1 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 Mi nombre es Leanne Grayson. 2 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 Leanne Grayson. 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 Leanne Grayson. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Y soy de Wisconsin. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 Mi nombre es Leanne Grayson y soy de Wisconsin. 6 00:01:07,276 --> 00:01:09,528 Mi habilidad especial es hornear pasteles. 7 00:02:33,362 --> 00:02:34,488 Estás despierta. 8 00:02:36,907 --> 00:02:39,034 Sean y yo pensamos que sería bueno para ti 9 00:02:39,117 --> 00:02:40,702 que salieras de vez en cuando. 10 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 Tener actividades programadas cada día. 11 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 Dinos qué horas prefieres. 12 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 En fin, ya podemos comenzar. 13 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 No sé si te gustan las moras azules. 14 00:02:58,387 --> 00:03:00,305 Te aseguro que estas son dulces, no agrias, 15 00:03:00,389 --> 00:03:02,599 pero hay gente que desaprueba la fruta en panques. 16 00:03:02,683 --> 00:03:04,393 En ese caso, hay chispas de chocolate. 17 00:03:04,476 --> 00:03:07,813 O bayas con crema a un lado, si prefieres. 18 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 No sé si debe estar a fuego medio o medio alto. 19 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 ¡Sean! 20 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 ¡Sean! 21 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 Bien. 22 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 Lamento mucho habernos olvidado de ti el fin de semana. 23 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 Debes estar famélica. Te lo compensaré. 24 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 ¿Vendrá alguien más? 25 00:03:51,064 --> 00:03:52,858 Pensé que te vendría bien un amigo. 26 00:03:54,860 --> 00:03:56,069 Hola. 27 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 Muy bien. 28 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Gracias. 29 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 - Tobe. - Sí, por favor. 30 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 Y Leanne. 31 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 Para mí no. 32 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 Están deliciosos, Sra. Turner. 33 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 Deberías probarlos. 34 00:04:48,330 --> 00:04:49,456 Buen día, chef. 35 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Tobe siempre ha mostrado mucho interés en Leanne 36 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 que se me ocurrió invitarlo a desayunar. 37 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 No me veas así. 38 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 Me asustaste. Lo que hiciste. 39 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 Lo sé. Hacerle daño. Sé que rebasé el límite. 40 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 Pero aún tenemos que ganarnos su confianza. 41 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 Es nuestra única esperanza de traer a Jericho a casa. 42 00:05:23,907 --> 00:05:27,494 Creí que estarías orgulloso de mí por haber ideado una nueva estrategia. 43 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 ¿Y cómo va todo? 44 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 Bien. 45 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 Solo quería disculparme por lo de la otra noche con la pizza. 46 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 No sabía nada... 47 00:05:47,514 --> 00:05:50,893 La Sr. Turner me ha explicado la situación a la perfección. 48 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 Es un paso importante en el proceso para sanar: reconocerlo. 49 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Sí. 50 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 Suena a que caíste en un mal lugar. 51 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 Me sucedió lo mismo en la preparatoria durante un tiempo. 52 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 No eran religiosos ni nada, pero les gustaba inhalar mucho. 53 00:06:07,784 --> 00:06:09,828 No es que yo lo haya hecho... 54 00:06:09,912 --> 00:06:12,164 Bueno, lo hice una vez, pero... 55 00:06:16,835 --> 00:06:19,004 Jericho debe estar feliz de tenerte de vuelta. 56 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 No lo he visto por aquí últimamente. 57 00:06:21,507 --> 00:06:23,425 Jericho está con su abuelo hoy. 58 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Es bueno que las generaciones creen vínculos. 59 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Cierto. 60 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 Se me ocurría, Leanne, 61 00:06:31,475 --> 00:06:35,521 que cuando todo esté bien, 62 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 tal vez tú y yo podemos ir a celebrar, si quieres. 63 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Solo nosotros. 64 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Sí, es importante tener algo por lo que ilusionarse. 65 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 Cuando hayamos resuelto esta horrible situación, 66 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 Leanne será libre de ir a donde ella desee. 67 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Claro. 68 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 ¿No fue divertido? 69 00:07:01,463 --> 00:07:04,716 Y podría ser más divertido si cooperas. 70 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 Sabes que hago lo que debería hacer, Leanne... 71 00:07:10,138 --> 00:07:12,015 ...respecto a la petición de rescate. 72 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 "Ni una palabra, el bebé está vivo". 73 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 Espera. 74 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 Toma. Para tus cortadas. 75 00:07:25,445 --> 00:07:26,530 No, gracias. 76 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 Leanne, no soy la clase de persona... 77 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 Perdón por lastimarte. 78 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 Pero debes de entender que por Jericho no hay nada que no haría. Nada. 79 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Es parte de mí, ¿entiendes? 80 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 Ya puedes encerrarme. 81 00:08:01,773 --> 00:08:03,859 Una taza de albaricoques secos. 82 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 Una taza de dátiles picados. 83 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 Una taza de mantequilla. 84 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 ¿Sra. Turner? 85 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Firme aquí. 86 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 Gracias. 87 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 ¡Sean! 88 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 ¡Mira! 89 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 Es diminuto. 90 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 ¿Qué significa? 91 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 ¿Tiene genitales? 92 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 ¿Y tú lo pediste? 93 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 Claro que no. 94 00:09:10,467 --> 00:09:13,011 Deberíamos dejarla salir. Se lo prometimos en la mañana. 95 00:09:13,095 --> 00:09:17,182 Jaquearon nuestra cuenta. Usan nuestras tarjetas de crédito. 96 00:09:18,517 --> 00:09:19,685 Un mensaje. 97 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 ¿Qué dice? 98 00:09:23,564 --> 00:09:24,731 Dios. 99 00:09:34,908 --> 00:09:38,287 Ingenioso, ¿pero la próxima vez podríamos hablarlo primero? 100 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 - ¿Qué mierda es esto? - ¿Tú no lo enviaste? 101 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 "Traigan 200 mil al área de comida de la plaza Franklinville 102 00:09:46,587 --> 00:09:48,046 mañana a las 8:00 p. m. 103 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Solo efectivo". 104 00:09:53,343 --> 00:09:54,928 Sé que debemos mantenerla ocupada. 105 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 Porque de la sepultura al homicidio hay un paso, 106 00:09:57,431 --> 00:09:59,474 pero esto le dará esperanza y empeorará todo. 107 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 Número uno... 108 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 ...yo te lo dije. 109 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 Entiendo por qué lo hizo. 110 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 - Número dos, yo no envié esto. - Tú no lo enviaste. 111 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 ¿Cómo que no lo enviaste? 112 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 - Yo no lo envié. - ¿Entonces quién? 113 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 No. 114 00:10:18,660 --> 00:10:20,204 Pero no pueden ser ellos. 115 00:10:20,287 --> 00:10:22,247 Él no quiso el dinero. Se negó rotundamente. 116 00:10:22,331 --> 00:10:24,249 Porque no le ofreciste lo suficiente. 117 00:10:24,333 --> 00:10:27,211 Sabía que podía obtener 200. Solo tenía que presionar más. 118 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 ¿Y si es una trampa? 119 00:10:30,839 --> 00:10:32,925 ¿Hay un escenario donde Dorothy no va a la plaza 120 00:10:33,008 --> 00:10:34,343 con una bolsa llena de dinero? 121 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 No, por supuesto que no. 122 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 Entonces sugiero que le demos un buen uso a nuestro dinero 123 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 y optemos por el método clásico de pagarles a estos idiotas. 124 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Carajo. 125 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 Julian, gracias a Dios. ¿Hablaste con Sean? 126 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Vi la nota. 127 00:11:01,245 --> 00:11:02,621 Ayúdame, ¿quieres? 128 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 No sé qué va en qué caja. Quizá tengamos que mezclarlos. 129 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Qué desastre. 130 00:11:07,876 --> 00:11:11,296 Siempre se lo advertí a Sean. Si no tienes liquidez, eres pobre. 131 00:11:13,215 --> 00:11:14,341 ¿Crees que sean ellos? 132 00:11:15,259 --> 00:11:16,301 ¿Quién más podría ser? 133 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 Sean parece dudar, pero yo estoy segura de que son ellos. 134 00:11:20,430 --> 00:11:21,640 Saben que tenemos a Leanne, 135 00:11:21,723 --> 00:11:23,684 así que es obvio que nos contactarían de nuevo. 136 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 Sean piensa demasiado las cosas. Son ellos. 137 00:11:29,606 --> 00:11:30,816 ¿Será suficiente? 138 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 Ni cerca. 139 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Por eso tendré que pedir algunos favores. 140 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 ¿Qué es eso? 141 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 Me conoces. Siempre guardo un poco para los días difíciles. 142 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 Estoy muy agradecida por mi hermanito. 143 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 La familia es primero. Siempre. 144 00:12:02,764 --> 00:12:04,850 Bienvenidos de vuelta al canal Ocho Noticias. 145 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 A continuación, 146 00:12:06,018 --> 00:12:10,189 Isabelle Carrick reporta desde el nuevo restaurante de Filadelfia. 147 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 Muchas gracias, Doug. 148 00:12:12,524 --> 00:12:14,109 El amor está en el aire. 149 00:12:14,193 --> 00:12:15,402 Gracias a los teléfonos, 150 00:12:15,485 --> 00:12:18,363 ahora es más fácil encontrar a alguien con quién cenar. 151 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 Pero en este restaurante nuevo en Center City, 152 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 la idea de una cita a ciegas se toma literalmente. 153 00:12:24,578 --> 00:12:26,872 AMOR AL PRIMER BOCADO 154 00:12:28,332 --> 00:12:31,126 Dicen que la belleza está en la mirada del observador, 155 00:12:31,210 --> 00:12:34,296 pero cuando no se puede observar, ¿dónde radica la atracción? 156 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 ¿En la conversación? ¿En el tacto? ¿En la intuición? 157 00:12:39,301 --> 00:12:41,595 Incluso la comida sabe distinta cuando no la ves. 158 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Estoy aquí en mi primera cita a ciegas 159 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 con uno de los solteros más codiciados de Filadelfia, Frank Clemente. 160 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 Se identifica como alguien exigente... 161 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 ¿Puedes creerlo? 162 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 ¿Qué te orilló a probar...? 163 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 Seiscientos por una caja de Ravello. 164 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 Bueno, cada pequeña gota ayuda. 165 00:13:00,072 --> 00:13:01,365 Pero pagué 1200 por ella. 166 00:13:01,448 --> 00:13:04,785 Si me hubieran dado una semana, habría conseguido un precio justo. 167 00:13:04,868 --> 00:13:07,871 Pero no tendríamos a Jericho hasta dentro de una semana, ¿no? 168 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 Sí, es verdad. Todo ayuda. ¿Ya estamos cerca? 169 00:13:12,251 --> 00:13:13,877 Nos faltan cerca de 20 mil. 170 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Julian nos ayudó bastante, ¿verdad? 171 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 Sí, es un verdadero amor. 172 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 Ya tengo una oferta de Jason Taylor. 173 00:13:21,510 --> 00:13:24,096 ¿Recuerdas el alboroto que hizo cuando te vio cargándola? 174 00:13:24,179 --> 00:13:25,681 Siempre viene de hacer spinning. 175 00:13:25,764 --> 00:13:28,100 No quiero que la toque con las manos sudadas. 176 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 Será doloroso, Sean, pero sé que lo superarás. 177 00:13:33,605 --> 00:13:36,441 ¿Te dejo solo un momento para que te despidas? 178 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Dijiste que podía estar abajo de 9:00 a 10:00. 179 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 Son las 10:45. 180 00:14:46,428 --> 00:14:47,930 Me gustaría hacer un pastel. 181 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 ¿Un pastel? 182 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Estos son los ingredientes que necesito. 183 00:14:55,437 --> 00:14:56,522 ¡Sean! 184 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 Sí, hoy estoy algo atareado. 185 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 Si no tienes tiempo, podrías pedirle a Tobe que me los traiga. 186 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 - Lo intentaré. - ¡Sean! 187 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 ¿A cuánto tiempo está? 188 00:15:29,221 --> 00:15:30,973 A 30 minutos, pero quiere llegar antes. 189 00:15:31,056 --> 00:15:32,933 - No dejes nada a la suerte. - Sí. 190 00:15:34,184 --> 00:15:35,727 Esto no me da buena espina. 191 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 Vas a pagar un rescate por un bebé que no es tuyo. 192 00:15:39,022 --> 00:15:40,899 - ¿Por qué te daría buena espina? - Sí. 193 00:15:45,237 --> 00:15:47,030 ¿Qué mierda hace el cocinero gordo aquí? 194 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 Le pedí que trajera unas cosas. 195 00:16:12,014 --> 00:16:13,390 ¿Estuviste en mi armario? 196 00:16:13,974 --> 00:16:16,310 No especificaste en qué áreas podía estar. 197 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 - Lo tomaste. - Tienes muchos. 198 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 A ella le queda mejor. 199 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Gracias, chef. 200 00:16:29,865 --> 00:16:31,617 ¿Son los ingredientes que pedí? 201 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 - Tobe. - Hola. 202 00:16:35,662 --> 00:16:37,039 ¿Qué vas a preparar? 203 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 Un pastel. 204 00:16:38,957 --> 00:16:40,209 Deberíamos irnos ya. 205 00:16:40,292 --> 00:16:41,793 - No habrá tanto tránsito. - Sí. 206 00:16:41,877 --> 00:16:43,170 ¿Me ayudarías? 207 00:16:44,713 --> 00:16:48,133 Julian puede vigilarlos. Asegúrate de que Leanne no se extienda demasiado. 208 00:16:48,217 --> 00:16:49,968 Ha pasado por mucho últimamente. 209 00:16:50,052 --> 00:16:51,386 No me quedaré mucho tiempo. 210 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 Sí, yo me aseguraré de eso. 211 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 No entregues la bolsa hasta que te den al bebé. 212 00:17:01,939 --> 00:17:03,815 Y tú no la pierdas de vista. 213 00:17:05,526 --> 00:17:07,778 Ella no se irá hasta que Jericho esté en casa. 214 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 Está nervioso. 215 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 Ve por él. 216 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 ¿Qué tipo de pastel preparas? 217 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Pastel de frutas. 218 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 Prefiero el de chocolate. 219 00:17:33,387 --> 00:17:35,138 Entonces habrá más para nosotros. 220 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 ¿Entonces qué haremos? ¿Qué prepararemos? ¿Cuál es la receta? 221 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 Se llama pastel de reyes. 222 00:17:44,773 --> 00:17:46,817 Es para la Epifanía. 223 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 Mi madre lo preparaba los domingos. 224 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 Me enseñó a hacerlo para que me ayudara en mis concursos. 225 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 ¿Concursabas? 226 00:17:57,244 --> 00:18:00,581 Dijo que podría ser mi habilidad especial porque no tenía ninguna. 227 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Nunca gané. 228 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 Sean y Dorothy van para allá. 229 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 ¿Y la tía y el tío? ¿Ellos estarán aquí? 230 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 No te pido que los confrontes. Solo permanece a la distancia. 231 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 ¿Ves el área de comida? 232 00:18:19,600 --> 00:18:21,685 No más cerca que eso. Ahí estás bien. 233 00:18:22,227 --> 00:18:23,478 Llámame cuando lleguen. 234 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 ¿Qué te pasó? 235 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 Estoy bien. 236 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 - ¿Esa gente con la que estabas...? - No quiero hablar sobre eso. 237 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 Perdón. 238 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 Al pastel de reyes le falta un ingrediente. 239 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 Dijo que es pasando la fuente de una diosa... 240 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Allí está. 241 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 - Sean, llegamos. - La veo. 242 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 Llegamos cinco minutos antes, así que siéntate... 243 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 Bien. 244 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 Tal vez hay que pedir algo. Es importante vernos normales. 245 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 Un momento. Los pondré en silencio. 246 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 ¿Roscoe? 247 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 Tu hermana llegó. 248 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 Muy bien. 249 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Creo que estamos listos. 250 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Ella solo se levantaba de la cama los domingos. 251 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 Por el pastel. 252 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 - Practicábamos. Ella tenía la botella. - ¿La botella? 253 00:19:54,987 --> 00:19:56,029 De brandy. 254 00:19:57,447 --> 00:20:00,200 Para el glaseado. Si es que no la había bebido toda. 255 00:20:02,578 --> 00:20:05,080 La regla era que si me iba bien en mi último concurso, 256 00:20:05,163 --> 00:20:06,748 podría colocar al bebé dentro. 257 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 Pude hacerlo cuatro veces. 258 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 - ¿Solo cuatro veces? - Sí. 259 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 Adelante. 260 00:20:35,527 --> 00:20:37,529 Cuando llegaba el momento de comerlo... 261 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 ...mi madre se ponía su mejor vestido. 262 00:20:41,074 --> 00:20:42,910 Ella partía el pastel. 263 00:20:44,536 --> 00:20:47,372 Decía que quien fuera la más especial obtendría el bebé. 264 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 Mi madre era siempre la especial. 265 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 ¿A qué te refieres? 266 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 Ella siempre encontraba el bebé. 267 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 Lo sostenía en la mano para que lo viera. 268 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 Y luego me obligaba a decirlo. 269 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 "¡Tú eres la especial!". 270 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 ¿Dónde está tu madre ahora? 271 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Ardiendo. 272 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 - Son las 8:20. ¿Qué hacemos? - Solo esperen. 273 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 La plaza cierra en 40 minutos. 274 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 Entonces esperen otros putos 40 minutos. 275 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 - ¿Y Leanne? - Está horneando. 276 00:21:32,417 --> 00:21:33,710 Esto podría ser una trampa. 277 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 Podrían querernos fuera para ir por ella. 278 00:21:35,838 --> 00:21:40,008 No te preocupes, ¿sí? Yo me encargo. Solo permanezcan en línea. 279 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 ¿Qué le pasó a tu amiguito? 280 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 Tuvo que irse. 281 00:22:00,612 --> 00:22:03,031 Dorothy dijo que no podía quedarse mucho tiempo. 282 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 Cerró la puerta desde afuera. 283 00:22:10,289 --> 00:22:12,499 Bien. Hora de dormir, Cenicienta. 284 00:22:13,375 --> 00:22:14,418 Estoy limpiando. 285 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Yo lo haré luego. 286 00:22:15,836 --> 00:22:18,547 ¿Sacarías el pastel del horno por mí? Para que se enfríe. 287 00:22:18,630 --> 00:22:19,965 Puse el temporizador. 288 00:22:20,048 --> 00:22:22,467 ¿Quieres que también le ponga el puto glaseado? 289 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 Cuando se haya enfriado. Ahí se agrega el glaseado de brandy. 290 00:22:27,014 --> 00:22:29,099 Entonces tendré que comer una rebanada. 291 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 ¿Te acaba de encerrar? 292 00:22:51,246 --> 00:22:52,748 Creen que es bueno para mí. 293 00:22:53,457 --> 00:22:54,833 Me estoy adaptando. 294 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 Fue a dar una vuelta para ver si reconoce a alguien. 295 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 Está bien. Está en una chocolatería. 296 00:23:13,727 --> 00:23:16,730 El paquete, el puto bebé, 297 00:23:16,813 --> 00:23:18,357 se compró a través de tu cuenta. 298 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 Debieron jaquearla. 299 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 Esta gente no parece muy hábil con la tecnología. Atan paja. 300 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 Al menos que alguien tuviera acceso a tu laptop. ¿Cuál es tu contraseña? 301 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 J mayúscula, e, r, i, c, h, o. 302 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 Jericho. 303 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 El nombre de tu hijo. Y eso no es jodidamente obvio. 304 00:23:39,461 --> 00:23:41,296 Te dije que esto me daba mala espina. 305 00:23:42,214 --> 00:23:43,632 No hacen esto por dinero. 306 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 Está en tu historial, idiota. 307 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 Si no fuiste tú ni Dorothy, ¿quién más tuvo acceso? 308 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 ¡Largo! 309 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 Sí. 310 00:24:03,026 --> 00:24:04,820 ¿Por qué le harías algo así a ella? 311 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 Le cambió sus sábanas. Empacó su puto peluche de mono. 312 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 Porque quiero que obtenga lo que se merece. 313 00:24:33,891 --> 00:24:35,601 Quieren que nos salgamos. 314 00:24:36,643 --> 00:24:38,854 Pero iremos al estacionamiento. 315 00:24:38,937 --> 00:24:42,274 Tal vez se sientan más seguros de que nos veamos allá afuera, ¿no crees? 316 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 ¿Julian? 317 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 Julian. 318 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 Perdón, amigo. No soporto esta mierda. 319 00:25:25,359 --> 00:25:27,778 Habla Sean. No puedo contestar en este momento. 320 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 ¿Dónde está? 321 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval