1 00:01:47,608 --> 00:01:48,650 Ορίστε. 2 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Ντόροθι; 3 00:02:00,078 --> 00:02:02,623 Το ηρεμιστικό στην πίτσα ίσως να σ' ανακατέψει, 4 00:02:02,706 --> 00:02:04,833 οπότε καλύτερα να φας όσο μπορείς. 5 00:02:07,252 --> 00:02:08,544 Πώς βρέθηκα... 6 00:02:13,258 --> 00:02:17,179 -Ο Τόμπι; -Ναι, ο φίλος σου, ο Τόμπι, σε έφερε. 7 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 Πρέπει να φύγω. 8 00:02:28,774 --> 00:02:29,900 Πού είναι ο Τζέρικο; 9 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 Δεν ξέρω. 10 00:02:34,530 --> 00:02:36,615 Τότε, θα μείνεις εδώ ώσπου να θυμηθείς. 11 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 Κι αν θέλει τουαλέτα; 12 00:02:53,549 --> 00:02:55,300 Άφησα έναν κουβά κι ένα χαρτί υγείας. 13 00:02:55,384 --> 00:02:57,135 Έχουμε τριάμισι μπάνια! 14 00:02:57,219 --> 00:02:59,096 Σε θέλω δίπλα μου σ' αυτό. 15 00:02:59,638 --> 00:03:01,390 Θα πετύχει μόνο αν είμαστε ενωμένοι. 16 00:03:01,473 --> 00:03:03,308 -Κι αν δεν μιλήσει; -Θα μιλήσει. 17 00:03:04,685 --> 00:03:07,896 Θυμάσαι το σπαρακτικό ρεπορτάζ μου το 2015 για την επανένταξη ναρκομανών; 18 00:03:08,689 --> 00:03:10,357 Απομονώνεις τον χρήστη. 19 00:03:10,440 --> 00:03:13,610 Απομακρύνεις κάθε πειρασμό. Θέλει πείσμα και συνέπεια. 20 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 Κι εφόσον παραδοθεί και παραδεχτεί πως δεν ξέρει το καλό του, 21 00:03:16,822 --> 00:03:18,991 τότε είναι στον δρόμο της ανάρρωσης. 22 00:03:19,074 --> 00:03:20,158 Δεν είναι πρεζόνι! 23 00:03:20,951 --> 00:03:23,579 Ηρωίνη, θρησκεία, το ίδιο θηρίο είναι όλα. 24 00:03:24,663 --> 00:03:28,792 Η Λιάν βρίσκεται υπό την επήρεια αίρεσης στο μεγαλύτερο μέρος της ζωής της. 25 00:03:28,876 --> 00:03:30,335 Τους είναι πιστή. 26 00:03:31,837 --> 00:03:35,465 Πρέπει να σπάσουμε αυτόν τον δεσμό για να μας πει πού κρατούν τον Τζέρικο. 27 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 Τόσο απλά; 28 00:03:39,386 --> 00:03:41,722 Επ' ουδενί δεν θα πας επάνω χωρίς εμένα. 29 00:03:41,805 --> 00:03:44,933 Θα σε χειραγωγήσει. Δεν είσαι τόσο δυνατός όσο νομίζεις. 30 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 Πάρε με αν έχουμε εξελίξεις. 31 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 Δες, αγάπη μου, ήρθαν οι εργάτες! 32 00:04:03,076 --> 00:04:04,620 Είδες; Τα επιδιορθώνουμε όλα. 33 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 -Παιδιά. -Καλημέρα. 34 00:04:10,042 --> 00:04:11,251 Τι κάνετε; 35 00:05:25,450 --> 00:05:27,411 Καλά να οικειοποιείστε ένα μωρό, 36 00:05:27,494 --> 00:05:30,205 αλλά με τη φυλάκιση μιας 18χρονης κοπέλας στη σοφίτα 37 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 έχετε περάσει σ' άλλο επίπεδο απαλεψιάς! 38 00:05:32,457 --> 00:05:33,667 Δεν είναι φυλακισμένη. 39 00:05:33,750 --> 00:05:37,004 Σοβαρά; Ποιος νομικός όρος αρμόζει σ' αυτό το σενάριο; 40 00:05:39,214 --> 00:05:41,967 Κι αναρωτιόμουν πόσο θα μπορούσαμε να χαλαρώσουμε. Να 'σαι καλά! 41 00:05:42,050 --> 00:05:44,928 Το γαμημένο το χέρι μου. Όλο το ξεχνάω. 42 00:05:47,973 --> 00:05:51,393 -Δεν το νιώθεις καθόλου αυτό; -Τίποτα, σαν να μην υπάρχει καν. 43 00:05:51,476 --> 00:05:54,521 Να πας σε γιατρό. Ακούγεται σαν θρόμβος στον εγκέφαλο. 44 00:05:54,605 --> 00:05:56,064 Γιατί να 'ναι θρόμβος... 45 00:05:56,148 --> 00:05:58,025 Είπε τίποτα, τελικά; 46 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 Η μικρή Άννα Φρανκ εκεί απάνω. 47 00:06:00,068 --> 00:06:01,195 Δεν έχω πρόσβαση. 48 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 Μπορεί να λέει οτιδήποτε στην Ντόροθι. 49 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 Λες να μην το ξέρω, γαμώτο μου; 50 00:06:09,119 --> 00:06:13,415 Αν μπορούσα να της μιλήσω λογικά, μπορεί και να μου 'λεγε πού είναι. 51 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 Ή θα στείλει την Ντόροθι στην αγκαλιά της θείας Κουκουρούκου! 52 00:06:16,835 --> 00:06:21,006 Δεν θα βοηθήσει την Ντόροθι. Άκουσες τι της έσερνε στον Τόμπι. 53 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 ΠΕΤΑΜΕ ΣΑΝ ΤΟΝ ΠΙΤΕΡ ΠΑΝ 54 00:06:22,925 --> 00:06:26,929 Όπως έλεγε ο Πίτερ Παν, για να πετάξεις "κάνε χαρούμενες σκέψεις". 55 00:06:27,012 --> 00:06:29,640 Μα εγώ πήγα στην αεροδυναμική σήραγγα του Κινγκ οφ Πράσια, 56 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 για να αψηφήσω πραγματικά τη βαρύτητα. 57 00:07:20,190 --> 00:07:23,235 Τρία μαγαζιά γύρισα για να βρω την ντοματόσουπα. 58 00:07:23,652 --> 00:07:25,779 Κάποιος θα στοκάρει για τον χειμώνα. 59 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 Βλέπω ότι βολεύεσαι. 60 00:07:31,743 --> 00:07:33,704 Αυτά τα ρούχα δεν είναι για τα καρναβάλια. 61 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 Η μητέρα της οικογένειας που δούλευα είναι πολύ άρρωστη. 62 00:07:39,710 --> 00:07:44,089 Ο μικρούλης, ο Σέρτζιο, η οικογένειά τους, με χρειάζονται. 63 00:07:44,756 --> 00:07:46,133 Τους λυπάμαι. 64 00:07:47,301 --> 00:07:48,594 Δεσμεύτηκα απέναντί τους. 65 00:07:48,677 --> 00:07:52,389 Ναι, όπως και σ' εμάς. Υπέγραψες σύμβαση. 66 00:07:54,224 --> 00:07:55,934 Δεν μπορώ να σου δώσω τον Τζέρικο. 67 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 Τότε, θα μου πεις πού είναι. 68 00:08:09,489 --> 00:08:11,325 Ίσως αλλάξεις γνώμη αύριο. 69 00:08:14,328 --> 00:08:15,746 Μία μέρα τη φορά. 70 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 Ήταν ιδιαίτερα νευρική απόψε. 71 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Ποτέ δεν ήταν έτσι. 72 00:08:29,092 --> 00:08:32,054 Δεν την είχαμε κλειδωμένη, να κατουράει σε κουβά. 73 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Επειδή είναι μακριά απ' την επιρροή τους. 74 00:08:35,015 --> 00:08:38,559 Δεν μπορεί να σκεφτεί μόνη της. Έχει υποστεί πλύση εγκεφάλου. 75 00:08:39,852 --> 00:08:43,232 Ας τη φέρουμε κάτω το βράδυ, αρκεί να την προσέχουμε. 76 00:08:43,315 --> 00:08:45,150 Την έχω ρωτήσει 77 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 κι έχει αρνηθεί επανειλημμένως να μου πει πού είναι ο Τζέρικο. 78 00:08:49,404 --> 00:08:50,405 Απλώς νομίζω... 79 00:08:50,489 --> 00:08:53,825 Kοντεύουμε να τον βρούμε κι εσύ νοιάζεσαι για την άσκησή της! 80 00:08:54,910 --> 00:08:59,957 Μπορείς, σε παρακαλώ, μόνο για μια φορά, να πιστέψεις ότι το χειρίζομαι σωστά; 81 00:09:50,215 --> 00:09:52,759 Πρέπει να τον φέρεις πίσω. 82 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 Σου είπα. 83 00:09:55,053 --> 00:09:56,763 Γιατί δεν το κάνεις; 84 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 Κυρία Τέρνερ. Σταμάτα. 85 00:10:02,561 --> 00:10:03,687 Σταμάτα! 86 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Τον θέλω πίσω! 87 00:10:07,399 --> 00:10:08,984 Με πονάς! 88 00:10:19,661 --> 00:10:22,039 M' έπιασε η μέση μου απ' το πέταγμα χθες. 89 00:10:22,122 --> 00:10:25,626 -Ενάμισι μέτρο απ' το έδαφος ήσουν. -Οι ίδιοι μύες είναι. 90 00:10:26,126 --> 00:10:27,920 Καλύτερα να της πάω εγώ το πρωινό. 91 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Έχουμε μια στρατηγική. 92 00:10:30,839 --> 00:10:33,509 Ίσως πει κάτι παραπάνω σ' εμένα. 93 00:10:34,343 --> 00:10:37,846 -Γιατί να εμπιστευτεί εσένα κι όχι εμένα; -Δεν ξέρω, μερικές φορές γίνεσαι... 94 00:10:41,975 --> 00:10:43,060 Γίνομαι τι; 95 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 Άσε με να δω μήπως την πείσω να μιλήσει. 96 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 Ένα αβγό. 97 00:10:56,698 --> 00:10:58,534 Θα την κακομάθαινες, αν σ' άφηνα. 98 00:10:59,785 --> 00:11:01,995 -Πες στο αμάξι μου να περιμένει. -Έγινε. 99 00:11:02,079 --> 00:11:03,455 Πρωινό; 100 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 Η μητέρα μου πάντα ξεκινούσε τη μέρα μας μ' ένα αβγό. 101 00:11:10,546 --> 00:11:13,590 Πρόσεχε με τα στολίδια. Τα έχουμε χρόνια. 102 00:11:16,093 --> 00:11:17,511 Απορώ πώς λειτουργούν. 103 00:11:22,140 --> 00:11:25,102 Εσύ είχες συγκεκριμένες συνήθειες στο πρωινό μικρή, Λιάν; 104 00:11:28,313 --> 00:11:29,731 Εμείς τρώγαμε πάντα μαζί. 105 00:11:30,232 --> 00:11:35,153 Ό,τι κι αν είχε γίνει μες στη μέρα, μαζευόμασταν και λέγαμε τις ιστορίες μας. 106 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 Πού είναι ο Τζέρικο; 107 00:11:45,622 --> 00:11:47,332 Θέλω να μιλήσω στον κο Τέρνερ. 108 00:11:48,166 --> 00:11:50,377 Ό,τι θες να πεις σ' εκείνον, πες το σ' εμένα. 109 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Πολύ καλά. 110 00:12:02,890 --> 00:12:04,183 Δεν θα μπεις ανάμεσά μας. 111 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 Με τον Σον είμαστε οικογένεια. Κάτι που ξεκάθαρα δεν είχες ποτέ. 112 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 Γεια σου, Λιάν. 113 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 Βρήκες την Άντζελα. 114 00:13:21,593 --> 00:13:23,178 Εγώ τη λέω κα Μπάρινγκτον. 115 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 Την είχαμε στην κρεβατοκάμαρα για λίγο, όταν μέναμε στο Ρίτενχαους. 116 00:13:31,186 --> 00:13:32,688 Φορούσε φουλάρια κυρίως. 117 00:13:36,900 --> 00:13:38,735 Δεν ήξερα ότι θα το έκανε αυτό. 118 00:13:40,279 --> 00:13:41,613 Ότι θα σ' έφερνε εδώ έτσι. 119 00:13:43,532 --> 00:13:45,033 Γιατί δεν της το έχεις πει; 120 00:13:47,661 --> 00:13:49,371 Κάποιος από σας πρέπει να το πει. 121 00:13:50,414 --> 00:13:51,790 Δεν την ξέρεις την Ντόροθι. 122 00:13:53,166 --> 00:13:55,294 Δεν ξέρεις τι θα της έκανε αυτό. 123 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 Της αξίζει ό,τι κι αν της συμβεί. 124 00:13:58,839 --> 00:14:01,967 Όποιος θέλει να την τιμωρήσει, μπορεί να το κάνει. 125 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 Γιατί ωχριά μπροστά σ' αυτό που θα έκανε στον εαυτό της. 126 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 Το ξέρω ότι θες να μας βοηθήσεις, Λιάν. 127 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 Άσε με να σε βοηθήσω κι εγώ. 128 00:14:17,441 --> 00:14:19,026 Μόνο πες μου πού είναι. 129 00:14:21,236 --> 00:14:23,030 Και θα σου δώσω ό,τι θέλεις. 130 00:14:25,199 --> 00:14:26,825 Θέλω να πάω στην τουαλέτα. 131 00:14:58,148 --> 00:14:59,566 Τι έπαθε το χέρι σου; 132 00:15:00,442 --> 00:15:01,735 Ατύχημα ήταν. 133 00:15:03,445 --> 00:15:04,530 Πονάει; 134 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Σπαράζω. 135 00:15:34,059 --> 00:15:35,310 ΤΑ ΚΟΤΟΣΑΝΤΟΥΙΤΣ ΦΕΡΝΟΥΝ ΒΙΑ 136 00:15:35,394 --> 00:15:38,230 Ο καβγάς ξέσπασε σ' αυτό το σαντουιτσάδικο της Τζέρμανταουν. 137 00:15:38,313 --> 00:15:39,940 Όταν το προσωπικό ανακοίνωσε 138 00:15:40,023 --> 00:15:43,986 ότι κάθε πελάτης δικαιούται έως δύο κοτοσάντουιτς, 139 00:15:44,069 --> 00:15:45,737 ξέσπασαν επεισόδια. 140 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 Γαμώτο! Ναι, μωρό μου! 141 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 Πάνω του, μωρό μου! 142 00:15:53,912 --> 00:15:55,581 -Έλα δω! -Τι κάνεις; 143 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 Δεν είναι δικό σου. 144 00:15:57,708 --> 00:15:59,293 Κοπάνα τον! 145 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 Κοπάνα τον! 146 00:16:21,773 --> 00:16:23,025 Πού είναι; 147 00:16:23,609 --> 00:16:26,195 -Πού είναι; -Όχι! 148 00:16:31,575 --> 00:16:33,076 Μου τον πήρες! 149 00:16:34,328 --> 00:16:35,913 Πες μου πού είναι! 150 00:17:21,750 --> 00:17:23,001 Κοιμήθηκες καλά; 151 00:17:25,963 --> 00:17:28,006 Με πιάνει πανικός στις 2:00 π.μ. 152 00:17:30,133 --> 00:17:34,137 Λες και το κορμί μου θυμάται κάτι που ξέχασε το μυαλό μου. 153 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 Πολύ παράξενο που γίνεται πάντα στις 2:00, δεν βρίσκεις; 154 00:17:41,645 --> 00:17:43,856 Νιώθω πως αφορά τον Τζέρικο. 155 00:17:45,065 --> 00:17:48,277 Να μιλήσουμε με τη Νάταλι, να σου γράψει κάτι. 156 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Ναι. 157 00:17:51,196 --> 00:17:53,699 Πολύ θα σ' άρεσε να με κάνεις ζόμπι. 158 00:17:55,701 --> 00:17:56,952 Δεν είπα αυτό. 159 00:17:59,121 --> 00:18:00,247 Συγγνώμη, αγάπη μου. 160 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 Απλώς είμαι κουρασμένη. 161 00:18:12,718 --> 00:18:14,511 Πώς κοιμηθήκαμε; 162 00:18:18,098 --> 00:18:19,892 Παλιά προσευχόμουν για σένα, Ντόροθι. 163 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 Όχι πια. 164 00:18:27,107 --> 00:18:30,485 Ωραία, γιατί πλέον απαγορεύονται οι δεισιδαιμονίες εδώ μέσα. 165 00:18:36,450 --> 00:18:39,161 Μπορείς να το σταματήσεις αυτό όποτε το θελήσεις! 166 00:19:05,103 --> 00:19:06,271 Κινέζικα αβγά. 167 00:19:07,481 --> 00:19:09,983 Τα μουλιάζουν σε τσάι. Εξού και το χρώμα. 168 00:19:13,362 --> 00:19:15,906 Αρχίσαμε τις προσπάθειες γύρω στα 35 μας. 169 00:19:16,949 --> 00:19:20,410 Θα ήταν επαγγελματική αυτοκτονία για εκείνη αν το έκανε νωρίτερα. 170 00:19:20,494 --> 00:19:25,374 Γι' αυτό κατηγορεί τον εαυτό της για όλα. Ήμασταν έτοιμοι να τα παρατήσουμε. 171 00:19:26,500 --> 00:19:28,126 Δεν ξέρω γιατί σ' τα λέω αυτά. 172 00:19:28,210 --> 00:19:30,629 Επειδή θέλεις να τη λυπηθώ. 173 00:19:30,712 --> 00:19:32,297 Ή να την καταλάβεις λίγο καλύτερα. 174 00:19:32,381 --> 00:19:35,843 Θα σου πω ό,τι θες ν' ακούσεις, αν έτσι τον φέρουμε πίσω. 175 00:19:37,553 --> 00:19:38,971 Ποιον; 176 00:19:40,889 --> 00:19:44,434 Άσε τα παιχνίδια. Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος, τι έκανες για μας. 177 00:19:44,518 --> 00:19:47,062 Πες μου ποιον ψάχνετε. 178 00:19:49,940 --> 00:19:50,941 Τον Τζέρικο. 179 00:19:52,234 --> 00:19:53,569 Θέλουμε πίσω τον Τζέρικο. 180 00:19:56,822 --> 00:19:58,740 Ο Τζέρικο πέθανε, κύριε Τέρνερ. 181 00:20:11,295 --> 00:20:14,173 Το μυστικό μείγμα με βοτάνια και μπαχάρια του Τζούλιαν. 182 00:20:14,840 --> 00:20:17,009 Αρκεί να μην είναι χόρτο και φτιαχτεί η Ντόροθι. 183 00:20:18,302 --> 00:20:21,513 -Πότε ξανάρχισε το μπέρμπον; -Ένα κάθε βράδυ πίνει. 184 00:20:21,597 --> 00:20:25,184 Τους μισώ κάτι τέτοιους. Δεν αντέχω τέτοιο επίπεδο αυτοελέγχου. 185 00:20:31,064 --> 00:20:34,443 Δεν μπορεί να συνεχιστεί για πολύ αυτό. Έχει τρομοκρατηθεί η άλλη! 186 00:20:34,902 --> 00:20:36,111 Την είδες; 187 00:20:36,612 --> 00:20:37,988 Δεν μιλάει, όμως. 188 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 Κι ούτε πρόκειται όσο είναι αιχμάλωτη. 189 00:20:40,782 --> 00:20:42,284 Δεν είμαστε οι κακοί της υπόθεσης. 190 00:20:42,367 --> 00:20:44,703 Όχι; Και τι είμαστε; 191 00:20:45,162 --> 00:20:47,289 Τα θύματα! Δεν είναι προφανές; 192 00:20:54,505 --> 00:20:56,381 "Ο Κύριος ας κρίνει τη διαφορά μας. 193 00:20:56,465 --> 00:20:58,884 Ας πάρει εκδίκηση για εμένα. Εγώ ποτέ δεν θα στραφώ εναντίον σου". 194 00:20:58,967 --> 00:20:59,968 ΣΟΝ 195 00:21:00,052 --> 00:21:02,721 "Μια παλιά παροιμία λέει 'Απ' τους κακούς μόνο κακία βγαίνει', 196 00:21:02,804 --> 00:21:04,473 μα εγώ δεν θα στραφώ εναντίον σου. 197 00:21:04,556 --> 00:21:06,600 Ο Δαβίδ σηκώθηκε, βγήκε από τη σπηλιά 198 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 και φώναξε στον Σαούλ 'Κύριέ μου, βασιλιά!' 199 00:21:08,477 --> 00:21:12,105 Ο Σαούλ γύρισε να δει κι ο Δαβίδ γονάτισε με το πρόσωπο στη γη και τον προσκύνησε. 200 00:21:12,189 --> 00:21:15,692 Κι είπε στον Σαούλ 'Γιατί ακούς όσους λένε "Προσοχή, ο Δαβίδ ζητά το κακό σου";'" 201 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Εννοείται πως τα παιδιά είναι για λύπηση. 202 00:21:19,404 --> 00:21:23,075 Αν ένας ενήλικας παραχωρεί την ελεύθερη βούλησή του σε μια θρησκευτική απάτη, 203 00:21:23,158 --> 00:21:24,201 είναι άξιος της μοίρας του, 204 00:21:24,284 --> 00:21:28,872 μα το μυαλό ενός παιδιού είναι τόσο... εύπιστο, τόσο... 205 00:21:28,956 --> 00:21:33,126 Πώς λέμε αυτό που απορροφά τα πάντα; 206 00:21:33,210 --> 00:21:34,211 Πορώδες. 207 00:21:37,339 --> 00:21:38,340 Θα μου 'ρθει. 208 00:21:39,675 --> 00:21:41,051 Σίγουρα πορώδες. 209 00:21:41,635 --> 00:21:43,595 Αν ανέβω να το παίξω κακός μπάτσος; 210 00:21:43,679 --> 00:21:44,763 Όχι, όχι. 211 00:21:44,847 --> 00:21:49,309 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου, αλλά όχι, την έχω ακριβώς εκεί που τη θέλω. 212 00:21:51,311 --> 00:21:53,689 Πρώτος κανόνας δημοσιογραφίας: Κάνεις μια απλή ερώτηση 213 00:21:53,772 --> 00:21:56,441 και την επαναλαμβάνεις μέχρι να πάρεις απάντηση. 214 00:21:58,318 --> 00:22:00,696 Απλώς υποσχέσου μου πως όταν τον βρούμε, 215 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 θα κάνω εγώ τις διαπραγματεύσεις. 216 00:22:03,365 --> 00:22:05,659 Ξέρω καλά να μην εμπλέκω το συναίσθημα. 217 00:22:06,368 --> 00:22:08,662 Δεν το ρίχνω στην προσευχή, σαν μερικούς μερικούς. 218 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 -Τι εννοεί; -Τίποτα. 219 00:22:14,543 --> 00:22:15,627 Δεν σ' τα είπε; 220 00:22:18,255 --> 00:22:21,049 Ο θείος τον στρίμωξε στο κελάρι, στη βάπτιση. 221 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Τον ανάγκασε να προσευχηθεί. 222 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Να προσευχηθεί; 223 00:22:26,972 --> 00:22:28,015 Για ποιο πράγμα; 224 00:22:28,098 --> 00:22:29,516 Δεν θυμάμαι. 225 00:22:29,600 --> 00:22:31,393 Έβαλες πιπεριές σκοτς μπόνετ; 226 00:22:32,436 --> 00:22:33,437 Καλή προσπάθεια. 227 00:22:34,313 --> 00:22:36,773 Αλλά αυτήν τη συνταγή θα την πάρω στον τάφο. 228 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 Όχι, κάτι έχει. 229 00:22:43,030 --> 00:22:46,992 Νάγκα Βάιπερ. Ανακατεμένη με πεπεροντσίνι. Εξού η γλύκα με την ένταση. 230 00:22:47,075 --> 00:22:49,620 Τα ζυμαρικά είναι παραβρασμένα, προφανέστατα. 231 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Το μάντεψες. 232 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Αγάπη μου. 233 00:22:55,918 --> 00:22:57,211 Έχεις γεύση. 234 00:24:15,998 --> 00:24:19,710 Κουρκουμάς. Για τους μαύρους κύκλους. 235 00:24:20,794 --> 00:24:22,171 Ποιους μαύρους κύκλους; 236 00:24:28,010 --> 00:24:30,554 -Από μέρα σε μέρα θα μιλήσει. -Λες; 237 00:24:31,722 --> 00:24:33,348 Την αποπρογραμματίζουμε. 238 00:24:33,432 --> 00:24:34,975 Αρκεί να κάνουμε μόνο αυτό. 239 00:24:39,104 --> 00:24:40,314 Τι θες να πεις; 240 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 Θέλω να βεβαιωθώ πως δεν ξεπερνάς τα όρια. 241 00:24:48,071 --> 00:24:50,699 -Έχεις ανέβει επάνω; -Όχι βέβαια! 242 00:25:05,130 --> 00:25:07,007 Λατρεύω τα αλλαντικά. 243 00:25:07,090 --> 00:25:10,636 Έχουν απ' όλα. Αλμυρό, πικρό, ουμάμι. 244 00:25:13,180 --> 00:25:14,765 Θα χάρηκες που επανήλθε η γεύση σου. 245 00:25:15,390 --> 00:25:16,892 Επανήλθε ως διά μαγείας. 246 00:25:19,770 --> 00:25:21,355 Αν δει η Ντόροθι ότι έχεις αυτό... 247 00:25:23,815 --> 00:25:24,816 Τι θα κάνει; 248 00:25:27,819 --> 00:25:29,655 Άσε με να κάνω κάτι για σένα, Λιάν. 249 00:25:30,781 --> 00:25:33,242 Θα σου άρεσε να σε πάω στους δικούς σου; 250 00:25:40,332 --> 00:25:41,750 Δεν μπορώ να σου πω πού είναι. 251 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 Δεν χρειάζεται. 252 00:25:43,627 --> 00:25:45,087 Απλώς φέρ' τον πίσω. 253 00:25:45,754 --> 00:25:48,090 -Το ξέρω ότι μπορείς. -Σον; 254 00:25:48,966 --> 00:25:50,217 Γύρισα. 255 00:25:51,552 --> 00:25:54,179 Καλύτερα να μη σε βρει εδώ μέσα, κε Τέρνερ. 256 00:28:14,778 --> 00:28:16,029 Πού είναι; 257 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Σ' ένα καλύτερο μέρος. 258 00:28:22,202 --> 00:28:23,954 Με ανθρώπους που τον αγαπούν. 259 00:28:25,747 --> 00:28:29,334 Τον κρατάμε ζεστό και ευτυχισμένο! 260 00:28:30,252 --> 00:28:31,837 Και τον κρατάμε ασφαλή! 261 00:28:33,255 --> 00:28:34,590 Ασφαλή από σένα! 262 00:28:52,482 --> 00:28:53,859 Πω... 263 00:29:00,240 --> 00:29:02,201 Καίγομαι. Ντόροθι! 264 00:29:02,826 --> 00:29:04,077 Ντόροθι! 265 00:29:05,037 --> 00:29:06,038 Γαμώτο! 266 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Ντόροθι; 267 00:29:50,415 --> 00:29:51,792 Πού είναι; 268 00:30:18,777 --> 00:30:20,153 Τι το έκανες το... 269 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Τι πήγες κι έκανες; 270 00:31:07,242 --> 00:31:08,744 Δεν μου έλεγε. 271 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 Παρατράβηξε αυτό! 272 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 Τίποτα δεν είναι παρατραβηγμένο. 273 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Ντόροθι... 274 00:31:20,339 --> 00:31:21,632 Ντόροθι. 275 00:31:35,729 --> 00:31:38,607 Ηρέμησε. 276 00:31:39,733 --> 00:31:40,984 Ηρέμησε. 277 00:31:43,320 --> 00:31:44,446 Ηρέμησε. 278 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 Θες βοήθεια; 279 00:32:00,754 --> 00:32:01,839 Μπορώ και μόνη μου. 280 00:32:06,218 --> 00:32:11,390 Δεν είναι κακός άνθρωπος. Απλώς τον αγαπά υπερβολικά. 281 00:32:13,809 --> 00:32:15,644 Το νιώθεις ξανά, έτσι; 282 00:32:16,895 --> 00:32:17,896 Το χέρι σου. 283 00:32:19,481 --> 00:32:21,441 Γι' αυτό ξύπνησες και με βρήκες; 284 00:34:39,036 --> 00:34:41,039 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου