1 00:00:47,798 --> 00:00:49,550 Jeg heter Leanne Grayson. 2 00:00:52,386 --> 00:00:53,595 Leanne Grayson. 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 Leanne Grayson. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Og kommer fra Wisconsin. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,732 Jeg heter Leanne Grayson og kommer fra Wisconsin. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,444 Talentet mitt er å bake kaker. 7 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Du er våken. 8 00:02:36,907 --> 00:02:40,702 Vi tenkte at det kunne være en fin forandring for deg å gå ut. 9 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 Et par planlagte økter hver dag. 10 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 Si fra når du foretrekker. 11 00:02:45,916 --> 00:02:48,836 Uansett, nå kan vi komme i gang. 12 00:02:56,051 --> 00:02:58,303 Jeg visste ikke hva du syns om blåbær. 13 00:02:58,387 --> 00:03:02,516 Disse er søte, ikke syrlige, men noen misliker frukt i en pannekake. 14 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 Da har vi sjokoladebiter. 15 00:03:04,393 --> 00:03:07,813 Eller bær og krem ved siden av om du foretrekker det. 16 00:03:09,481 --> 00:03:12,568 Vet ikke om den skal være middels eller middels høy. 17 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 Sean! 18 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 Sean! 19 00:03:22,327 --> 00:03:23,412 Ok. 20 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 Beklager at vi glemte deg hele helgen. 21 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 Du er nok sulten. Jeg skal gjøre det godt igjen. 22 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 Kommer det noen flere? 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 Jeg tenkte at du trengte en venn. 24 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 Hei. 25 00:04:22,262 --> 00:04:23,305 Greit. 26 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 Takk. 27 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 -Tobe. -Ja takk. 28 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 Og Leanne. 29 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 Ingenting til meg. 30 00:04:41,365 --> 00:04:45,494 Disse er veldig gode. Du burde prøve dem. 31 00:04:48,330 --> 00:04:49,414 God morgen, sjef. 32 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Tobe har alltid vært så interessert i Leanne 33 00:04:54,211 --> 00:04:57,089 at jeg tenkte, hvorfor ikke invitere ham? 34 00:05:05,722 --> 00:05:07,683 Ikke se sånn på meg. 35 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 Du skremte meg. Det du gjorde. 36 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 Jeg vet det. Skadet henne. Jeg vet at jeg gikk for langt. 37 00:05:16,775 --> 00:05:21,405 Men vi må få henne til å snakke. Det er vårt eneste håp om å få Jericho hjem. 38 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Jeg trodde du ville være stolt over min nye strategi. 39 00:05:31,290 --> 00:05:34,793 Så... hvordan står det til? 40 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 Bra. 41 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 Jeg ville si unnskyld for den kvelden med pizzaen. 42 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 Jeg visste ikke noe, eller… 43 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 Mrs. Turner har forklart situasjonen veldig tydelig. 44 00:05:50,976 --> 00:05:55,480 Det er et viktig steg i helbredelsesprosessen. Anerkjennelse. 45 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Akkurat. 46 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 Det høres ut som du fikk dårlige venner. 47 00:06:01,945 --> 00:06:04,489 Det samme skjedde med meg på videregående. 48 00:06:04,573 --> 00:06:07,701 De var ikke religiøse, men var veldig glade i kokain. 49 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 Ikke at jeg har tatt… Jeg har prøvd det én gang, men det… 50 00:06:16,877 --> 00:06:21,423 Jericho må være glad for at du er her. Jeg har ikke sett småen på en stund. 51 00:06:21,507 --> 00:06:25,594 Jericho er hos bestefaren. Bånd mellom generasjonene er viktige. 52 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Det er sant. 53 00:06:29,723 --> 00:06:35,521 Jeg har tenkt, Leanne, at når alt er ok og bra, 54 00:06:36,313 --> 00:06:41,068 så kan kanskje du og jeg gå ut og feire, om du vil? 55 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Bare vi? 56 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Ja, det er viktig å ha noe å se frem til. 57 00:06:47,658 --> 00:06:51,161 Og når alt det forferdelige ligger bak oss, 58 00:06:51,245 --> 00:06:54,164 kan Leanne fritt gå hvor hun vil. 59 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 Akkurat. 60 00:06:58,669 --> 00:07:00,003 Var ikke det gøy? 61 00:07:01,505 --> 00:07:04,716 Og du kan få det mer gøy om du samarbeider. 62 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 Du kan se at jeg gjør som jeg skal, Leanne, 63 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 når det gjelder løsepengene. 64 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 "Ikke si det, barnet lever." 65 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 Vent. 66 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 Her, dette er til sårene dine. 67 00:07:25,445 --> 00:07:26,572 Nei takk. 68 00:07:27,281 --> 00:07:29,825 Leanne, jeg er ikke en sånn person… 69 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 Jeg er lei for at jeg skadet deg. 70 00:07:32,703 --> 00:07:38,083 Men du må skjønne at det ikke er noe jeg ikke ville gjøre for Jericho. 71 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Han er en del av meg, forstår du? 72 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 Du kan låse meg inne nå. 73 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 100 gram tørkede aprikoser. 74 00:08:07,988 --> 00:08:11,575 100 gram hakkede dadler. 75 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 100 gram smør. 76 00:08:28,133 --> 00:08:30,719 Ms. Turner? Skriv under her. 77 00:08:32,095 --> 00:08:33,388 Takk. 78 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 Sean! 79 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 Se! 80 00:08:59,623 --> 00:09:00,874 Den er jævlig liten. 81 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Hva betyr det? 82 00:09:05,087 --> 00:09:06,588 Har den kjønnsorgan? 83 00:09:06,672 --> 00:09:08,090 Og du bestilte den? 84 00:09:08,173 --> 00:09:09,424 Det gjorde jeg ikke. 85 00:09:10,509 --> 00:09:12,886 Vi må slippe henne ut, vi sa morgenene. 86 00:09:12,970 --> 00:09:17,182 De har hacket kontoen vår og bruker kredittkortene våre. 87 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 En melding. 88 00:09:21,895 --> 00:09:23,188 Hva står det? 89 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 Herregud. 90 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 Oppfinnsomt. Men neste gang, kan vi snakke om det først? 91 00:09:38,662 --> 00:09:41,081 -Hva faen er det? -Sendte ikke du det? 92 00:09:43,876 --> 00:09:49,173 "Kom med 200 000 til Franklinville Mall klokken 20.00 i morgen. Kun kontanter." 93 00:09:53,343 --> 00:09:57,014 Hun må avledes, for fra å begrave noen er veien kort til drap, 94 00:09:57,097 --> 00:09:59,474 men dette skaper håp og gjør det verre. 95 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 For det første… 96 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 Jeg sa det til deg, for faen. 97 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 Jeg skjønner hvorfor hun gjorde det. 98 00:10:06,857 --> 00:10:09,985 -For det andre, jeg sendte det ikke. -Å nei? 99 00:10:11,320 --> 00:10:12,613 Hva mener du med det? 100 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 -Det var ikke meg. -Hvem gjorde det, da? 101 00:10:16,742 --> 00:10:17,784 Nei. 102 00:10:18,660 --> 00:10:22,164 Det kan ikke være dem. Han ville ikke ha penger, han nektet. 103 00:10:22,247 --> 00:10:27,085 Du tilbød ham ikke nok. Han visste at han kunne få 200 ved å presse hardere. 104 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 Hva om vi går i en felle? 105 00:10:30,923 --> 00:10:34,218 Fins det en mulighet for at Dorothy ikke går dit med kontanter? 106 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Nei, selvsagt ikke. 107 00:10:36,261 --> 00:10:39,765 Da foreslår jeg at vi bruker pengene godt 108 00:10:39,848 --> 00:10:43,268 og bruker den gamle metoden med å betale jævlene. 109 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Faen. 110 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 Julian, takk og pris. Har du snakket med Sean? 111 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Jeg så beskjeden. 112 00:11:01,245 --> 00:11:02,621 Hjelp meg, vær så snill. 113 00:11:02,704 --> 00:11:06,041 Jeg vet ikke hva som skal hvor. Vi må kanskje blande. 114 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 For et rot. 115 00:11:07,876 --> 00:11:11,255 Jeg har alltid advart Sean, uten kontanter er du fattig. 116 00:11:13,215 --> 00:11:16,301 -Tror du at det er dem? -Hvem andre kan det være? 117 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 Sean er visst i tvil, men jeg er sikker på det. 118 00:11:20,430 --> 00:11:23,684 De vet at vi har Leanne, så de tar selvsagt kontakt nå. 119 00:11:23,767 --> 00:11:26,812 Sean tenker for mye. Det er dem. 120 00:11:29,606 --> 00:11:32,526 -Er dette nok? -Ikke i nærheten engang. 121 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Derfor må jeg be om noen tjenester. 122 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 Hva er dette? 123 00:11:41,159 --> 00:11:43,871 Du kjenner meg, jeg har alltid en liten reserve. 124 00:11:51,211 --> 00:11:54,173 Jeg er så takknemlig for lillebroren min. 125 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Familien kommer først. Alltid. 126 00:12:02,931 --> 00:12:05,934 Velkommen til 8-nyhetene. I vårt neste innslag 127 00:12:06,018 --> 00:12:10,189 rapporterer Isabelle Carrick fra Philadelphias nyeste restaurant. 128 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 Tusen takk, Doug. 129 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 Det er kjærlighet i luften. 130 00:12:14,193 --> 00:12:18,363 Takket være mobilen er det nå veldig lett å finne noen å spise med. 131 00:12:18,447 --> 00:12:20,824 Men på denne restauranten i Center City 132 00:12:20,908 --> 00:12:24,494 tas ideen om en blind date helt bokstavelig. 133 00:12:24,578 --> 00:12:26,872 KJÆRLIGHET VED FØRSTE BIT 134 00:12:28,373 --> 00:12:31,126 De sier at skjønnhet avhenger av den som ser, 135 00:12:31,210 --> 00:12:38,175 men når ingen kan se, hva tiltrekker en? Samtalen? Berøringen? Magefølelsen? 136 00:12:39,384 --> 00:12:41,595 Selv maten smaker annerledes usett. 137 00:12:41,678 --> 00:12:43,931 Jeg er på min første blind date 138 00:12:44,014 --> 00:12:48,185 med en av Philadelphias mest ettertraktede ungkarer, Frank Clemente. 139 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 Han er en kresen dater… 140 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 Er det ikke utrolig? 141 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 Hva fikk deg til… 142 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 Seks hundre for en kasse Ravello. 143 00:12:57,903 --> 00:12:59,988 Tja, alle monner drar. 144 00:13:00,072 --> 00:13:03,951 Jeg betalte 1200. Hadde jeg hatt en uke, kunne jeg fått en god pris. 145 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 Da ville vi ikke fått Jericho før om en uke. 146 00:13:08,080 --> 00:13:11,750 Du har rett. Alle monner drar. Nærmer vi oss? 147 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 Vi mangler fortsatt 20. 148 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Julian stilte virkelig opp for oss, hva? 149 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 Ja, han er virkelig søt. 150 00:13:18,882 --> 00:13:21,426 Jeg har allerede et tilbud fra Jason Taylor. 151 00:13:21,510 --> 00:13:24,137 Du husker oppstyret han lagde da han så den? 152 00:13:24,221 --> 00:13:28,100 Han kommer alltid fra spinning. Han får ikke ta på den med svette hender. 153 00:13:28,183 --> 00:13:31,812 Det blir vondt, men du klarer det nok. 154 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 Skal jeg la deg være alene så du får sagt farvel? 155 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Du sa jeg kunne være nede mellom 9.00 og 10.00. 156 00:14:13,854 --> 00:14:15,230 Klokken er nå 10.45. 157 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 -Jeg vil bake en kake. -En kake? 158 00:14:52,935 --> 00:14:54,937 Dette er ingrediensene jeg trenger. 159 00:14:55,437 --> 00:14:58,440 -Sean! -Jeg har det litt travelt i dag. 160 00:14:58,524 --> 00:15:01,693 Om du ikke har tid, kan du be Tobe levere dem. 161 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 -Jeg skal prøve. -Sean! 162 00:15:28,136 --> 00:15:30,806 -Hvor lang tid tar det? -En halvtime, men hun vil dra tidlig. 163 00:15:30,889 --> 00:15:35,727 -Ikke overlat noe til tilfeldighetene. -Dette føles ikke riktig. 164 00:15:36,520 --> 00:15:38,939 Du betaler for et barn som ikke er ditt. 165 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 -Når skulle det føles riktig? -Ja. 166 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 Hva faen gjør tjukkasen her? 167 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Jeg ba ham ta med noe. 168 00:16:12,014 --> 00:16:16,310 -Har du vært i skapet mitt? -Du satte ingen grenser for spaserturen. 169 00:16:16,393 --> 00:16:19,646 -Du har tatt denne. -Du har så mange. 170 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Hun kler den bedre. 171 00:16:27,863 --> 00:16:28,864 Takk, sjef. 172 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 Er det ingrediensene mine? 173 00:16:32,993 --> 00:16:34,369 -Tobe. -Hei. 174 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 Hva skal du lage? 175 00:16:37,873 --> 00:16:38,874 Kake. 176 00:16:38,957 --> 00:16:41,710 -Vi må dra. Det er lite trafikk. -Ja. 177 00:16:41,793 --> 00:16:43,170 Vil du hjelpe meg? 178 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Julian kan passe på dem. Men påse at Leanne ikke overdriver. 179 00:16:48,217 --> 00:16:51,386 -Hun har vært gjennom så mye. -Jeg skal ikke bli lenge. 180 00:16:51,470 --> 00:16:53,180 Jeg skal passe på det. 181 00:16:58,810 --> 00:17:01,855 Ikke gi dem posen før de gir oss barnet. 182 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Du må ikke slippe henne av syne. 183 00:17:05,526 --> 00:17:07,611 Hun drar ikke før Jericho er hjemme. 184 00:17:09,238 --> 00:17:10,571 Han er nervøs. 185 00:17:11,073 --> 00:17:12,074 Gå og hent ham. 186 00:17:27,589 --> 00:17:30,467 -Hva slags kake lager dere? -Fruktkake. 187 00:17:30,551 --> 00:17:32,094 Jeg liker sjokolade best. 188 00:17:33,428 --> 00:17:34,805 Da blir det mer til oss. 189 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 Hva gjør vi? Hva lager vi? Hva er oppskriften? 190 00:17:42,479 --> 00:17:46,817 Det kalles en kongekake. Den er egentlig til helligtrekongersdag. 191 00:17:47,693 --> 00:17:49,486 Mamma lagde den på søndager. 192 00:17:50,529 --> 00:17:53,282 Hun sa jeg kunne lage den i skjønnhetskonkurranser. 193 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 Var du med på det? 194 00:17:57,286 --> 00:18:00,247 Det kunne være talentet mitt, fordi jeg ikke hadde noe. 195 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 Jeg vant aldri. 196 00:18:04,835 --> 00:18:06,420 Sean og Dorothy er på vei. 197 00:18:06,503 --> 00:18:09,256 Hva med tanten og onkelen? Kommer de hit? 198 00:18:09,339 --> 00:18:13,218 Du behøver ikke å konfrontere dem. Bare hold deg i bakgrunnen. 199 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 Ser du restaurantdelen? 200 00:18:19,600 --> 00:18:23,478 Ikke gå nærmere. Da går det bra. Ring meg når de kommer. 201 00:18:37,034 --> 00:18:38,160 Hva skjedde? 202 00:18:38,619 --> 00:18:39,620 Jeg klarer meg. 203 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 -Gjorde de som hadde deg… -Jeg vil ikke snakke om det. 204 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 Unnskyld. 205 00:19:07,064 --> 00:19:09,316 Kongekaken har én ingrediens til. 206 00:19:10,776 --> 00:19:14,905 Han sa at det var på den andre siden av gudinnefontenen, så… 207 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Der er det. 208 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 -Sean, vi er her. -Jeg ser det. 209 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 Vi er fem minutter for tidlig ute, så bare sett deg, og… 210 00:19:24,790 --> 00:19:25,874 Ok. 211 00:19:25,958 --> 00:19:28,836 Vi bør nok bestille noe. Vi må se avslappede ut. 212 00:19:29,753 --> 00:19:31,547 Vent, jeg muter deg. 213 00:19:34,383 --> 00:19:35,425 Roscoe? 214 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 Søsteren din kom nå. 215 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 Greit. 216 00:19:41,139 --> 00:19:42,516 Jeg tror vi er klare. 217 00:19:44,434 --> 00:19:46,854 Hun sto bare opp på søndager. 218 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 For kakens skyld. 219 00:19:50,399 --> 00:19:54,236 -Vi øvde. Hun hadde flasken. -Flasken? 220 00:19:55,028 --> 00:19:56,029 Med brandy. 221 00:19:57,489 --> 00:20:00,158 Til glasuren. Om hun ikke hadde drukket den. 222 00:20:02,578 --> 00:20:06,748 Om jeg hadde vært flink i den siste konkurransen, fikk jeg legge babyen oppi. 223 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 Jeg fikk gjøre det fire ganger. 224 00:20:11,753 --> 00:20:13,172 -Bare fire ganger? -Ja. 225 00:20:18,927 --> 00:20:20,262 Kom igjen. 226 00:20:35,611 --> 00:20:37,154 Når den skulle spises… 227 00:20:38,572 --> 00:20:40,991 …tok mamma på seg penkjolen sin. 228 00:20:41,074 --> 00:20:42,868 Hun skar opp kaken for oss. 229 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Hun sa at den som var mest spesiell, ville få babyen. 230 00:20:48,081 --> 00:20:50,083 Moren min var alltid den spesielle. 231 00:20:50,167 --> 00:20:51,293 Hva mener du? 232 00:20:52,586 --> 00:20:54,338 Hun fant alltid babyen. 233 00:20:56,006 --> 00:20:59,218 Hun holdt den opp med hånden så jeg skulle se den. 234 00:21:01,512 --> 00:21:03,514 Og så måtte jeg si det. 235 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 "Du er den spesielle!" 236 00:21:14,066 --> 00:21:15,526 Hvor er moren din nå? 237 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Hun brenner. 238 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 -Klokken er 20.20. Hva gjør vi? -Bare vent. 239 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 De stenger om 40 minutter. 240 00:21:27,913 --> 00:21:30,415 Vent i 40 minutter til, da. 241 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 -Hvor er Leanne? -Hun baker. 242 00:21:32,417 --> 00:21:35,629 Det kan være en felle. De ville ha oss ut så de kunne ta henne. 243 00:21:35,712 --> 00:21:40,008 Ta det med ro. Jeg tar hånd om det. Bare bli på telefonen. 244 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 Hva skjedde med vennen din? 245 00:21:57,109 --> 00:22:02,364 Han måtte gå. Dorothy sa at han ikke kunne bli lenge. 246 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 Han låste døren utenfra. 247 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 Ok, sengetid, Askepott. 248 00:22:13,375 --> 00:22:15,502 -Jeg rydder. -Jeg skal gjøre det. 249 00:22:15,919 --> 00:22:19,965 Tar du kaken ut av ovnen for meg? For å kjøle den ned? Alarmen står på. 250 00:22:20,048 --> 00:22:21,967 Skal jeg pynte den også? 251 00:22:22,551 --> 00:22:25,971 Når den er kald. Da tar vi på brandyglasuren. 252 00:22:27,055 --> 00:22:29,099 Ok, da tar jeg kanskje et stykke likevel. 253 00:22:48,452 --> 00:22:50,495 Låste han deg inne? 254 00:22:51,246 --> 00:22:54,833 De tror at det er bra for meg. Jeg venner meg til det. 255 00:23:05,302 --> 00:23:07,971 Hun går omkring og ser om hun gjenkjenner noen. 256 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 Det går bra. Hun er i en godtebutikk. 257 00:23:13,727 --> 00:23:18,357 Pakken, den jævla lille babyen som kom via din konto. 258 00:23:18,440 --> 00:23:19,650 De må ha hacket den. 259 00:23:19,733 --> 00:23:23,570 De virker ikke særlig teknologiske. De fletter strå. 260 00:23:23,654 --> 00:23:27,824 Med mindre noen hadde tilgang til laptopen. Hva er passordet? 261 00:23:27,908 --> 00:23:34,331 Stor bokstav, J-e-r-i-c-h-o. 262 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 Jericho. 263 00:23:36,250 --> 00:23:39,378 Din sønns navn. Og det er ikke opplagt i det hele tatt. 264 00:23:39,461 --> 00:23:43,632 Jeg sa at det ikke føles riktig. De er ikke ute etter pengene. 265 00:23:43,715 --> 00:23:45,467 Det står i nettleseren din. 266 00:23:45,551 --> 00:23:48,720 Om det ikke var deg eller Dorothy, hvem andre hadde adgang? 267 00:23:56,270 --> 00:23:57,437 Ut! 268 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 Ja. 269 00:24:03,068 --> 00:24:04,820 Hvorfor gjorde du det mot henne? 270 00:24:04,903 --> 00:24:08,448 Hun skiftet sengetøy for ham. Hun pakket apen hans. 271 00:24:16,331 --> 00:24:18,709 Fordi jeg vil se at hun får som fortjent. 272 00:24:33,974 --> 00:24:35,601 De sier at vi må gå. 273 00:24:36,643 --> 00:24:38,896 Men vi går bare til parkeringsplassen. 274 00:24:38,979 --> 00:24:42,274 Kanskje det er tryggere å ta kontakt med oss der ute? 275 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 Julian? 276 00:24:44,902 --> 00:24:46,153 Julian. 277 00:24:47,863 --> 00:24:50,824 Beklager, jeg takler ikke dette. 278 00:25:25,359 --> 00:25:27,611 Det er Sean. Jeg kan ikke ta telefonen. 279 00:25:42,709 --> 00:25:43,752 Hvor er hun? 280 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 Tekst: S. Marum