1 00:01:47,608 --> 00:01:48,650 Vær så god. 2 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Dorothy? 3 00:02:00,078 --> 00:02:04,833 Det beroligende middelet i pizzaen kan gjøre magen urolig, så spis det du kan. 4 00:02:07,252 --> 00:02:08,544 Hvordan kom jeg... 5 00:02:13,258 --> 00:02:17,179 -Tobe? -Ja, vennen din, Tobe, tok deg med hit. 6 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 Jeg må dra herfra. 7 00:02:28,774 --> 00:02:33,070 -Hvor er Jericho? -Jeg vet ikke. 8 00:02:34,530 --> 00:02:36,615 Du blir her til du husker det. 9 00:02:49,795 --> 00:02:55,300 -Hva om hun må på do? -Jeg satte en bøtte og dopapir der. 10 00:02:55,384 --> 00:02:57,135 Vi har tre og et halvt bad. 11 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Du må være med på dette. Det fungerer bare om vi er sammen om det. 12 00:03:01,473 --> 00:03:03,308 -Og om hun ikke sier noe? -Det gjør hun. 13 00:03:04,685 --> 00:03:07,896 Husker du det triste innslaget mitt om stoffavvenning? 14 00:03:08,689 --> 00:03:13,610 Du isolerer misbrukeren. Fjerner alle fristelser. Er bestemt og konsekvent. 15 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 Når de overgir seg og innrømmer at de ikke vet best, 16 00:03:16,822 --> 00:03:20,158 -er de på vei til å bli bedre. -Hun er ikke en junkie. 17 00:03:20,951 --> 00:03:23,579 Heroin, religion, det er det samme ondet. 18 00:03:24,663 --> 00:03:28,792 Leanne har blitt påvirket av en sekt mesteparten av livet. 19 00:03:28,876 --> 00:03:30,335 Hun er lojal mot dem. 20 00:03:31,837 --> 00:03:35,465 Vi må bryte det båndet før hun vil si hvor de har Jericho. 21 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 Er det så enkelt? 22 00:03:39,386 --> 00:03:41,722 Du må aldri gå opp dit uten meg. 23 00:03:41,805 --> 00:03:44,933 Hun vil manipulere deg. Du er ikke så sterk som du tror. 24 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 Ring meg om det skjer noe. 25 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 Se, skatt, byggefolkene er her. 26 00:04:03,076 --> 00:04:04,620 Ser du? Vi ordner alt. 27 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 -Folkens. -God morgen. 28 00:04:10,042 --> 00:04:11,251 Hvordan går det? 29 00:05:25,450 --> 00:05:27,411 Å ta barnet var en ting, 30 00:05:27,494 --> 00:05:32,374 men å holde en 18-åring fanget på loftet er et helt nytt nivå av faenskap. 31 00:05:32,457 --> 00:05:33,667 Hun er ikke en fange. 32 00:05:33,750 --> 00:05:37,004 Nei? Hva er korrekt juridisk språk for denne situasjonen? 33 00:05:39,214 --> 00:05:41,967 Dette kunne jo ikke bli mer avslappende. Takk. 34 00:05:42,050 --> 00:05:44,928 Det er hånden min. Jeg glemmer den. 35 00:05:47,973 --> 00:05:51,393 -Kjenner du ikke dette? -Nei. Det er som den ikke er der. 36 00:05:51,476 --> 00:05:54,521 Du må gå til legen. Det høres ut som en blodpropp. 37 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 -Hvorfor skulle det være... -Har hun sagt noe ennå? 38 00:05:58,108 --> 00:06:01,195 -Lille Anne Frank der oppe. -Jeg kommer ikke inn. 39 00:06:02,988 --> 00:06:08,076 -Hun kan fortelle Dorothy hva som helst. -Tror du ikke jeg vet det? 40 00:06:09,119 --> 00:06:13,415 Om jeg bare kunne snakke med henne, ville hun kanskje si hvor han er. 41 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 Eller så sender hun Dorothy rett til tante Ko-ko. 42 00:06:16,835 --> 00:06:21,006 Hun vil ikke hjelpe Dorothy. Du hørte hva hun sa om henne til Tobe. 43 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 FLY SOM PETER PAN 44 00:06:22,925 --> 00:06:26,929 Peter Pan sa at for å fly må man "tenke lykkelige tanker". 45 00:06:27,012 --> 00:06:32,142 Men jeg måtte til King of Prussias vindtunnel for å trosse tyngdekraften. 46 00:07:20,190 --> 00:07:23,235 Jeg måtte i tre butikker for å finne suppen. 47 00:07:23,652 --> 00:07:29,658 Noen må kjøpe store mengder til vinteren. Du har funnet deg til rette, ser jeg. 48 00:07:31,743 --> 00:07:33,704 Dette er ikke utkledningsklær. 49 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 Familien jeg var plassert hos, moren er veldig syk. 50 00:07:39,710 --> 00:07:44,089 Den lille gutten, Sergio, familien, de trenger meg. 51 00:07:44,756 --> 00:07:48,594 -Jeg syns synd på dem. -Jeg har lagd en avtale med dem. 52 00:07:48,677 --> 00:07:52,389 Ja, det gjorde du med oss også. Du skrev kontrakt. 53 00:07:54,224 --> 00:07:55,934 Jeg kan ikke gi deg Jericho. 54 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 Da må du fortelle meg hvor han er. 55 00:08:09,489 --> 00:08:11,325 Kanskje du skifter mening i morgen. 56 00:08:14,328 --> 00:08:15,746 En dag av gangen. 57 00:08:23,462 --> 00:08:29,009 Hun var grinete i kveld. Hun pleide ikke å være sånn. 58 00:08:29,092 --> 00:08:32,054 Hun var ikke innelåst og måtte tisse i en bøtte før. 59 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Det er fordi de ikke påvirker henne. 60 00:08:35,015 --> 00:08:38,559 Hun kan ikke tenke selv. Hun er hjernevasket. 61 00:08:39,852 --> 00:08:43,232 Kanskje hun kan komme ned om kvelden om vi følger nøye med. 62 00:08:43,315 --> 00:08:45,150 Jeg har spurt, 63 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 og hun har gjentatte ganger nektet å si hvor Jericho er. 64 00:08:49,404 --> 00:08:50,405 Jeg tror bare... 65 00:08:50,489 --> 00:08:53,825 Vi er så tett på å få ham hjem, og du vil at hun skal gå nok. 66 00:08:54,910 --> 00:08:59,957 Kan du for en gangs skyld stole på at jeg gjør dette riktig? 67 00:09:50,215 --> 00:09:52,759 Du må bringe ham tilbake. 68 00:09:52,843 --> 00:09:56,763 -Jeg har sagt det. -Hvorfor vil du ikke gjøre det? 69 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 Mrs. Turner. Hold opp. 70 00:10:02,561 --> 00:10:03,687 Hold opp. 71 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Jeg trenger å få ham tilbake! 72 00:10:07,399 --> 00:10:08,984 Herregud, det gjør vondt! 73 00:10:19,661 --> 00:10:22,039 Jeg tror jeg skadet ryggen da jeg fløy. 74 00:10:22,122 --> 00:10:25,626 -Du var 1,5 meter over bakken. -Det er de samme musklene. 75 00:10:26,126 --> 00:10:30,422 -Kanskje jeg skal bære opp frokosten. -Vi har en strategi. 76 00:10:30,839 --> 00:10:33,509 Hun kan si noe til meg hun ikke sier til deg. 77 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Hvorfor skulle hun det? 78 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 Jeg vet ikke. Av og til er du... 79 00:10:41,975 --> 00:10:43,060 Er jeg hva? 80 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 La meg se om jeg kan nå frem til henne. 81 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 Ett egg. 82 00:10:56,698 --> 00:10:58,534 Du ville skjemt henne bort. 83 00:10:59,785 --> 00:11:01,995 -Be bilen min om å vente. -Ja da. 84 00:11:02,079 --> 00:11:07,084 Frokost? Moren min fikk oss til å starte hver dag med et egg. 85 00:11:10,546 --> 00:11:13,590 Forsiktig med dekorasjonene. De har vært her lenge. 86 00:11:16,093 --> 00:11:17,511 Rart at de virker. 87 00:11:22,140 --> 00:11:25,102 Hadde du en frokostvane da du vokste opp? 88 00:11:28,313 --> 00:11:32,025 Vi spiste alle måltider sammen. Uansett hva som skjedde en dag, 89 00:11:32,109 --> 00:11:35,153 kom vi alle og delte historiene våre. 90 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 Hvor er Jericho? 91 00:11:45,622 --> 00:11:50,377 -Jeg vil snakke med Mr. Turner. -Det du kan si til ham, kan du si til meg. 92 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Greit. 93 00:12:02,890 --> 00:12:04,183 Du får ikke splitte oss. 94 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 Sean og jeg er en familie. Noe du aldri har hatt. 95 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 Hei, Leanne. 96 00:13:17,714 --> 00:13:23,178 -Du fant Angela. -Jeg kaller henne Mrs. Barrington. 97 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 Hun sto på soverommet vårt da vi bodde ved Rittenhouse. 98 00:13:31,186 --> 00:13:32,688 Hun hadde skjerf på seg. 99 00:13:36,900 --> 00:13:41,613 Jeg visste ikke at hun skulle gjøre det. Få deg hit sånn. 100 00:13:43,532 --> 00:13:49,371 Hvorfor har du ikke sagt det? Det må være en av dere. 101 00:13:50,414 --> 00:13:55,294 Du kjenner ikke Dorothy. Du vet ikke hva det ville gjøre med henne. 102 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 Hun fortjener alt hun får. 103 00:13:58,839 --> 00:14:01,967 Om noen vil straffe henne, kan de det. 104 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 Det hun ville gjøre mot seg selv, er mye verre. 105 00:14:09,683 --> 00:14:16,565 Du vil hjelpe oss, det vet jeg. La meg hjelpe deg til gjengjeld. 106 00:14:17,441 --> 00:14:19,026 Bare si hvor han er. 107 00:14:21,236 --> 00:14:23,030 Så skal jeg gi deg alt du vil. 108 00:14:25,199 --> 00:14:26,825 Jeg vil bruke badet. 109 00:14:58,148 --> 00:15:01,735 -Hva skjedde med hånden din? -Det var et uhell. 110 00:15:03,445 --> 00:15:04,530 Gjør det vondt? 111 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Uutholdelig. 112 00:15:34,059 --> 00:15:35,310 KYLLINGMANI SKAPER VOLD 113 00:15:35,394 --> 00:15:38,230 Slåsskampen brøt ut i denne kyllingrestauranten. 114 00:15:38,313 --> 00:15:39,940 Da de ansatte kunngjorde 115 00:15:40,023 --> 00:15:45,737 at hver kunde bare ville få to kyllingsandwicher, brøt slåsskampen ut. 116 00:15:50,075 --> 00:15:53,829 -Helvete. Ja da! -Ta ham, skatt! 117 00:15:53,912 --> 00:15:55,581 -Kom hit! -Hva gjør du? 118 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 Den er ikke din. 119 00:15:57,708 --> 00:16:00,711 Slå ham! 120 00:16:21,773 --> 00:16:23,025 Hvor er han? 121 00:16:23,609 --> 00:16:26,195 -Hvor er han? -Nei! 122 00:16:31,575 --> 00:16:33,076 Du tok ham fra meg! 123 00:16:34,328 --> 00:16:35,913 Si hvor han er! 124 00:17:21,750 --> 00:17:23,001 Sovet godt? 125 00:17:25,963 --> 00:17:28,006 Jeg får panikk klokken 02.00. 126 00:17:30,133 --> 00:17:34,137 Det er som kroppen husker noe sinnet mitt har glemt. 127 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 Er det ikke rart at det alltid er 02.00? 128 00:17:41,645 --> 00:17:43,856 Det føles som det angår Jericho. 129 00:17:45,065 --> 00:17:48,277 Kanskje vi bør snakke med Natalie, få en resept på noe. 130 00:17:49,653 --> 00:17:53,699 Ja. Det vil du vel. Gjøre meg til en zombie. 131 00:17:55,701 --> 00:17:56,952 Det sa jeg ikke. 132 00:17:59,121 --> 00:18:00,247 Beklager, skatt. 133 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 Jeg er bare trøtt. 134 00:18:12,718 --> 00:18:14,511 Hvordan har vi sovet? 135 00:18:18,098 --> 00:18:19,892 Jeg pleide å be for deg. 136 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 Ikke nå mer. 137 00:18:27,107 --> 00:18:30,485 Det er bra, for vi tillater ikke overtro her i huset mer. 138 00:18:36,450 --> 00:18:39,161 Du kan få dette til å stoppe når du vil, Leanne. 139 00:19:05,103 --> 00:19:06,271 Århundre-egg. 140 00:19:07,481 --> 00:19:09,983 De ligger i bløt i te. Det gir dem fargen. 141 00:19:13,362 --> 00:19:15,906 Vi prøvde ikke før vi var midt i 30-årene. 142 00:19:16,949 --> 00:19:20,410 Det ville ødelagt karrieren hennes å prøve tidligere. 143 00:19:20,494 --> 00:19:25,374 Derfor klandrer hun seg selv for alt som har skjedd. Vi ga nesten opp. 144 00:19:26,500 --> 00:19:30,629 -Vet ikke hvorfor jeg sier dette. -Du vil at jeg skal syns synd på henne. 145 00:19:30,712 --> 00:19:32,297 Eller forstå henne bedre. 146 00:19:32,381 --> 00:19:35,843 Jeg forteller deg hva som helst om vi kan få ham tilbake. 147 00:19:37,553 --> 00:19:38,971 Hvem? 148 00:19:40,889 --> 00:19:44,434 Ikke lek med meg. Jeg vet at du er god, hva du gjorde for oss. 149 00:19:44,518 --> 00:19:47,062 Fortell meg hvem du leter etter. 150 00:19:49,940 --> 00:19:53,569 Jericho. Vi vil ha Jericho tilbake. 151 00:19:56,822 --> 00:19:58,740 Jericho døde, Mr. Turner. 152 00:20:11,295 --> 00:20:14,173 Julians hemmelige blanding av urter og krydder. 153 00:20:14,840 --> 00:20:17,009 Bare ikke gress, Dorothy kan ikke bli høy. 154 00:20:18,302 --> 00:20:21,513 -Når begynte hun å drikke igjen? -Hun tar én hver kveld. 155 00:20:21,597 --> 00:20:25,184 Jeg hater sånne folk. Det er en selvkontroll jeg ikke tåler. 156 00:20:31,064 --> 00:20:34,443 Dette kan ikke fortsette. Hun er livredd der oppe. 157 00:20:34,902 --> 00:20:36,111 Fikk du treffe henne? 158 00:20:36,612 --> 00:20:40,073 Men hun sier ikke noe. Det vil hun ikke så lenge hun er fanget. 159 00:20:40,782 --> 00:20:44,703 -Vi er ikke skurkene her. -Nei? Hva er vi da? 160 00:20:45,162 --> 00:20:47,289 Vi er ofrene. Er ikke det opplagt? 161 00:20:54,505 --> 00:20:56,381 Herren skal dømme mellom oss. 162 00:20:56,465 --> 00:20:59,968 Han skal gi meg hevn, men jeg vil ikke legge hånd på deg. 163 00:21:00,052 --> 00:21:02,721 Det gamle ordtaket sier: "Fra de onde går det ondskap ut." 164 00:21:02,804 --> 00:21:04,473 Men jeg legger ikke hånd på deg. 165 00:21:04,556 --> 00:21:08,393 David reiste seg også og gikk ut av hulen og ropte etter Saul: "Herre konge!" 166 00:21:08,477 --> 00:21:12,105 Saul så seg tilbake, og David bøyde seg med ansiktet mot jorden og kastet seg ned. 167 00:21:12,189 --> 00:21:14,483 David sa: "Hvorfor hører du på dem som sier: 168 00:21:14,566 --> 00:21:15,692 'David vil skade deg'?" 169 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Det er barna man syns synd på. 170 00:21:19,404 --> 00:21:24,201 Om en voksen vil gi fra seg sin frie vilje til en religiøs svindel, lykke til, 171 00:21:24,284 --> 00:21:28,872 men et barns sinn er så skjørt, så... 172 00:21:28,956 --> 00:21:33,126 Hva er ordet for noe som tar inn alt annet? 173 00:21:33,210 --> 00:21:34,211 Porøst. 174 00:21:37,339 --> 00:21:41,051 -Jeg kommer på det. -Det er helt sikkert porøst. 175 00:21:41,635 --> 00:21:44,763 -Hva om jeg går opp og er den slemme? -Å nei. 176 00:21:44,847 --> 00:21:49,309 Det er snilt av deg, men jeg har Leanne akkurat der jeg vil ha henne. 177 00:21:51,311 --> 00:21:53,689 Journalistikkens første regel, still et enkelt spørsmål 178 00:21:53,772 --> 00:21:56,441 og gjenta det til du får et svar. 179 00:21:58,318 --> 00:22:02,447 Men lov meg at når vi finner ham, overlater du forhandlingene til meg. 180 00:22:03,365 --> 00:22:08,662 Jeg er flink til å holde følelsene unna. Jeg faller ikke på kne, som noen her. 181 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 -Hva er dette? -Ingenting. 182 00:22:14,543 --> 00:22:15,627 Sa han det ikke? 183 00:22:18,255 --> 00:22:21,049 Onkelen konfronterte ham i kjelleren under dåpen. 184 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Tvang ham til å be. 185 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Be? 186 00:22:26,972 --> 00:22:28,015 Be for hva? 187 00:22:28,098 --> 00:22:31,393 Jeg husker ikke. Har du hatt Scotch bonnet-chili i det? 188 00:22:32,436 --> 00:22:36,773 Godt forsøk. Men denne oppskriften følger meg i graven. 189 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 Nei, det er noe. 190 00:22:43,030 --> 00:22:46,992 Naga Viper-chili, med peperoncini. Da blir det søtt, med futt. 191 00:22:47,075 --> 00:22:49,620 Pastaen er kokt for lenge, men det vet alle. 192 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Du gjettet det. 193 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Skatt. 194 00:22:55,918 --> 00:22:57,211 Du kan smake det. 195 00:24:15,998 --> 00:24:22,171 -Gurkemeie. For ringene under øynene. -Hvilke ringer under øynene? 196 00:24:28,010 --> 00:24:30,554 -Hun snakker når som helst. -Tror du det? 197 00:24:31,722 --> 00:24:33,348 Vi deprogrammerer henne. 198 00:24:33,432 --> 00:24:34,975 Så lenge det er alt vi gjør. 199 00:24:39,104 --> 00:24:44,693 -Hva er det du antyder? -Jeg vil vite at vi ikke går for langt. 200 00:24:48,071 --> 00:24:50,699 -Har du vært der oppe? -Selvsagt ikke. 201 00:25:05,130 --> 00:25:10,636 Jeg elsker kjøttpålegg. Det har alt. Salt, bittert, umami. 202 00:25:13,180 --> 00:25:16,892 -Det må være en lettelse å kunne smake. -Det kom plutselig tilbake. 203 00:25:19,770 --> 00:25:24,816 -Om Dorothy ser at du har den... -Så vil hun gjøre hva? 204 00:25:27,819 --> 00:25:33,242 La meg gjøre noe for deg. Vil du at jeg skal ta deg tilbake til familien din? 205 00:25:40,332 --> 00:25:42,835 -Jeg kan ikke si hvor han er. -Det er greit. 206 00:25:43,627 --> 00:25:45,087 Bare ta ham med hjem. 207 00:25:45,754 --> 00:25:48,090 -Det vet jeg at du kan. -Sean? 208 00:25:48,966 --> 00:25:50,217 Jeg er hjemme. 209 00:25:51,552 --> 00:25:54,179 Det er best at hun ikke finner deg her. 210 00:28:14,778 --> 00:28:16,029 Hvor er han? 211 00:28:19,366 --> 00:28:23,954 Han er på et bedre sted. Omgitt av folk som elsker ham. 212 00:28:25,747 --> 00:28:29,334 Vi holder ham varm og lykkelig. 213 00:28:30,252 --> 00:28:34,590 Og vi passer på at han er beskyttet. Beskyttet mot deg. 214 00:28:52,482 --> 00:28:53,859 Jøss... 215 00:29:00,240 --> 00:29:02,201 Jeg brenner, Dorothy! 216 00:29:02,826 --> 00:29:04,077 Dorothy! 217 00:29:05,037 --> 00:29:06,038 Helvete. 218 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 Dor... 219 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Dorothy? 220 00:29:50,415 --> 00:29:51,792 Hvor er hun? 221 00:30:18,777 --> 00:30:20,153 Hva har du gjort med... 222 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Hva har du gjort? 223 00:31:07,242 --> 00:31:08,744 Hun ville ikke si det. 224 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 Du går for langt. 225 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 Ingenting er for langt. 226 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Dorothy. 227 00:31:20,339 --> 00:31:21,632 Dorothy. 228 00:31:35,729 --> 00:31:38,607 Det går bra. 229 00:31:39,733 --> 00:31:40,984 Det går bra. 230 00:31:43,320 --> 00:31:44,446 Det går bra. 231 00:31:59,336 --> 00:32:01,839 -Vil du ha hjelp? -Jeg klarer det. 232 00:32:06,218 --> 00:32:11,390 Hun er ikke slem. Hun er bare så glad i ham. 233 00:32:13,809 --> 00:32:17,896 Du kan kjenne den igjen, ikke sant? Hånden din. 234 00:32:19,481 --> 00:32:21,441 Derfor våknet du og fant meg? 235 00:34:39,036 --> 00:34:41,039 Tekst: S. Marum