1 00:01:03,063 --> 00:01:04,940 Ai, não. 2 00:01:06,942 --> 00:01:09,403 Por favor. 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,659 Não! 4 00:01:18,662 --> 00:01:20,622 Viu? Não tem com o que se preocupar. 5 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Tenho muito com o que me preocupar. 6 00:01:23,166 --> 00:01:26,211 Sua placenta está baixa e cobrindo o colo do útero. 7 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 Placenta prévia. 8 00:01:28,338 --> 00:01:32,134 Não é grave, mas qualquer movimento ou atividade pode resultar 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,178 em complicação e parto precoce. 10 00:01:34,261 --> 00:01:35,554 Não quero hospitais. 11 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 -Sean, diga a ela. -Vimos vários hospitais. 12 00:01:41,435 --> 00:01:45,981 Queremos a melhor chance para o menino, não é? 13 00:01:47,316 --> 00:01:50,402 Ou seja, não pode pôr os pés no chão no próximo mês. 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,821 Vou ficar bem aqui na cama. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,448 Não vou, Sean? 16 00:01:55,782 --> 00:02:00,662 Se esses pés tocarem o chão, vai pro hospital. 17 00:02:02,998 --> 00:02:04,291 Um mês na cama? 18 00:02:07,127 --> 00:02:08,377 Será moleza. 19 00:02:21,558 --> 00:02:23,310 O JUÍZO FINAL PARA OS SANTOS MENORES 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 DESAPARECIDO 21 00:02:24,770 --> 00:02:27,397 SUPOSTA LÍDER "TIA MAY" 22 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Alguma coisa? 23 00:02:42,496 --> 00:02:46,583 Quem foi visto em Roxborough era um noia magrelo que trabalha na PetSmart. 24 00:02:46,667 --> 00:02:50,587 Os colegas não dão sossego a ele há meses. 25 00:02:52,005 --> 00:02:57,803 A de Chestnut Hill era mais parecida, mas não é ela. 26 00:03:05,310 --> 00:03:07,479 É nisso que dá pedir ajuda ao público. 27 00:03:07,563 --> 00:03:09,648 O público nem sempre é confiável. 28 00:03:12,359 --> 00:03:15,237 Em Old City era trote, aí mandei Julian pra West Chester. 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 Devia dar uma conferida nele. 30 00:03:18,365 --> 00:03:20,117 Leanne está nesta lista. 31 00:03:21,034 --> 00:03:22,202 Eu sinto que está. 32 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 Sean. 33 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Nenhum puto em casa. 34 00:03:37,426 --> 00:03:39,803 Bateu forte na porta? 35 00:03:39,887 --> 00:03:42,931 Não tem como. Toquei o interfone, mas não atenderam. 36 00:03:45,809 --> 00:03:47,519 O que você quer que eu faça? 37 00:03:48,562 --> 00:03:50,731 Não saia. Vou descobrir quem mora aí. 38 00:03:52,649 --> 00:03:53,901 É um puta desastre. 39 00:03:54,526 --> 00:03:56,320 É, parece que ela voltou ao normal. 40 00:03:56,403 --> 00:03:58,363 É inteligente. Pode dar em algo. 41 00:03:58,447 --> 00:03:59,656 E depois? 42 00:03:59,740 --> 00:04:01,658 Quero ver a casa de novo. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,165 É grande pra caralho. É uma casa só? 44 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 Sim. Vi foto aérea. 45 00:04:10,542 --> 00:04:13,128 É excessivo até dizer chega. Quero uma. 46 00:04:13,212 --> 00:04:16,005 Os proprietários são a família Marino. 47 00:04:16,089 --> 00:04:19,551 Mexem com eletrônica. São carolas. 48 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 Quem precisa de tanta segurança? 49 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Os ricos. 50 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Gente escondida. 51 00:04:27,851 --> 00:04:28,852 Alguém está vindo. 52 00:04:39,613 --> 00:04:42,658 -O que é? Uma mensagem? -Esperem aí. 53 00:04:57,756 --> 00:04:59,633 É um cardápio de merda. 54 00:05:00,175 --> 00:05:02,678 Já chega. Dirigi a noite toda. Estou voltando 55 00:05:02,761 --> 00:05:05,389 e quero bacon pro café da manhã. 56 00:05:05,472 --> 00:05:08,100 Não porcaria com pouco sódio. 57 00:05:09,476 --> 00:05:12,688 Não publicam em mídia social há quatro dias. Ela não é assim. 58 00:05:12,771 --> 00:05:15,357 Ela sempre exibe fotos dos dois filhos. 59 00:05:15,899 --> 00:05:17,860 Vai ver estão de férias ou ocupados. 60 00:05:21,071 --> 00:05:24,449 May Markham poderia manter a família prisioneira na própria casa. 61 00:05:24,533 --> 00:05:28,328 Ou pior: fazer lavagem cerebral com suas crenças doentias. 62 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 Possível aparição da Leanne. Uma de 12. 63 00:05:31,665 --> 00:05:33,375 Viu no que deram as outras. 64 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 Por que é tão pessimista? 65 00:05:36,170 --> 00:05:39,381 É o mais perto que chegamos do nosso filho em mais de uma semana. 66 00:05:39,464 --> 00:05:42,676 Ele pode estar atrás daquele portão, e você fazendo homus! 67 00:05:43,552 --> 00:05:44,636 Digamos que tenha razão. 68 00:05:46,471 --> 00:05:49,099 Vamos lá e você começa a gritar. 69 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 O que será dele? 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,027 Não, é claro. 71 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Tem razão. 72 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 Vou lá amanhã fazer perguntas. 73 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Agora, vamos ficar quietinhos. 74 00:06:22,508 --> 00:06:23,717 É só uma casa. 75 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Nove quartos. Não é uma casa. É um quartel. 76 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 Perfeito pra montar e treinar um exército. 77 00:06:28,972 --> 00:06:30,933 O vizinho acha que viajaram. 78 00:06:31,016 --> 00:06:32,184 O vizinho? 79 00:06:32,267 --> 00:06:35,604 Nunca confie no vizinho, pois, quando acham um porão cheio de corpos, 80 00:06:35,687 --> 00:06:37,981 é sempre: "O vizinho não suspeitava de nada." 81 00:06:38,065 --> 00:06:39,358 Espere aí. Movimentação. 82 00:06:47,157 --> 00:06:49,326 O que é? Do mercado? 83 00:06:49,826 --> 00:06:51,995 Sim, a entrega. 84 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 Então, estão em casa e têm bocas famintas a alimentar. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 O que eu faço? 86 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Venha pra casa. 87 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 Hambúrguer. 88 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 A entrega prejudica. Sushi. Um peixe bonito chega aqui em uma hora. 89 00:07:10,848 --> 00:07:13,475 Gente, sem inventar, vamos de pizza. 90 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Marino. É italiano, afinal. 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 Não quero abrir pizzaria de merda. 92 00:07:17,145 --> 00:07:18,355 Não vai abrir nada. 93 00:07:18,438 --> 00:07:21,191 Só está escrevendo um cardápio para passarmos pelo portão. 94 00:07:21,275 --> 00:07:24,862 Queijus Crosta. Sacaram? 95 00:07:25,821 --> 00:07:28,615 -O que foi? Religião não vende? -Por que não escreve? 96 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 "Pizza de verdade da Filadélfia." 97 00:07:30,951 --> 00:07:32,578 "Do forno de Deus à sua boca." 98 00:07:32,661 --> 00:07:34,288 -Também sem glúten. -Espere. 99 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 Saia. Eu escrevo. 100 00:07:58,812 --> 00:08:01,148 Lentamente. Com emoção. 101 00:08:01,982 --> 00:08:03,442 Isso. 102 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 Essa é boa. 103 00:08:12,784 --> 00:08:16,455 QUEIJUS CROSTA MELHOR PIZZA DA FILADÉLFIA 104 00:08:25,047 --> 00:08:28,592 Parabéns. Entramos oficialmente no ramo de entrega de carboidrato. 105 00:08:29,218 --> 00:08:30,552 Precisa funcionar. 106 00:08:30,636 --> 00:08:32,386 Pizza boa a preço competitivo. 107 00:08:32,471 --> 00:08:34,597 Se estiverem aí, vão pedir. 108 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 Deixe cardápios nos vizinhos antes de voltar. 109 00:08:37,351 --> 00:08:38,393 Por quê? 110 00:08:38,477 --> 00:08:40,270 Para não parecer suspeito. 111 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 E agora? 112 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Nada. Vamos esperar. 113 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 Quem costuma nos acompanhar 114 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 deve ter notado que Dorothy Turner não enfeita nossas telas 115 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 há algumas semanas. 116 00:08:58,747 --> 00:09:03,377 É por causa de uma emergência médica que a obrigou a descansar. 117 00:09:03,460 --> 00:09:08,465 Porém, quem fala hoje conosco ao vivo é a própria Dorothy Turner. 118 00:09:08,549 --> 00:09:09,550 Dorothy, boa noite. 119 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Boa noite, Walker. 120 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 Como está se sentindo, Dorothy? 121 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 Foi um belo susto, posso garantir. 122 00:09:16,598 --> 00:09:19,726 Mas a equipe médica foi incrível, 123 00:09:19,810 --> 00:09:23,814 e estou seguindo o conselho sensato de descansar antes de dar à luz. 124 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 Não deve ser fácil, já que você é tão ativa. 125 00:09:26,859 --> 00:09:32,072 Sim, tem horas na vida em que precisamos descansar 126 00:09:32,155 --> 00:09:34,533 e aceitar que a natureza sabe o que faz. 127 00:09:34,616 --> 00:09:37,327 Desejamos pronta recuperação, Dorothy. 128 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Obrigada, Walker. 129 00:09:38,871 --> 00:09:43,792 Agradeço em especial aos telespectadores que mandaram cartões e flores. 130 00:09:43,876 --> 00:09:49,131 Meu marido e eu ficamos comovidos. Que Deus abençoe a todos. 131 00:10:04,062 --> 00:10:06,231 Porra, estou aqui. É só me chamar. 132 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 -Gravou isso? -Sim. 133 00:10:09,651 --> 00:10:12,112 -Quero ver. -Não vai sair daí. 134 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 Passaram-se duas semanas. Estou bem. 135 00:10:15,532 --> 00:10:18,744 Não limpei sua bunda mil vezes para você desistir agora. 136 00:10:19,536 --> 00:10:21,205 Podia me carregar. 137 00:10:21,288 --> 00:10:24,416 Ouviu a médica. E só não tocar os pés no chão. 138 00:10:25,083 --> 00:10:28,128 O trapalhão aqui? Não disse que aguentava? 139 00:10:28,212 --> 00:10:31,048 Se quiser, chamo o hospital. Tem uma cama à disposição. 140 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Você é um tirano. 141 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Acabou a lula. 142 00:10:39,723 --> 00:10:41,391 Amanhã eu faço mais. 143 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Quero mais agora. 144 00:10:43,310 --> 00:10:45,312 Sabe quanto demora pra fazer a massa? 145 00:10:45,395 --> 00:10:47,147 A farinha vem de Amsterdã. 146 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 Que tal virar uma pessoa normal e não fazer nada? 147 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Sean? 148 00:11:15,801 --> 00:11:17,594 Queijus Crosta, qual é seu pedido? 149 00:11:23,475 --> 00:11:25,477 Endereço, por favor? 150 00:11:27,563 --> 00:11:29,481 Hyacinth, 1406. 151 00:11:30,816 --> 00:11:33,068 Chega em uma hora. Obrigado. 152 00:11:37,990 --> 00:11:39,324 Está cobrando muito. 153 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 Custa US$ 30 para fazer cada pizza de US$ 13. 154 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Por que eles ainda não pediram? 155 00:11:45,539 --> 00:11:47,708 Eu não sei, mas os vizinhos adoram. 156 00:11:49,668 --> 00:11:54,423 Fungo e tartufo. Porcinis, azeite de trufa, caprichar na burrata. 157 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 Sim, chef. 158 00:11:56,842 --> 00:11:57,843 -Ei, chef? -Sim? 159 00:11:58,343 --> 00:12:00,053 Por que no ramo de entregas? 160 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Quis o desafio. 161 00:12:01,305 --> 00:12:02,973 Sim, mas pizza? 162 00:12:03,974 --> 00:12:05,642 Sempre come pizza com quem ama? 163 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 A gente acaba dividindo a conta. 164 00:12:08,020 --> 00:12:10,355 Certo. Pizza é pra dividir mesmo. 165 00:12:10,439 --> 00:12:14,401 Antigamente, toda comida era assim, mas a família come junta. 166 00:12:15,569 --> 00:12:16,737 Nós comemos juntos. 167 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Sean? 168 00:12:33,045 --> 00:12:35,172 Sim, Queijus Cristo... Crosta. 169 00:12:39,343 --> 00:12:40,385 Qual o endereço? 170 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 Rolou. 171 00:12:52,481 --> 00:12:55,776 Está pronta? Estacionei ilegalmente na merda da ciclovia. 172 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 Está fazendo hora com manjericão há 20 minutos. 173 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 Se cancelarem, acabo com ele, porra. Que roupa é essa? 174 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 Fui à ópera. Aproveito a vida. 175 00:13:04,117 --> 00:13:06,787 -Natalie odeia ópera. -Sorte a dela. 176 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Não pode entregar de fraque. 177 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 Sean! 178 00:13:10,582 --> 00:13:12,251 São eles mesmo? 179 00:13:12,334 --> 00:13:15,379 Vinte pizzas de queijo. Tem uma horda faminta na casa. 180 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 E ninguém tem vontade própria. 181 00:13:17,464 --> 00:13:19,842 Saindo mais seis. Só temos um forno. 182 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 Que porra vestiu? 183 00:13:22,386 --> 00:13:24,805 Não vão acreditar que ele é entregador. 184 00:13:25,472 --> 00:13:26,640 Vamos mandar o Tobe. 185 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 -Tobe? -O Manco? 186 00:13:33,772 --> 00:13:35,816 É só uma entrega normal. 187 00:13:35,899 --> 00:13:38,193 Com a emoção adicional de estarmos com você. 188 00:13:38,277 --> 00:13:40,863 Estão violando meus direitos trabalhistas. 189 00:13:40,946 --> 00:13:43,657 Não quer parar de reclamar e aceitar a gorjeta? 190 00:13:52,416 --> 00:13:54,418 Que porra faremos se forem eles? 191 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 Aconteça o que acontecer, Dorothy fica aqui. 192 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 Sean! 193 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Querido? 194 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Rua Spruce, 9780. 195 00:14:38,545 --> 00:14:39,671 Não posso. 196 00:14:40,881 --> 00:14:42,466 Não posso sair da cama. 197 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 Ele já chegou? 198 00:15:14,540 --> 00:15:15,832 Falta pouco. 199 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Por que demora tanto? Por que não atendem? 200 00:15:41,984 --> 00:15:43,861 -Pois não? -A pizza. 201 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Está abrindo. 202 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 O vinho estragou. 203 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 Não posso provar. 204 00:16:02,129 --> 00:16:04,173 No mínimo poderia trocá-lo. 205 00:16:04,256 --> 00:16:06,758 -Troca você, porra. -Muito bem. 206 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 Perdi alguma coisa? 207 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Olá. 208 00:17:16,537 --> 00:17:19,330 -Oi. -Valeu. 209 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 É, tem mais pizzas no carro. 210 00:17:25,087 --> 00:17:26,128 Oi. 211 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 Só tem crianças? 212 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 Ei, preciso ser pago. 213 00:17:37,099 --> 00:17:38,725 Eles estão em cima. 214 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 É apenas uma festa? 215 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 -Uma festa infantil. -Aonde ele foi? 216 00:17:44,147 --> 00:17:45,858 Vou ligar e pedir para ele voltar. 217 00:17:45,941 --> 00:17:47,025 Espere. 218 00:18:11,842 --> 00:18:12,885 Leanne? 219 00:18:15,679 --> 00:18:17,431 Achei você. 220 00:18:19,391 --> 00:18:21,101 Por que está aqui? 221 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 Vocês pediram pizza. 222 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Aqui dentro. 223 00:18:30,319 --> 00:18:34,865 Não. Vá atrás dela. Siga a Leanne! 224 00:18:50,672 --> 00:18:53,425 Desculpe. Me mandaram pegar o dinheiro. 225 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Pegue. 226 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 Certo. Desculpe. 227 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 Meu marido estava lendo para mim. 228 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 Ficou exausto. 229 00:19:24,248 --> 00:19:25,457 Estamos perdendo tempo! 230 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 -Não a deixe ir! -É só... 231 00:19:28,085 --> 00:19:30,379 -Dorothy, espere aí. -Não. 232 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 -Dorothy, espere. -Sai da frente! 233 00:19:33,382 --> 00:19:35,634 Não pode invadir a casa feito um tornado. 234 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 Ela pode ter o Jericho! 235 00:19:36,969 --> 00:19:38,428 Mas não tem! 236 00:19:38,512 --> 00:19:41,306 Leanne foi trabalhar numa família sobrecarregada. 237 00:19:41,390 --> 00:19:44,393 Acha que querem um bebê ali com uma mulher naquele estado? 238 00:19:44,476 --> 00:19:47,646 Eu não sei, mas não posso... 239 00:19:49,147 --> 00:19:51,817 Não me diga pra ficar parada sem fazer nada! 240 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 Você achou a Leanne. 241 00:19:54,903 --> 00:19:57,197 Agora vamos bolar a estratégia. 242 00:19:57,281 --> 00:19:59,241 Precisamos ter cautela. 243 00:20:00,284 --> 00:20:04,955 Precisamos que ela traga o Jericho pra nós. Certo? 244 00:20:10,627 --> 00:20:12,880 Pobre mulher. Será que é câncer? 245 00:20:14,047 --> 00:20:15,799 Tenho cara de oncologista, porra? 246 00:20:15,883 --> 00:20:17,718 Por que não falou da Leanne? 247 00:20:17,801 --> 00:20:20,304 Não tínhamos certeza. Até agora. 248 00:20:20,387 --> 00:20:22,055 Me mandou espioná-la, né? 249 00:20:22,139 --> 00:20:24,683 Missão completa. Bem-vindo à porra da CIA. 250 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Ei. 251 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 QUEIJUS CROSTA PEDIDO ON-LINE 252 00:20:40,949 --> 00:20:43,493 NOVO PEDIDO - CLIENTE: LEANNE 1 PIZZA MARGHERITA 253 00:20:43,577 --> 00:20:45,245 Pediram outra pizza. 254 00:20:51,001 --> 00:20:52,294 Uma margherita. 255 00:20:56,590 --> 00:20:58,091 Leanne entrou em pânico. 256 00:20:58,175 --> 00:21:00,928 Ela não quer que o Tobe volte correndo nos dizer que a viu. 257 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Eu entrego? 258 00:21:04,264 --> 00:21:06,767 -Falo com ela? -Ela ainda não sabe que sabemos. 259 00:21:06,850 --> 00:21:09,061 Até bolarmos a porra de um plano, 260 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 vamos deixar assim mesmo. 261 00:21:13,190 --> 00:21:14,733 Tudo bem? Que cara de merda. 262 00:21:15,484 --> 00:21:18,070 -Estou bem pra caralho. -E a Natalie? 263 00:21:18,153 --> 00:21:22,282 Ai, meus Deus. Natalie. Porra, só perguntam da Natalie. 264 00:21:23,075 --> 00:21:25,118 Eu nunca falei dela. 265 00:21:25,202 --> 00:21:27,037 Nem imagino como ela esteja. 266 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Será que ela está bem? 267 00:21:34,419 --> 00:21:36,839 Quer fazer você mesmo, né? 268 00:21:37,589 --> 00:21:41,176 Ela quer se envolver, sentir que está fazendo algo... 269 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Entre. 270 00:22:22,676 --> 00:22:23,719 Me acompanha? 271 00:22:31,935 --> 00:22:33,687 O que faz aqui, Leanne? 272 00:22:37,274 --> 00:22:38,734 Eu queria me despedir. 273 00:22:40,485 --> 00:22:43,071 Mas achei que você me convenceria a ficar. 274 00:22:45,365 --> 00:22:47,284 Teria me escutado? 275 00:22:51,788 --> 00:22:52,789 Talvez. 276 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 Só que eu precisava ir. 277 00:22:57,836 --> 00:22:59,254 Não tive escolha. 278 00:22:59,338 --> 00:23:02,549 Aconteceu algo com os Turners? 279 00:23:06,428 --> 00:23:07,638 Foi a Dorothy. 280 00:23:10,224 --> 00:23:12,351 Não conseguiria viver mais um dia com ela. 281 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 Não quero mais ouvir. 282 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Deixe. 283 00:23:15,771 --> 00:23:17,940 Ela não é como na televisão. 284 00:23:18,607 --> 00:23:21,193 Ela é egoísta e cruel. 285 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 Ela é má. 286 00:23:25,822 --> 00:23:28,158 -Dorothy. -Preciso de um momento. 287 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Me chamem se acontecer algo. 288 00:25:10,302 --> 00:25:13,805 Desceu até aqui? Por que não me ligou? 289 00:25:18,185 --> 00:25:19,728 Não se preocupe. Já resolvi. 290 00:25:25,984 --> 00:25:27,069 Ela não falou por mal. 291 00:25:27,569 --> 00:25:28,820 Escuto isso o tempo todo. 292 00:25:28,904 --> 00:25:31,657 Querem ser meus amigos, mas não tenho espaço pra eles. 293 00:25:31,740 --> 00:25:34,117 Ficam ciumentos, mesquinhos. Não é novidade. 294 00:25:36,078 --> 00:25:37,079 Eu ajudo. 295 00:25:41,166 --> 00:25:42,584 Eu consigo fazer. 296 00:25:51,051 --> 00:25:52,761 Quanto tempo acha que falta? 297 00:25:52,845 --> 00:25:53,887 Noventa segundos. 298 00:25:55,305 --> 00:25:56,515 Ótimo. 299 00:25:57,224 --> 00:25:59,351 Faz o favor de levar quando ficar pronta? 300 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Sei que a aceitariam de volta, se você quisesse. 301 00:26:21,665 --> 00:26:23,792 A Sra. Marino me trata muito bem aqui. 302 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 E o Jericho? Aposto que tem saudade de você. 303 00:26:32,050 --> 00:26:33,886 Não deve dizer a eles que estou aqui. 304 00:26:35,888 --> 00:26:37,055 Prometa. 305 00:26:41,101 --> 00:26:42,102 Tobe? 306 00:26:43,103 --> 00:26:46,190 Eles só estavam preocupados com você. 307 00:26:55,073 --> 00:26:56,658 O que você fez? 308 00:27:02,372 --> 00:27:03,457 Ei. Eu... 309 00:27:05,959 --> 00:27:07,002 O que foi? 310 00:27:08,086 --> 00:27:09,630 Levantei-me rápido demais. 311 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Leanne? 312 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 Leanne? 313 00:27:14,176 --> 00:27:15,469 Leanne? 314 00:27:16,345 --> 00:27:18,263 -Leanne! -Ligue o microfone. 315 00:27:21,683 --> 00:27:25,020 -Está bem... -Tobe. Está me ouvindo? 316 00:27:25,604 --> 00:27:29,942 Sim. Ela desmaiou, Sra. T. Vou chamar a emergência. 317 00:27:30,025 --> 00:27:31,735 Eu não faria isso. 318 00:27:32,319 --> 00:27:36,281 Entrou numa residência particular e drogou uma moça com pizza. 319 00:27:38,033 --> 00:27:39,034 O quê? 320 00:27:41,119 --> 00:27:42,913 Faça o seguinte: 321 00:27:43,956 --> 00:27:47,376 levante-a do chão, coloque-a no banco traseiro 322 00:27:48,252 --> 00:27:49,461 e venha para cá. 323 00:27:50,879 --> 00:27:54,424 Se não fizer isso, eu chamo a emergência. 324 00:27:54,508 --> 00:27:55,551 Mas... 325 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Não se preocupem. Já resolvi. 326 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Fatia. 327 00:28:54,109 --> 00:28:56,111 Legendas: Leandro Woyakoski