1 00:01:47,608 --> 00:01:48,650 Parancsoljon! 2 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Dorothy? 3 00:02:00,078 --> 00:02:02,623 A pizzába tett nyugtató kikészíti a gyomrot, 4 00:02:02,706 --> 00:02:04,833 úgyhogy gyűrje le, amit bír! 5 00:02:07,252 --> 00:02:08,544 Hogyan... 6 00:02:13,258 --> 00:02:17,179 - Tobe? - Igen, a barátja, Tobe hozta ide. 7 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 Nem maradhatok. 8 00:02:28,774 --> 00:02:29,900 Hol van Jericho? 9 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 Nem tudom. 10 00:02:34,530 --> 00:02:36,615 Itt marad, amíg eszébe nem jut. 11 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 És ha vécéznie kell? 12 00:02:53,549 --> 00:02:55,300 Van ott vödör és WC-papír. 13 00:02:55,384 --> 00:02:57,135 Három és fél fürdőszobánk van! 14 00:02:57,219 --> 00:02:59,096 Mellém kell állnod! 15 00:02:59,638 --> 00:03:01,390 Csak akkor működik a dolog. 16 00:03:01,473 --> 00:03:03,308 - És ha nem beszél? - Beszélni fog. 17 00:03:04,685 --> 00:03:07,896 Emlékszel a szívszaggató riportomra a drogosok rehabilitációjáról? 18 00:03:08,689 --> 00:03:10,357 El kell őket különíteni. 19 00:03:10,440 --> 00:03:13,610 Megszüntetni a kísértést. Kemény kézzel, állhatatosan. 20 00:03:13,694 --> 00:03:14,862 És ha megtörnek, 21 00:03:14,945 --> 00:03:16,738 és beismerik a butaságukat, 22 00:03:16,822 --> 00:03:18,991 akkor elindulnak a gyógyulás útján. 23 00:03:19,074 --> 00:03:20,158 Leanne nem drogos. 24 00:03:20,951 --> 00:03:23,579 A vallás pont olyan, mint a heroin. 25 00:03:24,663 --> 00:03:28,792 Leanne élete nagy részét egy szekta befolyása alatt élte. 26 00:03:28,876 --> 00:03:30,335 Hűséges hozzájuk. 27 00:03:31,837 --> 00:03:35,465 Ha megszakad a kötelék, elárulja, hol tartják Jerichót. 28 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 Ennyi az egész? 29 00:03:39,386 --> 00:03:41,722 Semmiképpen ne menj fel hozzá nélkülem! 30 00:03:41,805 --> 00:03:44,933 A befolyása alá kerülsz. Nem vagy olyan erős, mint hiszed. 31 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 Hívj, ha van valami! 32 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 Édesem, nézd! Megjöttek a munkások. 33 00:04:03,076 --> 00:04:04,620 Látod? Mindent rendbe hozunk. 34 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 - Fiúk! - Jó reggelt! 35 00:04:10,042 --> 00:04:11,251 Hogy van? 36 00:05:25,450 --> 00:05:27,411 Egy dolog kisajátítani egy gyereket, 37 00:05:27,494 --> 00:05:30,205 de az agyfaszkodás új szintjére léptetek azzal, 38 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 hogy egy lányt zártatok a padlásra. 39 00:05:32,457 --> 00:05:33,667 Nem a foglyunk. 40 00:05:33,750 --> 00:05:37,004 Valóban? Jogilag hogyan definiálnád ezt a felállást? 41 00:05:39,214 --> 00:05:41,967 Már így is olyan nyugodt voltam! Köszi. 42 00:05:42,050 --> 00:05:44,928 A kurva kezem! Folyton elfelejtem. 43 00:05:47,973 --> 00:05:49,183 Semmit nem érzel? 44 00:05:49,266 --> 00:05:51,393 Nem. Mintha ott se lenne. 45 00:05:51,476 --> 00:05:54,521 Menj orvoshoz! Vérrög lehet az agyadban. 46 00:05:54,605 --> 00:05:56,064 Miért lenne vérrög... 47 00:05:56,148 --> 00:05:58,025 Mondott már valamit? 48 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 A kis Anne Frank odafent. 49 00:06:00,068 --> 00:06:01,195 Nem mehetek fel. 50 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 Azt mond Dorothynak, amit akar. 51 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 Azt hiszed, én nem tudom, bazmeg? 52 00:06:09,119 --> 00:06:13,415 Ha beszélhetnék vele, ha érvelhetnék, talán elmondaná, hol a gyerek. 53 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 Vagy Dorothyt egyenesen Diló néni karjaiba küldi. 54 00:06:16,835 --> 00:06:18,795 Nem segít Dorothynak. 55 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 Hallottad, miket mondott róla. 56 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 REPÜLJ, MINT PÁN PÉTER 57 00:06:22,925 --> 00:06:26,929 Pán Péter szerint a repüléshez örömteli gondolat kell. 58 00:06:27,012 --> 00:06:29,640 Nekem a helyi szélcsatornába kellett eljönnöm, 59 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 hogy dacolhassak a gravitációval. 60 00:07:20,190 --> 00:07:23,235 Három boltba kellett mennem a paradicsomért. 61 00:07:23,652 --> 00:07:25,779 Valaki felvásárolhatta télire. 62 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 Látom, berendezkedett. 63 00:07:31,743 --> 00:07:33,704 Nem jelmezbál ez. 64 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 Az anya nagyon beteg annál a családnál, ahol dolgozom. 65 00:07:39,710 --> 00:07:44,089 A kisfiúnak, Sergiónak, a családnak szüksége van rám. 66 00:07:44,756 --> 00:07:46,133 Sajnálom őket. 67 00:07:47,301 --> 00:07:48,594 Elköteleztem magam. 68 00:07:48,677 --> 00:07:52,389 Úgy van, ahogy hozzánk is. Szerződése van. 69 00:07:54,224 --> 00:07:55,934 Nem kaphatja meg Jerichót. 70 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 Akkor árulja el, hol van! 71 00:08:09,489 --> 00:08:11,325 Talán holnapra máshogy érez. 72 00:08:14,328 --> 00:08:15,746 Csak szép lassan. 73 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 Elég durcás volt ma este. 74 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Azelőtt nem volt ilyen. 75 00:08:29,092 --> 00:08:32,054 Azelőtt nem is kellett bezárva vödörbe hugyoznia. 76 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Kiesett a befolyásuk alól. 77 00:08:35,015 --> 00:08:38,559 Nem képes önálló gondolkodásra. Átmosták az agyát. 78 00:08:39,852 --> 00:08:43,232 Este lehozhatnánk, ha szemmel tartjuk. 79 00:08:43,315 --> 00:08:45,150 Többször is rákérdeztem, 80 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 és nem hajlandó elárulni, hol van Jericho. 81 00:08:49,404 --> 00:08:50,405 Szerintem... 82 00:08:50,489 --> 00:08:53,825 Jericho mindjárt meglesz, erre te Leanne-nel akarsz érintkezni. 83 00:08:54,910 --> 00:08:59,957 Lehetne, hogy csak most az egyszer rám bízod, hogy úgy intézzük, ahogy kell? 84 00:09:50,215 --> 00:09:52,759 Vissza kell hoznia. 85 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 Megmondtam. 86 00:09:55,053 --> 00:09:56,763 Miért ellenkezik? 87 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 Mrs. Turner! Hagyja abba! 88 00:10:02,561 --> 00:10:03,687 Elég! 89 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Vissza kell kapnom! 90 00:10:07,399 --> 00:10:08,984 Úristen! Ez fáj! 91 00:10:19,661 --> 00:10:22,039 A tegnapi repüléstől kiment a derekam. 92 00:10:22,122 --> 00:10:25,626 - Másfél méter magasban voltál. - Attól még simán. 93 00:10:26,126 --> 00:10:27,920 Nekem kéne felvinnem a reggelit. 94 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Mindent elterveztünk. 95 00:10:30,839 --> 00:10:33,509 Nekem talán olyasmit mond, amit neked nem. 96 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Benned miért bízna meg? 97 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 Nem tudom. Te néha olyan... 98 00:10:41,975 --> 00:10:43,060 Milyen vagyok? 99 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 Megpróbálhatnék szót érteni vele. 100 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 Egy tojás. 101 00:10:56,698 --> 00:10:58,534 Elkényeztetnéd, ha hagynám. 102 00:10:59,785 --> 00:11:01,995 - Szólj a sofőrnek, hogy várjon! - Jó. 103 00:11:02,079 --> 00:11:03,455 Reggeli? 104 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 Anyám minden reggel tojással indította a napunkat. 105 00:11:10,546 --> 00:11:13,590 Vigyázzon a dolgokra! Mind nagyon régi. 106 00:11:16,093 --> 00:11:17,511 Csoda, hogy még használható. 107 00:11:22,140 --> 00:11:25,102 Kis korában volt reggeli rutinja, Leanne? 108 00:11:28,313 --> 00:11:29,731 Mi mindig együtt ettünk. 109 00:11:30,232 --> 00:11:32,025 Bármi is történt aznap, 110 00:11:32,109 --> 00:11:35,153 összeültünk, és mindent megbeszéltünk. 111 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 Hol van Jericho? 112 00:11:45,622 --> 00:11:47,332 Mr. Turnerrel akarok beszélni. 113 00:11:48,166 --> 00:11:50,377 Nekem is elmondhatja, amit közölni akar vele. 114 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Jól van. 115 00:12:02,890 --> 00:12:04,183 Nem fog közénk állni. 116 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 Egy család vagyunk. Magának ilyenben nem volt része. 117 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 Üdv, Leanne! 118 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 Megtalálta Angelát. 119 00:13:21,593 --> 00:13:23,178 Mrs. Barringtonnak hívom. 120 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 Az előző lakásunkban egy ideig a hálóban lakott. 121 00:13:31,186 --> 00:13:32,688 Legtöbbször sálat viselt. 122 00:13:36,900 --> 00:13:38,735 Nem tudtam, hogy erre készül. 123 00:13:40,279 --> 00:13:41,613 Hogy így idehozza. 124 00:13:43,532 --> 00:13:45,033 Miért nem mondta el neki? 125 00:13:47,661 --> 00:13:49,371 Maguknak kell megtenni. 126 00:13:50,414 --> 00:13:51,790 Nem ismeri Dorothyt. 127 00:13:53,166 --> 00:13:55,294 Nem tudja, mit tenne vele. 128 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 Bármi is az, megérdemli. 129 00:13:58,839 --> 00:14:01,967 Ha valaki meg akarja büntetni, megteheti. 130 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 Mert az semmi ahhoz képest, amit önmagával tenne. 131 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 Ön segíteni akar, Leanne. Tudom jól. 132 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 Cserébe én is hadd segítsek! 133 00:14:17,441 --> 00:14:19,026 Mondja meg, hol van! 134 00:14:21,236 --> 00:14:23,030 És tőlem megkap bármit, amit akar. 135 00:14:25,199 --> 00:14:26,825 Ki akarok menni a mosdóba. 136 00:14:58,148 --> 00:14:59,566 Mi van a kezével? 137 00:15:00,442 --> 00:15:01,735 Baleset történt. 138 00:15:03,445 --> 00:15:04,530 Fáj? 139 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Szörnyen. 140 00:15:34,059 --> 00:15:35,310 BALHÉ A SZENDVICSMÁNIÁBÓL 141 00:15:35,394 --> 00:15:38,230 Verekedés tört ki egy csirkézőben. 142 00:15:38,313 --> 00:15:39,940 Akkor durvult el a helyzet, 143 00:15:40,023 --> 00:15:45,737 amikor a személyzet bejelentette, hogy fejenként csak két szendvics jár. 144 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 Igen! Ez az! 145 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 Adj neki, szivi! 146 00:15:53,912 --> 00:15:55,581 - Gyere ide! - Mit művelsz? 147 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 Az nem a tiéd! 148 00:15:57,708 --> 00:15:59,293 Adj neki! 149 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 Adj neki! 150 00:16:21,773 --> 00:16:23,025 Hol van? 151 00:16:23,609 --> 00:16:26,195 - Hol van? - Ne! 152 00:16:31,575 --> 00:16:33,076 Elvette tőlem! 153 00:16:34,328 --> 00:16:35,913 Mondja meg, hol van! 154 00:17:21,750 --> 00:17:23,001 Jól aludtál? 155 00:17:25,963 --> 00:17:28,006 Hajnali kettőkor bepánikoltam. 156 00:17:30,133 --> 00:17:34,137 Mintha a testem emlékezne valamire, amire az agyam nem. 157 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 Nem fura, hogy mindig hajnali kettőkor van? 158 00:17:41,645 --> 00:17:43,856 Mintha Jerichóval lenne kapcsolatos. 159 00:17:45,065 --> 00:17:48,277 Meg kéne kérni Natalie-t, hogy írjon fel valamit. 160 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Aha. 161 00:17:51,196 --> 00:17:53,699 Azt bírnád. Hogy zombit csinálj belőlem. 162 00:17:55,701 --> 00:17:56,952 Nem ezt mondtam. 163 00:17:59,121 --> 00:18:00,247 Ne haragudj, drágám! 164 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 Csak fáradt vagyok. 165 00:18:12,718 --> 00:18:14,511 Hogy aludtunk? 166 00:18:18,098 --> 00:18:19,892 Azelőtt imádkoztam önért. 167 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 De annak vége. 168 00:18:27,107 --> 00:18:30,485 Akkor jó, mert ebben a házban a babonának nincs helye. 169 00:18:36,450 --> 00:18:39,161 Véget vethet neki, amikor csak akar! 170 00:19:05,103 --> 00:19:06,271 Száznapos tojás. 171 00:19:07,481 --> 00:19:09,983 Teába áztatják. Attól van ilyen színe. 172 00:19:13,362 --> 00:19:15,906 A 30-as éveink közepéig nem is próbálkoztunk. 173 00:19:16,949 --> 00:19:20,410 Annál korábban betett volna Dorothy karrierjének. 174 00:19:20,494 --> 00:19:25,374 Ezért okolja önmagát a történtek miatt. Majdnem feladtuk. 175 00:19:26,500 --> 00:19:28,126 Nem tudom, miért mondom el. 176 00:19:28,210 --> 00:19:30,629 Azért, mert azt akarja, hogy sajnáljam. 177 00:19:30,712 --> 00:19:32,297 Vagy hogy jobban megértse. 178 00:19:32,381 --> 00:19:35,843 Igazából azt mondom, amit hallani akar, ha visszakapjuk. 179 00:19:37,553 --> 00:19:38,971 Kit? 180 00:19:40,889 --> 00:19:42,057 Ne szórakozzon! 181 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 Tudom, hogy maga jó ember. Tudom, mit tett értünk. 182 00:19:44,518 --> 00:19:47,062 Mondja meg, kit keresnek! 183 00:19:49,940 --> 00:19:50,941 Jerichót. 184 00:19:52,234 --> 00:19:53,569 Vissza akarjuk kapni. 185 00:19:56,822 --> 00:19:58,740 Jericho meghalt, Mr. Turner. 186 00:20:11,295 --> 00:20:14,173 Julian titkos fűszerkeveréke. 187 00:20:14,840 --> 00:20:17,009 Csak füvet ne! Dorothy nem téphet be! 188 00:20:18,302 --> 00:20:20,220 Mióta iszik megint? 189 00:20:20,304 --> 00:20:21,513 Esténként egy pohárkával. 190 00:20:21,597 --> 00:20:25,184 Gyűlölöm az ilyet. Ki nem állhatom az ilyen mértékű önuralmat. 191 00:20:31,064 --> 00:20:34,443 Ez nem mehet így sokáig. A lány retteg. 192 00:20:34,902 --> 00:20:36,111 Felmentél hozzá? 193 00:20:36,612 --> 00:20:37,988 Nem beszél. 194 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 Így is lesz, amíg fogoly. 195 00:20:40,782 --> 00:20:42,284 Nem mi vagyunk a rosszak. 196 00:20:42,367 --> 00:20:44,703 Tényleg? Akkor mik vagyunk? 197 00:20:45,162 --> 00:20:47,289 Áldozatok. Nem világos? 198 00:20:54,505 --> 00:20:56,381 "Az Úr tegyen igazságot köztünk. 199 00:20:56,465 --> 00:20:58,884 Az Úr álljon értem bosszút rajtad, de én nem emelek rád kezet. 200 00:21:00,052 --> 00:21:02,721 Ahogyan az ősi példabeszéd mondja: 'Gonoszoktól gonoszság ered, 201 00:21:02,804 --> 00:21:04,473 de én nem emelek rád kezet.'" 202 00:21:04,556 --> 00:21:06,600 "Ezután Dávid is fölkelt, kiment a barlangból, 203 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 és Saul után kiáltott: 'Uram király!' 204 00:21:08,477 --> 00:21:10,771 Saul hátratekintett, Dávid arccal a földre hajolt, 205 00:21:10,854 --> 00:21:12,105 és leborult előtte. 206 00:21:12,189 --> 00:21:14,483 Dávid Saulnak: 'Miért hallgatsz azokra, akik azt mondják, 207 00:21:14,566 --> 00:21:15,692 Dávid a vesztedre tör?'" 208 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 A gyerekeket nyilván sajnáljuk. 209 00:21:19,404 --> 00:21:23,075 Ha egy felnőtt szabad akaratából bedől a vallásos kóklereknek, 210 00:21:23,158 --> 00:21:24,201 hát, sok sikert, 211 00:21:24,284 --> 00:21:28,872 de egy gyermek elméje annyira ártatlan, olyan... 212 00:21:28,956 --> 00:21:33,126 Mi az, ami mindent magába szív? 213 00:21:33,210 --> 00:21:34,211 Porózus. 214 00:21:37,339 --> 00:21:38,340 Majd eszembe jut. 215 00:21:39,675 --> 00:21:41,051 Biztos, hogy porózus. 216 00:21:41,635 --> 00:21:43,595 Mi lenne, ha én lennék a rossz zsaru? 217 00:21:43,679 --> 00:21:44,763 Jaj, nem! Nem! 218 00:21:44,847 --> 00:21:49,309 Nagyon kedves tőled, de nem. Minden úgy van, ahogy szeretném. 219 00:21:51,311 --> 00:21:53,689 Az újságírás első szabálya: az egyszerű kérdést 220 00:21:53,772 --> 00:21:56,441 addig ismételgetjük, amíg választ nem kapunk. 221 00:21:58,318 --> 00:22:00,696 Ígérd meg, hogy ha meglesz Jericho, 222 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 hagyod, hogy én tárgyaljak! 223 00:22:03,365 --> 00:22:05,659 Nem szoktam érzelmeket vinni a dologba. 224 00:22:06,368 --> 00:22:08,662 Nem borulok térdre, mint egyesek. 225 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 - Mi van? - Semmi. 226 00:22:14,543 --> 00:22:15,627 Nem mesélte? 227 00:22:18,255 --> 00:22:21,049 A keresztelő után a nagybácsi elkapta a pincében. 228 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Imára kényszerítette. 229 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Imára? 230 00:22:26,972 --> 00:22:28,015 Miért imádkoztál? 231 00:22:28,098 --> 00:22:29,516 Már nem emlékszem. 232 00:22:29,600 --> 00:22:31,393 Ebben Scotch bonnet van? 233 00:22:32,436 --> 00:22:33,437 Egész ügyes. 234 00:22:34,313 --> 00:22:36,773 De a sírba viszem a receptet. 235 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 De, van valami. 236 00:22:43,030 --> 00:22:45,115 Naga Viper. Csilipaprikával keverve. 237 00:22:45,199 --> 00:22:46,992 Így lesz édes és pikáns egyszerre. 238 00:22:47,075 --> 00:22:49,620 Túlfőzted a tésztát, de ezt a hülye is tudja. 239 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Eltaláltad. 240 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Drágám! 241 00:22:55,918 --> 00:22:57,211 Érzed az ízét. 242 00:24:15,998 --> 00:24:19,710 Kurkuma. Karikás szemre. 243 00:24:20,794 --> 00:24:22,171 Miféle karikás szemre? 244 00:24:28,010 --> 00:24:30,554 - Napok kérdése, és beszél. - Gondolod? 245 00:24:31,722 --> 00:24:33,348 Kiprogramozzuk. 246 00:24:33,432 --> 00:24:34,975 Ha csak annyi. 247 00:24:39,104 --> 00:24:40,314 Mire gondolsz? 248 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 Nem akarok túlzásba esni. 249 00:24:48,071 --> 00:24:50,699 - Felmentél? - Dehogyis. 250 00:25:05,130 --> 00:25:07,007 Imádom a felvágottat. 251 00:25:07,090 --> 00:25:10,636 Tobzódnak benne az ízek. Sós, keserű, umami. 252 00:25:13,180 --> 00:25:14,765 Jó lehet, hogy van ízlelése. 253 00:25:15,390 --> 00:25:16,892 Csak úgy visszajött. 254 00:25:19,770 --> 00:25:21,355 Ha azt Dorothy meglátja itt... 255 00:25:23,815 --> 00:25:24,816 Akkor mi lesz? 256 00:25:27,819 --> 00:25:29,655 Hadd tegyek magáért valamit! 257 00:25:30,781 --> 00:25:33,242 Mi lenne, ha visszavinném a családjához? 258 00:25:40,332 --> 00:25:41,750 Nem mondhatom el, hol van. 259 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 Nem is kell. 260 00:25:43,627 --> 00:25:45,087 Elég, ha hazahozza. 261 00:25:45,754 --> 00:25:48,090 - Tudom, hogy megteheti. - Sean? 262 00:25:48,966 --> 00:25:50,217 Megjöttem. 263 00:25:51,552 --> 00:25:54,179 Nehogy itt találja, Mr. Turner! 264 00:28:14,778 --> 00:28:16,029 Hol van? 265 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Egy jobb helyen. 266 00:28:22,202 --> 00:28:23,954 Olyanok körében, akik szeretik. 267 00:28:25,747 --> 00:28:29,334 Melegben tartjuk, boldoggá tesszük. 268 00:28:30,252 --> 00:28:31,837 És vigyázunk rá. 269 00:28:33,255 --> 00:28:34,590 Megvédjük magától. 270 00:28:52,482 --> 00:28:53,859 Hű... 271 00:29:00,240 --> 00:29:02,201 Nagyon ég! Dorothy! 272 00:29:02,826 --> 00:29:04,077 Dorothy! 273 00:29:05,037 --> 00:29:06,038 Bassza meg! 274 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 Dor... 275 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Dorothy? 276 00:29:50,415 --> 00:29:51,792 Hol van Leanne? 277 00:30:18,777 --> 00:30:20,153 Mit tettél... 278 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Mit tettél? 279 00:31:07,242 --> 00:31:08,744 Nem beszél. 280 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 Túl messzire mentél. 281 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 Nem mehetek elég messzire. 282 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Jaj, Dorothy! 283 00:31:20,339 --> 00:31:21,632 Dorothy! 284 00:31:35,729 --> 00:31:38,607 Semmi baj! Semmi baj! 285 00:31:39,733 --> 00:31:40,984 Jól van. 286 00:31:43,320 --> 00:31:44,446 Semmi baj! 287 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 Ne segítsek? 288 00:32:00,754 --> 00:32:01,839 Megoldom. 289 00:32:06,218 --> 00:32:11,390 Dorothy nem rossz ember. Csak nagyon szereti Jerichót. 290 00:32:13,809 --> 00:32:15,644 Megint érzi, igaz? 291 00:32:16,895 --> 00:32:17,896 A kezét. 292 00:32:19,481 --> 00:32:21,441 Ezért ébredt fel, és talált rám. 293 00:34:39,036 --> 00:34:41,039 A feliratot fordította: Basch Erzsébet