1 00:01:47,608 --> 00:01:48,650 Nech sa ti páči. 2 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Dorothy? 3 00:02:00,078 --> 00:02:04,833 V tej pizzi boli sedatíva. Dráždia ti žalúdok, preto zjedz čo najviac. 4 00:02:07,252 --> 00:02:08,544 Ako som sa sem... 5 00:02:13,258 --> 00:02:17,179 - Tobe? - Áno, priniesol ťa sem tvoj priateľ. 6 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 Musím odísť. 7 00:02:28,774 --> 00:02:29,900 Kde je Jericho? 8 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 Ja neviem. 9 00:02:34,530 --> 00:02:36,615 Fajn, kým si nespomenieš, ostaneš tu. 10 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 Ako pôjde na záchod? 11 00:02:53,549 --> 00:02:55,300 Dala som jej vedro a toaleťák. 12 00:02:55,384 --> 00:02:57,135 Máme tri a pol kúpeľne. 13 00:02:57,219 --> 00:02:59,096 Musíš so mnou spolupracovať. 14 00:02:59,638 --> 00:03:01,390 Inak to celé robím zbytočne. 15 00:03:01,473 --> 00:03:03,308 - A ak nič nepovie? - Ale povie. 16 00:03:04,685 --> 00:03:07,896 Pamätáš si moju reportáž z 2015 o liečbe drogovej závislosti? 17 00:03:08,689 --> 00:03:10,357 Závislého najprv izoluješ. 18 00:03:10,440 --> 00:03:13,610 Odstrániš pokušenie. Musíš byť pevný a dôsledný. 19 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 Keď obeť podľahne a prizná, že nevie, čo je najlepšie, 20 00:03:16,822 --> 00:03:18,991 vieš, že je na ceste k zotaveniu. 21 00:03:19,074 --> 00:03:20,158 Ona nie je feťáčka. 22 00:03:20,951 --> 00:03:23,579 Heroín či viera, všetko jeden čert. 23 00:03:24,663 --> 00:03:28,792 Leanne strávila väčšinu svojho života pod vplyvom sekty. 24 00:03:28,876 --> 00:03:30,335 Je im oddaná. 25 00:03:31,837 --> 00:03:35,465 Musíme ju od nich odtrhnúť, kým nepovie, kde držia Jericha. 26 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 To je také ľahké? 27 00:03:39,386 --> 00:03:41,722 Bezo mňa sa tam neopováž vkročiť. 28 00:03:41,805 --> 00:03:44,933 Zmanipuluje ťa. Nie si taký silný, ako si myslíš. 29 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 Keby niečo, zavolaj mi. 30 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 Pozri, zlatko, už sú tu stavbári. 31 00:04:03,076 --> 00:04:04,620 A nech opravia všetko! 32 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 - Chlapci. - Dobrý deň. 33 00:04:10,042 --> 00:04:11,251 Ako sa máte? 34 00:05:25,450 --> 00:05:27,411 Prisvojiť si dieťa je jedna vec, 35 00:05:27,494 --> 00:05:30,205 no uniesť 18-ročné dievča a väzniť ho na povale, 36 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 to je úplne iná káva. 37 00:05:32,457 --> 00:05:33,667 Nikto ju neväzní! 38 00:05:33,750 --> 00:05:37,004 Ach, vážne? Ako by si toto celé vysvetlil na súde? 39 00:05:39,214 --> 00:05:41,967 Aj som rozmýšľal, ako to upokojíme. Ďakujem ti. 40 00:05:42,050 --> 00:05:44,928 To tá moja ruka. Stále na ňu zabúdam. 41 00:05:47,973 --> 00:05:49,183 Vôbec nič necítiš? 42 00:05:49,266 --> 00:05:51,393 Nič. Akoby som tam nič nemal. 43 00:05:51,476 --> 00:05:54,521 Choď k lekárovi. Toto sú príznaky mozgovej príhody. 44 00:05:54,605 --> 00:05:56,064 Prečo by to bola mozg... 45 00:05:56,148 --> 00:05:58,025 Povedala už niečo? 46 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 Malá podkrovná Anička Franková. 47 00:06:00,068 --> 00:06:01,195 Nesmiem tam ísť. 48 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 Mohla by Dorothy povedať hocičo. 49 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 Ty si myslíš, že ja to neviem? 50 00:06:09,119 --> 00:06:11,622 Keby som jej mohol všetko rozumne vysvetliť, 51 00:06:11,705 --> 00:06:13,415 možno by povedala, kde je. 52 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 Alebo pošle Dorothy rovno do náručia mešuge tety. 53 00:06:16,835 --> 00:06:18,795 Ona Dorothy nepomôže. 54 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 Počul si, čo o nej povedala Tobemu. 55 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 LIETAJ AKO PETER PAN 56 00:06:22,925 --> 00:06:26,929 Podľa Petra Pana sú kľúčom k lietaniu „šťastné myšlienky". 57 00:06:27,012 --> 00:06:29,640 No mne sa gravitačné zákony podarilo porušiť 58 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 až vo veternom tuneli King of Prussia. 59 00:07:20,190 --> 00:07:23,235 Rajčiny som musela zháňať v troch obchodoch. 60 00:07:23,652 --> 00:07:25,779 Niekto potrebuje veľké zimné zásoby. 61 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 Vidím, že sa udomácňuješ. 62 00:07:31,743 --> 00:07:33,704 Tieto šaty nie sú na používanie. 63 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 Matka rodiny, v ktorej som slúžila, je veľmi chorá. 64 00:07:39,710 --> 00:07:44,089 Chlapček, Sergio a celá rodina ma potrebujú. 65 00:07:44,756 --> 00:07:46,133 Naozaj mi je ich ľúto. 66 00:07:47,301 --> 00:07:48,594 Zaviazala som sa im. 67 00:07:48,677 --> 00:07:52,389 Áno, presne tak ako nám. Podpísala si zmluvu. 68 00:07:54,224 --> 00:07:55,934 Jericha vám dať nemôžem. 69 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 Tak mi povedz, kde je. 70 00:08:09,489 --> 00:08:11,325 Tak snáď zajtra. 71 00:08:14,328 --> 00:08:15,746 Nič nám neutečie. 72 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 Dnes bola pomerne nevrlá. 73 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Predtým nebývala takáto. 74 00:08:29,092 --> 00:08:32,054 Úprimne, predtým nebola zamknutá a nešťala do vedra. 75 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Nie. Proste je mimo ich vplyvu. 76 00:08:35,015 --> 00:08:38,559 Sama nedokáže uvažovať. Vymyli jej mozog. 77 00:08:39,852 --> 00:08:43,232 Mohla by zbehnúť aspoň večer, veď ju ustriehneme. 78 00:08:43,315 --> 00:08:45,150 Pýtala som sa jej. 79 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 Opakovane mi odmietla povedať, kde je Jericho. 80 00:08:49,404 --> 00:08:50,405 Len si myslím... 81 00:08:50,489 --> 00:08:53,825 Jericha máme na dosah, a teba trápi len ona. 82 00:08:54,910 --> 00:08:59,957 Môžeš ma aspoň raz nechať, nech to robím po svojom, prosím ťa? 83 00:09:50,215 --> 00:09:52,759 Musíš nám ho vrátiť. 84 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 Už som povedala. 85 00:09:55,053 --> 00:09:56,763 Prečo to nechceš urobiť? 86 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 Pani Turnerová. Prestaňte. 87 00:10:02,561 --> 00:10:03,687 Prestaňte. 88 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Vráť mi ho! 89 00:10:07,399 --> 00:10:08,984 Bože, ubližujete mi! 90 00:10:19,661 --> 00:10:22,039 Pri tom lietaní som si natiahla chrbát. 91 00:10:22,122 --> 00:10:25,626 - Bola si meter a pol nad zemou. - A čo, stále sú to svaly. 92 00:10:26,126 --> 00:10:27,920 Možno by som to mal zaniesť ja. 93 00:10:29,171 --> 00:10:30,422 Máme stratégiu. 94 00:10:30,839 --> 00:10:33,509 Mohla by mi povedať veci, ktoré tebe nepovie. 95 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Prečo by verila tebe a nie mne? 96 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 Neviem. Občas si celkom... 97 00:10:41,975 --> 00:10:43,060 Celkom aká? 98 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 Len to skúsme. Možno ju zlomím. 99 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 Vajce len jedno. 100 00:10:56,698 --> 00:10:58,534 Nedovolím ti rozmaznať ju. 101 00:10:59,785 --> 00:11:01,995 - Povedz šoférovi, nech čaká. - Rozkaz. 102 00:11:02,079 --> 00:11:03,455 Raňajky? 103 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 Mama nás učila začať každý deň vajíčkom. 104 00:11:10,546 --> 00:11:13,590 Na tie dekorácie daj pozor. Sú tu celú večnosť. 105 00:11:16,093 --> 00:11:17,511 Zázrak, že ešte fungujú. 106 00:11:22,140 --> 00:11:25,102 Mala si počas dospievania nejaké zvyky, Leanne? 107 00:11:28,313 --> 00:11:29,731 Jedávali sme spoločne. 108 00:11:30,232 --> 00:11:32,025 Nech sa cez deň dialo čokoľvek, 109 00:11:32,109 --> 00:11:35,153 sadli sme si a rozprávali sme si príbehy. 110 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 Kde je Jericho? 111 00:11:45,622 --> 00:11:47,332 Chcem hovoriť s pánom Turnerom. 112 00:11:48,166 --> 00:11:50,377 Môžeš mi povedať to isté, čo jemu. 113 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Ako myslíš. 114 00:12:02,890 --> 00:12:04,183 Nás neoddelíš. 115 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 So Seanom sme rodina. Čo si ty očividne nikdy nemala. 116 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 Ahoj, Leanne. 117 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 Našla si Angelu. 118 00:13:21,593 --> 00:13:23,178 Volám ju pani Barringtonová. 119 00:13:25,848 --> 00:13:29,434 Keď sme bývali v Rittenhouse, určitý čas s nami bývala. 120 00:13:31,186 --> 00:13:32,688 Na krku mávala šatku. 121 00:13:36,900 --> 00:13:38,735 Nevedel som, že to chce spraviť. 122 00:13:40,279 --> 00:13:41,613 Že ťa dovlečie nasilu. 123 00:13:43,532 --> 00:13:45,033 Prečo ste jej nepovedali? 124 00:13:47,661 --> 00:13:49,371 Bol to niekto z vás. 125 00:13:50,414 --> 00:13:51,790 Nepoznáš Dorothy. 126 00:13:53,166 --> 00:13:55,294 Nevieš, čo by to s ňou porobilo. 127 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 Zaslúži si svoj osud. 128 00:13:58,839 --> 00:14:01,967 Ak ju niekto chce potrestať, môže. 129 00:14:03,468 --> 00:14:06,430 Lebo proti tomu, čo by si sama spravila, to nič nie je. 130 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 Chceš nám pomôcť, Leanne. Ja to viem. 131 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 A na výmenu pomôžem ja tebe. 132 00:14:17,441 --> 00:14:19,026 Len mi povedz, kde je. 133 00:14:21,236 --> 00:14:23,030 A dám ti, čo len chceš. 134 00:14:25,199 --> 00:14:26,825 Chcem ísť do kúpeľne. 135 00:14:58,148 --> 00:14:59,566 Čo máte s rukou? 136 00:15:00,442 --> 00:15:01,735 Drobná nehoda. 137 00:15:03,445 --> 00:15:04,530 Bolí to? 138 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Zomieram. 139 00:15:34,059 --> 00:15:35,310 BITKA O SENDVIČE 140 00:15:35,394 --> 00:15:38,230 V reštaurácii v Germantowne sa strhla bitka. 141 00:15:38,313 --> 00:15:39,940 Keď reštaurácia oznámila, 142 00:15:40,023 --> 00:15:43,986 že každý zákazník má nárok len na dva kuracie sendviče, 143 00:15:44,069 --> 00:15:45,737 spustila sa mela. 144 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 Kurva! Jasné, mojko. Áno! 145 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 Daj mu, zlato! 146 00:15:53,912 --> 00:15:55,581 - No poď! - Ste normálni? 147 00:15:55,664 --> 00:15:57,124 To nie je vaše. 148 00:15:57,708 --> 00:15:59,293 Daj mu! 149 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 Daj mu! 150 00:16:21,773 --> 00:16:23,025 Kde je? 151 00:16:23,609 --> 00:16:26,195 - Kde je? - Nie! 152 00:16:31,575 --> 00:16:33,076 Ty si mi ho zobrala! 153 00:16:34,328 --> 00:16:35,913 Hovor, kde je? 154 00:17:21,750 --> 00:17:23,001 Ako si spala? 155 00:17:25,963 --> 00:17:28,006 O druhej ráno som chytila paniku. 156 00:17:30,133 --> 00:17:34,137 Moje telo akoby si pamätalo niečo, na čo myseľ zabudla. 157 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 Divné veci sa vždy dejú o druhej ráno, nemyslíš? 158 00:17:41,645 --> 00:17:43,856 Cítim, že to súvisí s Jerichom. 159 00:17:45,065 --> 00:17:48,277 Mali by sme sa porozprávať s Natalie, nech ti niečo predpíše. 160 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Jasné. 161 00:17:51,196 --> 00:17:53,699 To by sa ti páčilo. Spraviť zo mňa zombíka. 162 00:17:55,701 --> 00:17:56,952 To som nepovedal. 163 00:17:59,121 --> 00:18:00,247 Prepáč, zlatko. 164 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 Som len unavená. 165 00:18:12,718 --> 00:18:14,511 Ako sme sa vyspali? 166 00:18:18,098 --> 00:18:19,892 Modlievala som sa za vás, Dorothy. 167 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 Ale už nie. 168 00:18:27,107 --> 00:18:30,485 To je fajn, lebo v tomto dome niet miesta na povery. 169 00:18:36,450 --> 00:18:39,161 Môžeš to kedykoľvek zastaviť, Leanne! 170 00:19:05,103 --> 00:19:06,271 Čierne vajcia. 171 00:19:07,481 --> 00:19:09,983 Fermentujú sa v čaji. Preto tá farba. 172 00:19:13,362 --> 00:19:15,906 Do tridsiatich sme sa o to ani nepokúšali. 173 00:19:16,949 --> 00:19:20,410 Chápeš, ak by otehotnela, mala by po kariére. 174 00:19:20,494 --> 00:19:25,374 Preto sa tak obviňuje z toho, čo sa stalo. Takmer sme to už vzdali. 175 00:19:26,500 --> 00:19:28,126 Neviem, prečo ti to hovorím. 176 00:19:28,210 --> 00:19:30,629 Lebo chcete, aby som ju ľutovala. 177 00:19:30,712 --> 00:19:32,297 Alebo lepšie chápala. 178 00:19:32,381 --> 00:19:35,843 Popravde ti poviem, čo len chceš počuť, ak ho dostaneme späť. 179 00:19:37,553 --> 00:19:38,971 Koho? 180 00:19:40,889 --> 00:19:42,057 Nehraj tu divadlo. 181 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 Si dobrý človek, pomohla si nám. 182 00:19:44,518 --> 00:19:47,062 Povedzte mi, koho hľadáte. 183 00:19:49,940 --> 00:19:50,941 Jericho. 184 00:19:52,234 --> 00:19:53,569 Chceme ho naspäť. 185 00:19:56,822 --> 00:19:58,740 Jericho zomrel, pán Turner. 186 00:20:11,295 --> 00:20:14,173 Julianova tajná zmes bylín a korenia. 187 00:20:14,840 --> 00:20:17,009 Len jej nedaj trávu. To nepotrebuje. 188 00:20:18,302 --> 00:20:20,220 Kedy zas začala piť bourbon? 189 00:20:20,304 --> 00:20:21,513 Dá si len za pohárik. 190 00:20:21,597 --> 00:20:25,184 Takýchto ľudí naznášam. Toto je najvyšší stupeň sebaovládania. 191 00:20:31,064 --> 00:20:34,443 Toto musí prestať. Je tam hore vydesená. 192 00:20:34,902 --> 00:20:36,111 Bol si ju pozrieť? 193 00:20:36,612 --> 00:20:37,988 Ale nič nehovorí. 194 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 A ani nepovie, kým ju väzníme. 195 00:20:40,782 --> 00:20:42,284 Nie my sme tí zlí. 196 00:20:42,367 --> 00:20:44,703 Nie? A čo sme? 197 00:20:45,162 --> 00:20:47,289 Obete. Ty to nevidíš? 198 00:20:54,505 --> 00:20:56,381 „Nech nás rozsúdi Boh. 199 00:20:56,465 --> 00:20:58,884 Nech ma Pán pomstí na tebe, moja ruka na teba nesiahne. 200 00:21:00,052 --> 00:21:02,721 Ako hovorí staré porekadlo: ‚Od zločincov vychádza zločin,' 201 00:21:02,804 --> 00:21:04,473 ale moja ruka nesiahne na teba. 202 00:21:04,556 --> 00:21:06,600 Potom Dávid vstal, vyšiel z jaskyne 203 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 a volal za Šaulom: ,Pán môj, kráľ!' 204 00:21:08,477 --> 00:21:12,105 Šaul sa obzrel a Dávid sa sklonil tvárou k zemi a poklonil sa. 205 00:21:12,189 --> 00:21:14,483 A Dávid povedal Šaulovi: ,Prečo počúvaš ľudí, 206 00:21:14,566 --> 00:21:15,692 že Dávid ťa zničí?'" 207 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Isteže, deti treba ľutovať. 208 00:21:19,404 --> 00:21:23,075 Chcem tým povedať, že ak sa sekte dobrovoľne upíše dospelý, 209 00:21:23,158 --> 00:21:24,201 tak veľa šťastia, 210 00:21:24,284 --> 00:21:28,872 ale ak to spraví nevinná detská myseľ, tak... 211 00:21:28,956 --> 00:21:33,126 Ako sa povie to slovo, čo všetko vsiakne do seba? 212 00:21:33,210 --> 00:21:34,211 Porézny. 213 00:21:37,339 --> 00:21:38,340 Mne to napadne. 214 00:21:39,675 --> 00:21:41,051 Určite porézny. 215 00:21:41,635 --> 00:21:43,595 Mám ísť hore zahrať zlého policajta? 216 00:21:43,679 --> 00:21:44,763 Nie, nie. 217 00:21:44,847 --> 00:21:49,309 Si láskavý, ale nie. Mám Leanne presne tam, kde som ju chcela mať. 218 00:21:51,311 --> 00:21:56,441 Prvé pravidlo novinára je klásť jednoduché otázky dovtedy, kým nedostaneš odpoveď. 219 00:21:58,318 --> 00:22:00,696 Sľúb mi, že keď ho nájdeme, 220 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 dovolíš mi s ňou vyjednávať. 221 00:22:03,365 --> 00:22:05,659 Dokážem výborne riešiť veci bez emócií. 222 00:22:06,368 --> 00:22:08,662 Ja si nekľaknem na kolená ako niekto. 223 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 - Čo to malo byť? - Nič. 224 00:22:14,543 --> 00:22:15,627 Nepovedal ti to? 225 00:22:18,255 --> 00:22:21,049 Strýko naňho pri krste v pivnici naliehal. 226 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Prinútil ho modliť sa. 227 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Modliť? 228 00:22:26,972 --> 00:22:28,015 A za čo? 229 00:22:28,098 --> 00:22:29,516 Už si nepamätám. 230 00:22:29,600 --> 00:22:31,393 Dal si tam čínsku papriku? 231 00:22:32,436 --> 00:22:33,437 Skvelý pokus. 232 00:22:34,313 --> 00:22:36,773 Ale tento recept ide so mnou do hrobu. 233 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 Nie, niečo tam je. 234 00:22:43,030 --> 00:22:45,115 Naga Viper. Zmiešané s peperoncini. 235 00:22:45,199 --> 00:22:46,992 Tak získa sladkosť ten nádych. 236 00:22:47,075 --> 00:22:49,620 Cestoviny prevarené, no to cíti každý. 237 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Uhádol si. 238 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Zlato. 239 00:22:55,918 --> 00:22:57,211 Ty cítiš. 240 00:24:15,998 --> 00:24:19,710 Turmeric. Na tvoje kruhy pod očami. 241 00:24:20,794 --> 00:24:22,171 Aké kruhy pod očami? 242 00:24:28,010 --> 00:24:30,554 - Čoskoro začne spievať. - Myslíš? 243 00:24:31,722 --> 00:24:33,348 Zbavujeme ju naprogramovania. 244 00:24:33,432 --> 00:24:34,975 Pokiaľ robíme len to. 245 00:24:39,104 --> 00:24:40,314 Čo chceš naznačiť? 246 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 Ja len či neprekračujeme hranice. 247 00:24:48,071 --> 00:24:50,699 - Bol si hore? - Jasné, že nie. 248 00:25:05,130 --> 00:25:07,007 Milujem charcuterie. 249 00:25:07,090 --> 00:25:10,636 Majú v sebe všetko. Slanosť, horkosť aj umami. 250 00:25:13,180 --> 00:25:14,765 Musí byť úľava opäť mať chuť. 251 00:25:15,390 --> 00:25:16,892 Vrátila sa z ničoho nič. 252 00:25:19,770 --> 00:25:21,355 Ak to Dorothy zistí, že to máš... 253 00:25:23,815 --> 00:25:24,816 Tak čo? 254 00:25:27,819 --> 00:25:29,655 Spravím ti láskavosť, Leanne. 255 00:25:30,781 --> 00:25:33,242 Vrátim ťa k rodine, chceš? 256 00:25:40,332 --> 00:25:41,750 Nemôžem povedať, kde je. 257 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 Veď ani nemusíš. 258 00:25:43,627 --> 00:25:45,087 Len nám ho prines domov. 259 00:25:45,754 --> 00:25:48,090 - Viem, že môžeš. - Sean? 260 00:25:48,966 --> 00:25:50,217 Som doma. 261 00:25:51,552 --> 00:25:54,179 Nemala by vás tu nájsť, pán Turner. 262 00:28:14,778 --> 00:28:16,029 Kde je? 263 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Na lepšom mieste. 264 00:28:22,202 --> 00:28:23,954 Medzi ľuďmi, ktorí ho milujú. 265 00:28:25,747 --> 00:28:29,334 Je v teple a šťastný. 266 00:28:30,252 --> 00:28:31,837 A je v bezpečí. 267 00:28:33,255 --> 00:28:34,590 V bezpečí preč od vás. 268 00:28:52,482 --> 00:28:53,859 Sakra... 269 00:29:00,240 --> 00:29:02,201 Horím! Dorothy! 270 00:29:02,826 --> 00:29:04,077 Dorothy! 271 00:29:05,037 --> 00:29:06,038 Doriti! 272 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 Dor... 273 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Dorothy? 274 00:29:50,415 --> 00:29:51,792 Kde je? 275 00:30:18,777 --> 00:30:20,153 Čo si s ňou... 276 00:31:04,239 --> 00:31:05,574 Čo si spravila? 277 00:31:07,242 --> 00:31:08,744 Nechce to povedať. 278 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 Toto už je príliš. 279 00:31:15,209 --> 00:31:17,252 Nič nie je príliš. 280 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Dorothy. 281 00:31:20,339 --> 00:31:21,632 Dorothy. 282 00:31:35,729 --> 00:31:38,607 Už je dobre. Už je dobre. 283 00:31:39,733 --> 00:31:40,984 Už je dobre. 284 00:31:43,320 --> 00:31:44,446 Už je dobre. 285 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 Mám ti pomôcť? 286 00:32:00,754 --> 00:32:01,839 Zvládnem to. 287 00:32:06,218 --> 00:32:11,390 Ona nie je zlý človek. Len ho tak strašne miluje. 288 00:32:13,809 --> 00:32:15,644 Zas ju cítite, však? 289 00:32:16,895 --> 00:32:17,896 Tú ruku. 290 00:32:19,481 --> 00:32:21,441 Preto ste sa zobudili a našli ma? 291 00:34:39,036 --> 00:34:41,039 Preklad titulkov: Ladislav Jakab