1 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 सर्वैंट 2 00:01:47,608 --> 00:01:48,650 यह रहा तुम्हारा खाना। 3 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 डोरोथी? 4 00:02:00,078 --> 00:02:02,623 जो ड्रग मैंने तुम्हारे पिज्जा में डाला था उससे गैस हो सकती है, 5 00:02:02,706 --> 00:02:04,833 इसलिए तुम्हें भरपूर खाना चाहिए। 6 00:02:07,252 --> 00:02:08,544 मैं कैसे... 7 00:02:13,258 --> 00:02:17,179 -टोबी? -हाँ, तुम्हारा दोस्त, टोबी, लाया है। 8 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 मुझे जाना है। 9 00:02:28,774 --> 00:02:29,900 जैरिको कहाँ है? 10 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 मुझे नहीं पता। 11 00:02:34,530 --> 00:02:36,615 ख़ैर, जब तक तुम्हें याद नहीं आ जाता तब तक तुम यहीं रहोगी। 12 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 अगर उसे शौचालय जाना हो तो? 13 00:02:53,549 --> 00:02:55,300 मैंने एक बाल्टी और टॉयलेट पेपर का एक रोल रख दिया है। 14 00:02:55,384 --> 00:02:57,135 हमारे पास साढ़े तीन बाथरूम हैं। 15 00:02:57,219 --> 00:02:59,096 मुझे इसके लिए आपका सहयोग चाहिए। 16 00:02:59,638 --> 00:03:01,390 यह तभी काम करेगा जब हम एकजुट होंगे। 17 00:03:01,473 --> 00:03:03,308 -और क्या होगा अगर वह बात नहीं करती है? -वह करेगी। 18 00:03:04,685 --> 00:03:07,896 याद है दिल दहला देने वाली खबर मैंने 2015 में ड्रग रिहैबिलिटेशन पर फिल्माई थीं? 19 00:03:08,689 --> 00:03:10,357 आप नशेड़ी को अलग कर देते हैं। 20 00:03:10,440 --> 00:03:13,610 सभी प्रलोभन हटा दें। आपको दृढ़ और सुसंगत रहना होगा। 21 00:03:13,694 --> 00:03:14,862 और एक बार वे समर्पण कर देते हैं 22 00:03:14,945 --> 00:03:16,738 और वे स्वीकार करते हैं कि वे नहीं जानते कि सबसे अच्छा क्या है, 23 00:03:16,822 --> 00:03:18,991 तब आपको पता चलता है कि वे ठीक हो रहे हैं। 24 00:03:19,074 --> 00:03:20,158 वह नशेड़ी नहीं है। 25 00:03:20,951 --> 00:03:23,579 हेरोइन, धर्म, यह सब एक ही तरह के हैं। 26 00:03:24,663 --> 00:03:28,792 लिएन अपना ज़्यादातर जीवन एक पंथ के प्रभाव में रही है। 27 00:03:28,876 --> 00:03:30,335 वह उनके प्रति वफादार है। 28 00:03:31,837 --> 00:03:35,465 हमें उस बंधन को तोड़ना होगा, इससे पहले वह हमें बताए वे जैरिको को कहाँ रख रहे हैं। 29 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 यह इतना आसान है? 30 00:03:39,386 --> 00:03:41,722 किसी भी परिस्थिति में आपको मेरे बिना वहाँ नहीं जाना चाहिए। 31 00:03:41,805 --> 00:03:44,933 वह आपके साथ चालाकी करेगी। आप उतने मजबूत नहीं हो जितना आप सोचते हो। 32 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 कुछ भी हो तो मुझे फोन करना। 33 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 देखो, प्रिय, बिल्डर्स यहाँ हैं। 34 00:04:03,076 --> 00:04:04,620 देखा? हम सब कुछ ठीक कर रहे हैं। 35 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 -दोस्तों। -सुप्रभात। 36 00:04:10,042 --> 00:04:11,251 आप कैसी हैं? 37 00:05:25,450 --> 00:05:27,411 एक बच्चे को नियुक्त करना एक बात थी, 38 00:05:27,494 --> 00:05:30,205 लेकिन अपनी अटारी में अपहरण की गई एक 18 वर्षीय लड़की को 39 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 कैद करके रखना बहुत गलत है। 40 00:05:32,457 --> 00:05:33,667 वह कैदी नहीं है। 41 00:05:33,750 --> 00:05:37,004 ओह, नहीं? इस परिदृश्य के लिए सही कानूनी शब्द क्या है? 42 00:05:39,214 --> 00:05:41,967 मैं सोच रहा था कि यह और अधिक आसान कैसे हो सकता है। धन्यवाद। 43 00:05:42,050 --> 00:05:44,928 यह मेरा हाथ। मैं इसके बारे में भूलता रहता हूँ। 44 00:05:47,973 --> 00:05:49,183 तुम्हें कुछ भी महसूस नहीं हो रहा? 45 00:05:49,266 --> 00:05:51,393 कुछ भी नहीं। यह ऐसे है जैसे यह है ही नहीं। 46 00:05:51,476 --> 00:05:54,521 तुम्हें डॉक्टर को दिखाना चाहिए। लगता है तुम्हें ब्रेन क्लोट हुआ है। 47 00:05:54,605 --> 00:05:56,064 यह एक क्यों होगा ब्रेन क्लॉ... 48 00:05:56,148 --> 00:05:58,025 क्या उसने अभी तक कुछ भी कहा है? 49 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 ऊपर अटारी में छोटी एन फ्रैंक है। 50 00:06:00,068 --> 00:06:01,195 मैं वहाँ नहीं जा सकता। 51 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 वह डोरोथी को कुछ भी बता सकती है। 52 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 तुम्हें लगता है मुझे यह नहीं पता? 53 00:06:09,119 --> 00:06:11,622 अगर मैं उससे बात कर सकता, अगर मैं बस उसे समझा सकता, 54 00:06:11,705 --> 00:06:13,415 शायद वह मुझे बता दे कि वह कहाँ है। 55 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 या वह डोरोथी को सीधे पागल आंटी के पास ले जाए। 56 00:06:16,835 --> 00:06:18,795 वह डोरोथी की मदद नहीं करने वाली। 57 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 तुमने सुना उसने टोबी को उसके बारे में क्या कहा। 58 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 पीटर पैन की तरह उड़ना 59 00:06:22,925 --> 00:06:26,929 पीटर पैन ने हमेशा कहा कि उड़ान में महत्वपूर्ण है "सुखद विचार सोचो।" 60 00:06:27,012 --> 00:06:29,640 लेकिन मुझे वास्तव में गुरुत्वाकर्षण को हराने के लिए प्रशिया पवन सुरंग के 61 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 राजा के पास जाना पड़ा। 62 00:07:20,190 --> 00:07:23,235 मुझे टमाटर खोजने के लिए तीन अलग-अलग दुकानों में जाना पड़ा। 63 00:07:23,652 --> 00:07:25,779 कोई सर्दियों के लिए थोक में खरीद रहा है। 64 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 मैं देख रही हूँ कि तुम यहाँ सही से रह रही हो। 65 00:07:31,743 --> 00:07:33,704 ये कपड़े ड्रेस-अप के लिए नहीं हैं। 66 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 जिस परिवार के साथ मैं थी, माँ बहुत बीमार है। 67 00:07:39,710 --> 00:07:44,089 छोटा लड़का, सर्जियो, उनका परिवार, उन्हें मेरी ज़रूरत है। 68 00:07:44,756 --> 00:07:46,133 मुझे उनके लिए बुरा लग रहा है। 69 00:07:47,301 --> 00:07:48,594 मैंने उनसे वादा किया है। 70 00:07:48,677 --> 00:07:52,389 हाँ, तुमने हमसे भी वादा किया था। तुमने एक कांट्रैक्ट पर हस्ताक्षर किए थे। 71 00:07:54,224 --> 00:07:55,934 मैं तुम्हें जैरिको नहीं दे सकती। 72 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 तो तुम मुझे बताओगी कि वह कहाँ है। 73 00:08:09,489 --> 00:08:11,325 हो सकता है कि तुम कल अपना विचार बदल दो। 74 00:08:14,328 --> 00:08:15,746 एक एक दिन करके। 75 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 वह आज रात काफ़ी चिड़चिड़ी थी। 76 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 वह कभी ऐसी नहीं हुआ करती थी। 77 00:08:29,092 --> 00:08:32,054 निष्पक्षता में, हमने उसे पहले एक बाल्टी के साथ बंद नहीं किया था। 78 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 ऐसा इसलिए है क्योंकि वह अपने प्रभाव से दूर है। 79 00:08:35,015 --> 00:08:38,559 वह नहीं जानती कि ख़ुद के लिए कैसे सोचा जाए। उसका ब्रेनवॉश किया गया है। 80 00:08:39,852 --> 00:08:43,232 शायद हम उसे शाम को नीचे ला सकते हैं अगर हम उसे गौर से देखें। 81 00:08:43,315 --> 00:08:45,150 मैंने पूछा, 82 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 और वह बार-बार मुझे यह बताने से इनकार करती है कि जैरिको कहाँ है। 83 00:08:49,404 --> 00:08:50,405 मुझे बस लगता है... 84 00:08:50,489 --> 00:08:53,825 हम उसे घर लाने के बहुत करीब हैं, और आप उसे नीचे लाना चाहते हैं। 85 00:08:54,910 --> 00:08:59,957 क्या आप कृपया, बस एक बार, इसे सही तरीके से संभालने के लिए मुझ पर विश्वास करेंगे? 86 00:09:50,215 --> 00:09:52,759 तुम्हें उसे वापस लाना होगा। 87 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 मैंने तुम्हें बताया था। 88 00:09:55,053 --> 00:09:56,763 तुम ऐसा क्यों नहीं करोगी? 89 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 श्रीमती टर्नर। रुको। 90 00:10:02,561 --> 00:10:03,687 रुको। 91 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 -मुझे वह वापस चाहिए! -आउ! 92 00:10:07,399 --> 00:10:08,984 भगवान, तुम मुझे चोट पहुँचा रही हो! 93 00:10:19,661 --> 00:10:22,039 मुझे लगता है कल मेरी उड़ान से मेरी पीठ में दर्द हो गया है। 94 00:10:22,122 --> 00:10:25,626 -तुम ज़मीन से पांच फीट दूर थी। -यह वही मांसपेशियाँ है। 95 00:10:26,126 --> 00:10:27,920 शायद मुझे उसका नाश्ता लेकर जाना चाहिए। 96 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 हमारे पास एक रणनीति है। 97 00:10:30,839 --> 00:10:33,509 वह शायद मुझसे कुछ कह सकती है जो वह आपसे नहीं कहेगी। 98 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 वह आप पर भरोसा क्यों करेगी और मुझ पर नहीं? 99 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 मुझे नहीं पता। कभी-कभी तुम... 100 00:10:41,975 --> 00:10:43,060 मैं क्या? 101 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 बस मुझे देखने दो कि क्या मैं उसे समझ सकता हूँ। 102 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 एक अंडा। 103 00:10:56,698 --> 00:10:58,534 अगर मैं आपको छोड़ दूँ तो आप उसे बिगाड़ दोगे। 104 00:10:59,785 --> 00:11:01,995 -ड्राइवर को इंतज़ार करने को कहें, कृपया। -ज़रूर। 105 00:11:02,079 --> 00:11:03,455 नाश्ता? 106 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 मेरी माँ हमारे हर दिन की शुरुआत एक अंडे के साथ करती थी। 107 00:11:10,546 --> 00:11:13,590 इन सजावट के साथ सौम्य रहें। वे हमेशा से यहाँ हैं। 108 00:11:16,093 --> 00:11:17,511 मैं हैरान हूँ कि वे अभी भी काम करते हैं। 109 00:11:22,140 --> 00:11:25,102 क्या तुम्हारे नाश्ते की कोई दिनचर्या रही है, लिएन? 110 00:11:28,313 --> 00:11:29,731 हम सबने एक साथ भोजन किया। 111 00:11:30,232 --> 00:11:32,025 कोई फर्क नहीं पड़ता उस दिन क्या हुआ था, 112 00:11:32,109 --> 00:11:35,153 हम सब एक साथ आते और अपनी कहानियाँ साझा करते। 113 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 जैरिको कहाँ है? 114 00:11:45,622 --> 00:11:47,332 मैं श्रीमान टर्नर से बात करना चाहती हूँ। 115 00:11:48,166 --> 00:11:50,377 तुम उनसे जो भी कहना चाहती हो, तुम मुझसे कह सकती हो। 116 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 ठीक है। 117 00:12:02,890 --> 00:12:04,183 तुम हमारे बीच नहीं आओगी। 118 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 शॉन और मैं एक परिवार हैं। जो तुम्हारा कभी नहीं था। 119 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 हैलो, लिएन। 120 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 तुमने एंजेला को ढूँढ लिया। 121 00:13:21,593 --> 00:13:23,178 मैं उन्हें श्रीमती बैरिंगटन बुलाती हूँ। 122 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 वह कुछ समय के लिए हमारे बेडरूम में थी, जब हमारे पास रिटनहाउस में अपार्टमेंट था। 123 00:13:31,186 --> 00:13:32,688 वह ज़्यादातर स्कार्फ पहनती थी। 124 00:13:36,900 --> 00:13:38,735 मुझे नहीं पता था कि वह ऐसा करने वाली थी। 125 00:13:40,279 --> 00:13:41,613 तुम्हें यहाँ इस तरह लाना। 126 00:13:43,532 --> 00:13:45,033 तुमने उसे क्यों नहीं बताया? 127 00:13:47,661 --> 00:13:49,371 तुम में से एक को करना पड़ेगा। 128 00:13:50,414 --> 00:13:51,790 तुम डोरोथी को नहीं जानती। 129 00:13:53,166 --> 00:13:55,294 तुम्हें नहीं पता इससे उस पर क्या असर होगा। 130 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 जो कुछ भी उसके साथ होने जा रहा है, वह उसकी हकदार है। 131 00:13:58,839 --> 00:14:01,967 अगर कोई उसे दंडित करना चाहता है, तो वे कर सकते हैं। 132 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 क्योंकि यह तुलना नहीं कर सकते कि वह ख़ुद के साथ क्या करेगी। 133 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 तुम हमारी मदद करना चाहती हो, लिएन। मैं जानता हूँ। 134 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 बदले में, मुझे तुम्हारी मदद करने दो। 135 00:14:17,441 --> 00:14:19,026 बस मुझे बताओ कि वह कहाँ है। 136 00:14:21,236 --> 00:14:23,030 और मैं तुम्हें कुछ भी दूँगा जो तुम चाहो। 137 00:14:25,199 --> 00:14:26,825 मैं बाथरूम का उपयोग करना चाहती हूँ। 138 00:14:58,148 --> 00:14:59,566 तुम्हारे हाथ को क्या हुआ? 139 00:15:00,442 --> 00:15:01,735 यह एक दुर्घटना थी। 140 00:15:03,445 --> 00:15:04,530 क्या दर्द हो रहा है? 141 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 बस थोड़ा सा। 142 00:15:34,059 --> 00:15:35,310 चिकन सैंडविच-मैनिया से अहिंसा 143 00:15:35,394 --> 00:15:38,230 इस जर्मनटाउन चिकन रेस्टोरेन्ट में पहले लड़ाई छिड़ गई थी। 144 00:15:38,313 --> 00:15:39,940 जब कर्मचारियों ने घोषणा की 145 00:15:40,023 --> 00:15:43,986 कि हर ग्राहक को दो चिकन सैंडविच मिलेंगे, 146 00:15:44,069 --> 00:15:45,737 दृश्य हिंसक हो गया। 147 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 धत्। हाँ, बेबी। हाँ! 148 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 उसे पकड़ो, बेबी! 149 00:15:53,912 --> 00:15:55,581 -इधर आओ! -तुम क्या कर रहे हो? 150 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 यह तुम्हारा नहीं है। 151 00:15:57,708 --> 00:15:59,293 उसे मारो! 152 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 उसे मारो! 153 00:16:21,773 --> 00:16:23,025 वह कहाँ है? 154 00:16:23,609 --> 00:16:26,195 -वह कहाँ है? -नहीं! 155 00:16:31,575 --> 00:16:33,076 तुम उसे मुझसे दूर ले गई! 156 00:16:34,328 --> 00:16:35,913 तुम मुझे बताओ वह कहाँ है! 157 00:17:21,750 --> 00:17:23,001 तुम ठीक से सोई? 158 00:17:25,963 --> 00:17:28,006 मुझे रात के 2:00 बजे घबराहट होती है। 159 00:17:30,133 --> 00:17:34,137 ऐसा लगता है जैसे मेरा शरीर कुछ याद कर रहा है जो मेरा दिमाग भूल गया। 160 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 इतना अजीब है यह हमेशा 2:00 बजे होता है, क्या आपको नहीं लगता? 161 00:17:41,645 --> 00:17:43,856 मुझे लगता है कि यह जैरिको के बारे में है। 162 00:17:45,065 --> 00:17:48,277 शायद हमें नैटली से बात करनी चाहिए, वह तुम्हारे लिए कुछ लिख दे। 163 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 हाँ। 164 00:17:51,196 --> 00:17:53,699 आप ऐसा चाहते हैं। मुझे एक ज़ोंबी में बदल देना। 165 00:17:55,701 --> 00:17:56,952 मैंने ऐसा नहीं कहा। 166 00:17:59,121 --> 00:18:00,247 माफ़ करना, प्रिय। 167 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 मैं बस थकी हुई हूँ। 168 00:18:12,718 --> 00:18:14,511 कल रात कैसी नींद आई? 169 00:18:18,098 --> 00:18:19,892 मैं तुम्हारे लिए प्रार्थना करती थी, डोरोथी। 170 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 अब नहीं। 171 00:18:27,107 --> 00:18:30,485 ख़ैर, यह अच्छा है, क्योंकि हम अब इस घर में अंधविश्वास की अनुमति नहीं देते हैं। 172 00:18:36,450 --> 00:18:39,161 तुम इसे रोक सकती हो, लिएन, जब तुम चाहो! 173 00:19:05,103 --> 00:19:06,271 सेंचुरी अंडे। 174 00:19:07,481 --> 00:19:09,983 वे उन्हें चाय में भिगोते हैं। इससे उन्हें रंग मिलता है। 175 00:19:13,362 --> 00:19:15,906 हमने 30 तक प्रयास करना शुरू नहीं किया था। 176 00:19:16,949 --> 00:19:20,410 यह उसके लिए कैरियर की आत्महत्या थी, तुम्हें पता है, पहले करने पर। 177 00:19:20,494 --> 00:19:25,374 इसलिए वह ख़ुद को दोषी ठहराती है कि यह सब हुआ। हम लगभग हार मान चुके थे। 178 00:19:26,500 --> 00:19:28,126 मुझे नहीं पता कि मैं तुम्हें यह क्यों बता रहा हूँ। 179 00:19:28,210 --> 00:19:30,629 यह इसलिए है क्योंकि तुम चाहते हो मैं उसके लिए खेद महसूस करूँ। 180 00:19:30,712 --> 00:19:32,297 या उसे थोड़ा बेहतर समझूँ। 181 00:19:32,381 --> 00:19:35,843 सच तो यह है कि, अगर तुम उसे वापस ले आओ तो मैं तुम्हें सब कुछ बताऊँगा। 182 00:19:37,553 --> 00:19:38,971 किसे? 183 00:19:40,889 --> 00:19:42,057 मज़ाक मत करो। 184 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 मुझे पता है कि तुम एक अच्छी इंसान हो। मुझे पता है कि तुमने हमारे लिए क्या किया। 185 00:19:44,518 --> 00:19:47,062 मुझे बताओ कि तुम किसकी तलाश कर रहे हो। 186 00:19:49,940 --> 00:19:50,941 जैरिको। 187 00:19:52,234 --> 00:19:53,569 हमें जैरिको वापस चाहिए। 188 00:19:56,822 --> 00:19:58,740 जैरिको मर चुका है, श्रीमान टर्नर। 189 00:20:11,295 --> 00:20:14,173 जूलियन का जड़ी बूटियों और मसालों का गुप्त मिश्रण। 190 00:20:14,840 --> 00:20:17,009 जब तक यह वीड नहीं है। मैं नहीं चाहता डोरोथी नशे में रहे। 191 00:20:18,302 --> 00:20:20,220 उसने फिर से बर्बन कब पीना शुरू किया? 192 00:20:20,304 --> 00:20:21,513 उसने रात में एक लिया था। 193 00:20:21,597 --> 00:20:25,184 मुझे उन लोगों से नफरत है। इतना आत्म-नियंत्रण का पालन मैं नहीं कर सकता। 194 00:20:31,064 --> 00:20:34,443 हम इसे बहुत लंबे समय तक जारी नहीं रख सकते। वह वहाँ घबराई हुई है। 195 00:20:34,902 --> 00:20:36,111 तुम उसे देखने के लिए अंदर गए? 196 00:20:36,612 --> 00:20:37,988 लेकिन वह कुछ नहीं कह रही है। 197 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 और वह नहीं बोलेगी। जब तक वह कैदी है, तब तक तो नहीं। 198 00:20:40,782 --> 00:20:42,284 हम यहाँ बुरे लोग नहीं हैं। 199 00:20:42,367 --> 00:20:44,703 नहीं? हम क्या हैं? 200 00:20:45,162 --> 00:20:47,289 हम पीड़ित हैं। यह स्पष्ट नहीं है? 201 00:20:54,505 --> 00:20:56,381 "प्रभु मेरे और तुम्हारे बीच न्याय करें। 202 00:20:56,465 --> 00:20:58,884 प्रभु तुम से मेरा बदला लें, लेकिन मैं तुम्हारे खिलाफ नहीं होऊँगी। 203 00:20:58,967 --> 00:20:59,968 शॉन 204 00:21:00,052 --> 00:21:02,721 जैसा कि पूर्वजों की कहावत है, 'दुष्ट में से दुष्टता आती है,' 205 00:21:02,804 --> 00:21:04,473 लेकिन मैं तुम्हारे खिलाफ नहीं होऊँगी। 206 00:21:04,556 --> 00:21:06,600 बाद में डेविड भी उठा और गुफा से बाहर चला गया 207 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 और सॉल को पुकार कर कहा, 'मेरे प्रभु राजा!' 208 00:21:08,477 --> 00:21:10,771 जब सॉल ने उसके पीछे देखा, डेविड ने सिर झुकाया, 209 00:21:10,854 --> 00:21:12,105 और आज्ञापालन किया। 210 00:21:12,189 --> 00:21:14,483 और डेविड ने सॉल से कहा, 'तुम उन पुरुषों की बातें क्यों सुनते हो, 211 00:21:14,566 --> 00:21:15,692 "ध्यान से देखो, डेविड तुम्हें नुकसान पहुँचाना चाहता है?" 212 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 बेशक यह ऐसे बच्चे हैं जिनके लिए आपको बुरा महसूस करना पड़ता है। 213 00:21:19,404 --> 00:21:23,075 मेरा मतलब, अगर एक वयस्क एक धार्मिक घोटाले के लिए अपनी इच्छा को त्यागना चाहता है, 214 00:21:23,158 --> 00:21:24,201 फिर उन्हें शुभकामनाएँ, 215 00:21:24,284 --> 00:21:28,872 लेकिन एक बच्चे का मन बहुत नाज़ुक होता है, तो... 216 00:21:28,956 --> 00:21:33,126 उस चीज़ के लिए क्या शब्द है जो बाकी सब चीज़ों को लेता है? 217 00:21:33,210 --> 00:21:34,211 पोरस। 218 00:21:37,339 --> 00:21:38,340 मुझे याद आ जाएगा। 219 00:21:39,675 --> 00:21:41,051 यह यकीनन पोरस है। 220 00:21:41,635 --> 00:21:43,595 क्या होगा अगर मैं वहाँ जाऊँ और सख्ती से सवाल पूछूँ? 221 00:21:43,679 --> 00:21:44,763 नहीं। 222 00:21:44,847 --> 00:21:49,309 तुम बहुत अच्छे हो, लेकिन नहीं। लिएन उसी स्थिति में है जैसे मैं चाहती हूँ। 223 00:21:51,311 --> 00:21:53,689 पत्रकारिता का पहला नियम, आप एक सरल प्रश्न पूछें 224 00:21:53,772 --> 00:21:56,441 और फिर आप इसे दोहराते रहते हैं जब तक आपको आपका जवाब नहीं मिल जाता। 225 00:21:58,318 --> 00:22:00,696 लेकिन बस मुझसे वादा करो कि जब हम उसे पा लेंगे, 226 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 तुम यह सब मुझ पर छोड़ दोगी। 227 00:22:03,365 --> 00:22:05,659 मैं भावनाओं में बिना बहे बात करने में बहुत अच्छा हूँ। 228 00:22:06,368 --> 00:22:08,662 मैं कुछ लोगों की तरह भीख नहीं माँगूंगा। 229 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 -यह क्या है? -कुछ भी तो नहीं। 230 00:22:14,543 --> 00:22:15,627 उसने तुम्हें नहीं बताया? 231 00:22:18,255 --> 00:22:21,049 अंकल ने उसे बपतिस्मा में तहखाने में पकड़ लिया था। 232 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 उसे प्रार्थना करने के लिए मजबूर किया। 233 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 प्रार्थना? 234 00:22:26,972 --> 00:22:28,015 प्रार्थना किस लिए? 235 00:22:28,098 --> 00:22:29,516 मुझे याद नहीं। 236 00:22:29,600 --> 00:22:31,393 क्या तुमने इसमें स्कॉच बोनेट डाले हैं? 237 00:22:32,436 --> 00:22:33,437 अच्छी कोशिश थी। 238 00:22:34,313 --> 00:22:36,773 लेकिन यह रेसिपी मेरे साथ कब्र में जाएगी। 239 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 नहीं, यह कुछ है। 240 00:22:43,030 --> 00:22:45,115 नागा वाइपर। और तुमने इसे पैपरोचिनी के साथ मिलाया है। 241 00:22:45,199 --> 00:22:46,992 इससे ही आपको मीठा और मसालेदार स्वाद मिलता है। 242 00:22:47,075 --> 00:22:49,620 म्म। पास्ता ज़्यादा पका हुआ है, लेकिन कोई भी यह बता सकता है। 243 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 तुमने अनुमान लगाया। 244 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 प्रिय। 245 00:22:55,918 --> 00:22:57,211 तुम चख सकते हो। 246 00:24:15,998 --> 00:24:19,710 हल्दी। तुम्हारी आँखों के नीचे काले घेरों के लिए। 247 00:24:20,794 --> 00:24:22,171 कौन से काले घेरों के लिए? 248 00:24:28,010 --> 00:24:30,554 -किसी भी दिन, वह बता देगी। -तुम्हें लगता है? 249 00:24:31,722 --> 00:24:33,348 हम उसे ठीक कर रहे हैं। 250 00:24:33,432 --> 00:24:34,975 जब तक हम बस यह सब कर रहे हैं। 251 00:24:39,104 --> 00:24:40,314 आप क्या सुझाव दे रहे हैं? 252 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 मैं बस यह सुनिश्चित करना चाहता हूँ कि हम किसी हद को पार नहीं कर रहे हैं। 253 00:24:48,071 --> 00:24:50,699 -क्या आप वहाँ गए थे? -बेशक मैं नहीं गया। 254 00:25:05,130 --> 00:25:07,007 मुझे चरकुटरी बहुत पसंद है। 255 00:25:07,090 --> 00:25:10,636 इसमें सब कुछ है। नमक, तेज़, उमामी। 256 00:25:13,180 --> 00:25:14,765 फिर से स्वाद लेकर राहत मिल रही होगी। 257 00:25:15,390 --> 00:25:16,892 स्वाद अचानक वापस आ गया। 258 00:25:19,770 --> 00:25:21,355 अगर डोरोथी ने तुम्हें यह खाते हुए देखा तो... 259 00:25:23,815 --> 00:25:24,816 वह क्या? 260 00:25:27,819 --> 00:25:29,655 मुझे तुम्हारे लिए कुछ करने दो। 261 00:25:30,781 --> 00:25:33,242 अगर मैं तुम्हें तुम्हारे परिवार के पास वापस ले जाऊँ, क्या तुम्हें अच्छा लगेगा? 262 00:25:40,332 --> 00:25:41,750 मैं तुम्हें नहीं बता सकता कि वह कहाँ है। 263 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 तुम्हें नहीं बताना पड़ेगा। 264 00:25:43,627 --> 00:25:45,087 तुम बस उसे घर ले आओ। 265 00:25:45,754 --> 00:25:48,090 -मुझे पता है तुम ला सकती हो। -शॉन? 266 00:25:48,966 --> 00:25:50,217 मैं घर आ गई। 267 00:25:51,552 --> 00:25:54,179 बेहतर होगा अगर वह तुम्हें यहाँ न देखे, श्रीमान टर्नर। 268 00:28:14,778 --> 00:28:16,029 वह कहाँ है? 269 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 वह बेहतर जगह पर है। 270 00:28:22,202 --> 00:28:23,954 उन लोगों के बीच है जो उससे प्यार करते हैं। 271 00:28:25,747 --> 00:28:29,334 हम उसे गर्म रखते हैं, और हम उसे खुश रखते हैं। 272 00:28:30,252 --> 00:28:31,837 और हम उसे सुरक्षित रखते हैं। 273 00:28:33,255 --> 00:28:34,590 तुमसे सुरक्षित। 274 00:28:52,482 --> 00:28:53,859 जी... 275 00:29:00,240 --> 00:29:02,201 मुझे जलन हो रही है। डोरोथी! 276 00:29:02,826 --> 00:29:04,077 डोरोथी! 277 00:29:05,037 --> 00:29:06,038 धत् तेरी की। 278 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 डोर... 279 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 डोरोथी? 280 00:29:50,415 --> 00:29:51,792 वह कहाँ है? 281 00:30:18,777 --> 00:30:20,153 तुमने उसके साथ क्या... 282 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 तुमने क्या किया है? 283 00:31:07,242 --> 00:31:08,744 वह मुझे नहीं बताएगी। 284 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 यह बहुत ज़्यादा है। 285 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 कुछ भी ज़्यादा नहीं है। 286 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 डोरोथी। 287 00:31:20,339 --> 00:31:21,632 डोरोथी। 288 00:31:35,729 --> 00:31:38,607 ठीक है। सब ठीक है। 289 00:31:39,733 --> 00:31:40,984 ठीक है। 290 00:31:43,320 --> 00:31:44,446 सब ठीक है। 291 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 क्या तुम्हें कोई मदद चाहिए? 292 00:32:00,754 --> 00:32:01,839 मैं कर लूँगी। 293 00:32:06,218 --> 00:32:11,390 वह बुरी इंसान नहीं है। वह बस उससे बहुत प्यार करती है। 294 00:32:13,809 --> 00:32:15,644 तुम इसे फिर से महसूस कर सकते हो, है ना? 295 00:32:16,895 --> 00:32:17,896 तुम्हारा हाथ। 296 00:32:19,481 --> 00:32:21,441 और इसलिए तुम उठ गए और मुझे ढूँढा? 297 00:34:39,036 --> 00:34:41,039 उप-शीर्षक अनुवादक: जश्न