ¿Qué estás haciendo aquí, Leanne? 276 00:22:36,940 --> 00:22:38,734 Quería despedirme. 277 00:22:40,277 --> 00:22:42,696 Pero igual intentabas que cambiara de idea. 278 00:22:45,199 --> 00:22:47,159 ¿Y me habrías hecho caso? 279 00:22:51,663 --> 00:22:52,581 Tal vez. 280 00:22:54,875 --> 00:22:56,126 Debía irme. 281 00:22:57,711 --> 00:22:58,795 Lo tenía claro. 282 00:22:59,213 --> 00:23:02,674 ¿Tuviste algún problema con los Turner? 283 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Con Dorothy. 284 00:23:10,098 --> 00:23:11,767 No podía soportarla. 285 00:23:12,434 --> 00:23:14,811 - Ya he oído bastante. - Déjalo. 286 00:23:15,562 --> 00:23:17,898 No es como aparenta en la televisión. 287 00:23:18,398 --> 00:23:21,193 Es egoísta y cruel. 288 00:23:22,528 --> 00:23:23,612 Es mala. 289 00:23:25,489 --> 00:23:26,323 Dorothy. 290 00:23:26,406 --> 00:23:27,741 Dame un minuto. 291 00:23:28,700 --> 00:23:30,786 Llámame si pasa algo. 292 00:25:10,302 --> 00:25:13,472 ¿Has bajado hasta aquí? ¿Por qué no has llamado? 293 00:25:14,556 --> 00:25:15,474 No... 294 00:25:17,893 --> 00:25:19,645 Me las he apañado sola. 295 00:25:25,776 --> 00:25:27,027 No piensa eso. 296 00:25:27,486 --> 00:25:28,862 Me pasa mucho. 297 00:25:28,946 --> 00:25:31,532 Decepciono a gente porque no le dedico tiempo. 298 00:25:31,615 --> 00:25:34,076 Y empiezan los celos. Nada nuevo. 299 00:25:35,953 --> 00:25:36,912 Deja que... 300 00:25:40,832 --> 00:25:42,292 Puedo hacerlo sola. 301 00:25:50,801 --> 00:25:53,846 - ¿Cuánto crees que le falta? - 90 segundos. 302 00:25:54,972 --> 00:25:55,889 Genial. 303 00:25:57,057 --> 00:25:59,017 Sé bueno y sácala cuando esté. 304 00:26:15,701 --> 00:26:18,620 Te dejarían volver, si quisieras. 305 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 La Sra. Marino me trata muy bien. 306 00:26:25,627 --> 00:26:28,630 Pero seguro que Jericho te echa de menos. 307 00:26:31,884 --> 00:26:33,552 No puedes decirles que estoy aquí. 308 00:26:35,804 --> 00:26:36,597 Prométemelo. 309 00:26:41,059 --> 00:26:41,935 ¿Toby? 310 00:26:42,895 --> 00:26:46,190 Mira, estaban preocupados por ti. 311 00:26:54,990 --> 00:26:56,450 ¿Qué has hecho? 312 00:27:05,792 --> 00:27:07,169 ¿Qué pasa? 313 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Me he mareado. 314 00:27:09,505 --> 00:27:11,131 Leanne. ¡Leanne! 315 00:27:12,216 --> 00:27:13,342 ¡Leanne! 316 00:27:14,009 --> 00:27:15,260 ¡Leanne! 317 00:27:16,345 --> 00:27:18,263 - ¡Leanne! - Ábreme el micro. 318 00:27:21,517 --> 00:27:23,101 - Vale... - Toby. 319 00:27:23,810 --> 00:27:24,978 ¿Me oyes? 320 00:27:25,437 --> 00:27:29,733 Sí. Acaba de desmayarse. Voy a llamar a Emergencias. 321 00:27:29,816 --> 00:27:31,652 No te lo recomiendo. 322 00:27:32,069 --> 00:27:36,323 Estás en una residencia privada y has drogado a una chica con pizza. 323 00:27:37,908 --> 00:27:39,034 ¿Qué? 324 00:27:41,119 --> 00:27:42,871 Te diré lo que vas a hacer. 325 00:27:43,914 --> 00:27:47,376 Levántala del suelo, métela en el asiento de atrás... 326 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 ...y tráela aquí. 327 00:27:50,629 --> 00:27:54,508 Si no lo haces, llamaré yo a la policía. 328 00:28:01,765 --> 00:28:04,268 Tranquilos. Me apaño sola. 329 00:28:17,281 --> 00:28:18,407 ¿Queréis? 330 00:28:57,863 --> 00:28:59,448 Traducido por María Sieso