1 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 Zlato? Je to tu! 2 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 Dorothy? 3 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 Tiše. 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 Promiň, pojď se podívat. 5 00:01:17,077 --> 00:01:20,289 Kolika prý nemusí být nutně způsobena zažíváním. 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,875 Může ji vyvolat psychická bolest. 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,627 On netrpí psychickou bolestí. Je to dítě. 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 No... 9 00:01:26,795 --> 00:01:29,423 Opuštění matčina lůna může být traumatické. 10 00:01:29,506 --> 00:01:31,175 Tohle vyřeší všechno. 11 00:01:31,800 --> 00:01:34,428 Když ho vypijeme dost, kdo potřebuje spánek? 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,849 Dělá snad kouzelný kofein? 13 00:01:39,474 --> 00:01:41,018 Tak nějak. 14 00:01:41,101 --> 00:01:42,936 Počkej, až ochutnáš pěnu. 15 00:01:43,478 --> 00:01:48,525 Portafiltr, 85 milimetrů, chromovaná mosaz. 16 00:01:55,866 --> 00:01:57,242 Ne. 17 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 - Já tam jdu. - Připravím ti macchiato. 18 00:02:23,310 --> 00:02:24,853 Kde je? 19 00:02:25,729 --> 00:02:29,066 - Kde je? - Juliane, zastav ho. 20 00:02:29,149 --> 00:02:31,193 - To by stačilo. - Poslyšte. 21 00:02:31,276 --> 00:02:33,320 Vysvětlím vám to v autě. 22 00:02:33,403 --> 00:02:36,198 Jestli chcete vidět Leanne, přineste nám Jericha. 23 00:02:36,281 --> 00:02:41,078 „Neubližuj služebníkovi, jenž je chudý a potřebný.“ 24 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 Deuteronomium. 25 00:02:42,788 --> 00:02:45,207 „Vítej v džungli, každej den je čím dál horší.“ 26 00:02:45,290 --> 00:02:46,375 Guns N' Roses. 27 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 - Leanne! - V mým domě křičet nebudete. 28 00:02:50,796 --> 00:02:54,591 Jak jen se sem mohla vrátit? Ujistila nás, že to chápe. 29 00:02:54,675 --> 00:02:59,137 Tak jo. Uklidníme se a rozumně si o tom promluvíme. 30 00:02:59,221 --> 00:03:00,514 Georgi. 31 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Buďte tak hodný. 32 00:03:03,392 --> 00:03:04,726 Pokusme se to vyřešit. 33 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 Dohodneme se? 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,987 Promluvme si. 35 00:03:16,238 --> 00:03:21,618 Co si nezařídím sama, se podělá. Seane, stůj si za svým a hlídej peníze. 36 00:03:28,542 --> 00:03:31,837 Dohodli jsme se, že to dítě zůstane u nás. 37 00:03:31,920 --> 00:03:33,589 Já se na tom nedohodl. 38 00:03:33,672 --> 00:03:36,466 - Kde jste ho sakra našli? - V obchoďáku. 39 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 Ten dopis byl od Leanne. Vyjebávala s váma. 40 00:03:52,608 --> 00:03:54,818 Někdo si tu dával půlnoční svačinku. 41 00:03:58,322 --> 00:04:00,490 Jaký byl večer, paní Turnerová? 42 00:04:00,949 --> 00:04:05,162 Úspěšný. Našli jsme tvého strýce. Zrovna teď je dole. 43 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Lhaní vám moc nejde. 44 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Což mě překvapuje, se vší tou praxí. 45 00:04:11,710 --> 00:04:15,297 Klidně se do mě navážej, ale bude to k ničemu. 46 00:04:15,923 --> 00:04:18,091 Jericho se vrátí domů 47 00:04:18,175 --> 00:04:21,261 a ty a tvůj strýc pak půjdete tam, odkud jste přišli. 48 00:04:21,345 --> 00:04:23,263 Do té doby zůstaneš zamčená tady. 49 00:04:36,443 --> 00:04:37,861 Hniloba. 50 00:04:40,155 --> 00:04:41,990 Něco zkaženého. 51 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 Potrubí. Opravujeme potrubí. 52 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Ten dům. Samozřejmě. 53 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 Georgi. 54 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 - To ona to zavinila. - Problém s potrubím. 55 00:05:07,850 --> 00:05:10,269 Je to starý potrubí. Měli ho dávno vyměnit. 56 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Základy se hroutí. 57 00:05:12,521 --> 00:05:17,734 Je to jeho zoufalství nad jejím nedostatkem podřízenosti? 58 00:05:17,818 --> 00:05:19,444 Nemyslím si. 59 00:05:22,155 --> 00:05:24,575 - Tady jste. - Jak dlouho? 60 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 - Co? - Jak dlouho už tu je? 61 00:05:27,077 --> 00:05:30,122 - Jak dlouho... - Týden! Je tu týden. 62 00:05:30,205 --> 00:05:32,666 A celou dobu ji držíte pod zámkem? 63 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 Ale ne. 64 00:05:35,210 --> 00:05:37,880 Ne, to ne. 65 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 - Ne! - Prokrista! 66 00:05:39,715 --> 00:05:41,717 To se nesmí stát. 67 00:05:42,593 --> 00:05:45,137 - O čem to mluví? - Je to cvok. 68 00:05:45,220 --> 00:05:47,890 - „Neb nevědí, co činí... - Modlí se za nás? 69 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 - Ne, dělá... - Nemodlete se za mě! 70 00:05:50,017 --> 00:05:52,352 Jsi dobrý, shovívavý a oplýváš neochvějnou láskou 71 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 - vůči všem, kdo tě volají.“ - Mně nemá co odpouštět. 72 00:05:58,192 --> 00:06:02,196 Možná to ještě půjde napravit. 73 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 Zastavte ho. 74 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Seane! 75 00:06:17,669 --> 00:06:19,171 Co po mně chceš? 76 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 - Běž nahoru. - Kde je? 77 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 Kde je? 78 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 Vymlátím z něj, kde je Jericho. 79 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 K čemu by to bylo? 80 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 - Co navrhuješ? - Musíme se mu snažit porozumět. 81 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 Je pošahanej. 82 00:06:39,900 --> 00:06:41,944 Nech mě s ním promluvit. 83 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Ty? 84 00:06:45,113 --> 00:06:47,032 Zkoušelas to v autě a vytočilas ho. 85 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Tak to zkusím já. 86 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 Přesvědčím ho, že těm jeho blábolům věřím. 87 00:06:52,871 --> 00:06:54,498 Třeba si získám jeho důvěru. 88 00:06:56,333 --> 00:07:00,003 Tak jo. Za celý svůj život jsem se popral třikrát 89 00:07:00,087 --> 00:07:02,798 a pokaždé to bylo kvůli Dorothy. 90 00:07:03,465 --> 00:07:07,594 - Tak do toho. - Nebudu se s tebou prát. 91 00:07:07,678 --> 00:07:09,555 Ale zmlátit tě můžu. 92 00:07:09,638 --> 00:07:11,473 Ty nemáš strach? 93 00:07:11,557 --> 00:07:13,183 - Z tebe? - Z ní. 94 00:07:13,267 --> 00:07:15,185 Z toho, co udělala. 95 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 To dítě. Nemělo tu co dělat. 96 00:07:18,313 --> 00:07:20,732 Byla to chyba! 97 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Juliane, já to vyřídím. 98 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 O tom pochybuju. 99 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Dorothy tě potřebuje. 100 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 Tak co? Neprozradil, kde je Jericho? 101 00:07:38,083 --> 00:07:41,837 Je to podělanej magor. Pořád mlel o tom, abychom vydali Leanne. 102 00:07:42,462 --> 00:07:45,257 Co je tak důležitého na tom domě, kde jsme ji našli? 103 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Chtěl jsem ho praštit, ale nenechal mě. 104 00:07:50,179 --> 00:07:53,348 Kde je Leanne? 105 00:07:53,432 --> 00:07:54,766 Je v bezpečí. 106 00:08:01,523 --> 00:08:05,319 Co jste to provedli, Seane? 107 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Potřebovali jsme pomoc a ona jediná přicházela v úvahu. 108 00:08:11,200 --> 00:08:14,244 - Tak jste ji unesli? - Nevěděli jsme, co dělat. 109 00:08:16,330 --> 00:08:19,499 Za to všechno může ona. 110 00:08:21,460 --> 00:08:26,381 Vzbudila ve vás naději v něco, co není možné. 111 00:08:27,341 --> 00:08:29,968 Bylo to kruté. Nezodpovědné. 112 00:08:32,221 --> 00:08:33,889 Musíme ji vrátit. 113 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 Do toho domu? 114 00:08:36,933 --> 00:08:40,312 Proč se tam musí vrátit? Prosím, vysvětlete mi to. 115 00:08:41,104 --> 00:08:43,482 Vím, že je výjimečná... a vy také. 116 00:08:44,066 --> 00:08:46,568 Ale nechápu to. Prosím, vysvětlete mi to. 117 00:08:51,365 --> 00:08:54,701 Leanne pořád nosí ten plastový náhrdelník od toho kluka. 118 00:08:55,369 --> 00:08:57,579 Třeba něco dostaneme z ní. 119 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 Pohřbilas ji zaživa, Dottie. Není to spolehlivý zdroj. 120 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 Nesmí se k ní dostat. Budou intrikovat. Spojí síly. 121 00:09:06,630 --> 00:09:08,465 V sázce je život tvého synovce. 122 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 Budu hlídat u jejích dveří. 123 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Jen si doliju. 124 00:09:28,318 --> 00:09:32,406 Leanne... má sklon ke vzpurnosti. 125 00:09:34,116 --> 00:09:36,285 Už od dětství. 126 00:09:38,453 --> 00:09:39,872 Je to znepokojivé. 127 00:09:41,498 --> 00:09:45,294 Často porušuje pravidla... 128 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 ...naší komunity. 129 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 A... 130 00:09:52,342 --> 00:09:55,137 ...jaké komunity? 131 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Vy víte, kdo jsme. 132 00:09:57,347 --> 00:10:00,017 - Ne, nevím. - Ale víte. 133 00:10:00,100 --> 00:10:02,186 Jen předstíráte opak. 134 00:10:02,853 --> 00:10:06,190 Georgi, nemám tušení, kdo jste. 135 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Jsme mezi vámi. 136 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 I když se snažíme být nenápadní. 137 00:10:16,617 --> 00:10:21,538 Můžete nás zahlédnout na rozích ulic, pod nadjezdy. 138 00:10:22,623 --> 00:10:28,879 Jsme ti, jimž byla dána druhá šance na život. 139 00:10:30,214 --> 00:10:35,427 Využíváme ji k vykonávání plánu Božího. 140 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 K pomoci druhým. 141 00:10:41,225 --> 00:10:44,102 Ale... Počkat. Chcete říct, že jste... 142 00:10:44,186 --> 00:10:48,941 Ale můžeme pomáhat jen těm, kterým máme pomoct, 143 00:10:49,608 --> 00:10:51,276 a Leanne to porušuje. 144 00:10:52,903 --> 00:10:56,657 Bývá umíněná 145 00:10:56,740 --> 00:10:58,825 a dělá si, co chce. 146 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 Jericho. 147 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 Tak se jmenoval? 148 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Jericho. 149 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 Přinést ho sem, 150 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 to, že sem vůbec přišla... 151 00:11:15,884 --> 00:11:17,928 O tom neměla rozhodnout ona. 152 00:11:19,179 --> 00:11:21,849 Nedržela se jeho pravidel. 153 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 Proto tu to dítě nemohlo zůstat. 154 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 A... 155 00:11:29,523 --> 00:11:34,194 ...pak se do toho vměšovala dál. Podívejte se na ta znamení. 156 00:11:36,029 --> 00:11:38,866 Ale co mám dělat? Jak to můžu napravit? 157 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Chybí mi. 158 00:11:43,203 --> 00:11:47,165 Vaší jedinou nadějí je vrátit ji tam, kde je jí třeba. 159 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Kam byla umístěna. 160 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 A modlit se za odpuštění. 161 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Za co? 162 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 To víte také. 163 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 - Haló. - Sean Turner? 164 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 - Ano. - Zdravím, 165 00:12:17,070 --> 00:12:20,115 Taylor z Gurmánské rukavice. Znáte naši show? 166 00:12:20,199 --> 00:12:24,077 Jo, viděl jsem pár dílů. Jsem velký fanoušek. „Končíte.“ 167 00:12:24,161 --> 00:12:27,372 Přesně tak. Nechtěl byste účinkovat v druhé řadě? 168 00:12:27,456 --> 00:12:29,875 - Páni. Vážně? - Ano, jako předseda poroty. 169 00:12:29,958 --> 00:12:32,044 Já? To snad ne. Předseda poroty? 170 00:12:32,753 --> 00:12:34,171 Jo, to by bylo skvělé. 171 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 Výborně. Za pár týdnů točíme v LA. 172 00:12:36,507 --> 00:12:38,217 Právníci připraví smlouvu. 173 00:12:38,300 --> 00:12:40,511 Akorát že já teď nemůžu odjet. 174 00:12:40,594 --> 00:12:43,430 Ve Filadelfii by to nebyl problém, ale... 175 00:12:44,306 --> 00:12:45,891 Jo, máme dvouměsíční dítě. 176 00:12:45,974 --> 00:12:49,019 - Jo, plné ruce práce. - Jo. Přesně tak. 177 00:12:54,858 --> 00:12:58,070 Když ji vrátíte, Seane... 178 00:12:59,154 --> 00:13:00,781 ...dáte věci do pořádku... 179 00:13:05,327 --> 00:13:08,330 ...napravím, co provedla. 180 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 Uzdravím vás. 181 00:13:15,379 --> 00:13:18,757 Tak se s ním znovu shledáte. 182 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Kam to jdeš? Kam jde? 183 00:13:35,482 --> 00:13:37,109 Připraví mi mast. 184 00:13:38,944 --> 00:13:41,655 Dobře. A? Řekl ti něco? 185 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 Moc ne. Jen chce Leanne. 186 00:13:44,283 --> 00:13:47,536 - A hraje si na doktora. - Nechtějte po mně vysvětlení. 187 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 SÁDLO 188 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 Musíme kontaktovat May Markhamovou. 189 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Evidentně tu o všem rozhoduje ona. 190 00:13:57,129 --> 00:13:58,547 A jak? 191 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 - Nevím. Seber mu telefon. - Ten žádnej nemá. 192 00:14:01,925 --> 00:14:04,761 Přijde mi, že má jen ten oblek, ve kterým se ženil, 193 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 a moje italský boty. 194 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 Co ještě ti řekl? 195 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 Nic. Jen... 196 00:14:12,144 --> 00:14:14,938 Trval na tom, aby se Leanne vrátila k těm Marinovým... 197 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 Panebože. Už ani slovo o té zatracené postižené ženě. 198 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Zmínil se o Božích důsledcích. 199 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 Co? To je výborný. 200 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Co? Vředy? Kobylky? Potopa? 201 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 - Já vím, ale... - Ale co? 202 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Ten sklep, hned potom, co jsme ji přivedli. 203 00:14:38,420 --> 00:14:41,507 Nelíbí se mi, co vypouštíš z úst, Seane. 204 00:14:42,925 --> 00:14:47,095 Jestli si myslíš, že dostane Leanne, než budu mít své dítě v náručí... 205 00:14:47,179 --> 00:14:48,514 Ne, já vím. 206 00:14:48,597 --> 00:14:51,266 Jestli mu věříš, jsi stejný cvok jako oni. 207 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 Nevěřím mu. 208 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 Udělals velký pokrok, 209 00:14:55,938 --> 00:14:57,648 ale já už se o to postarám. 210 00:15:27,010 --> 00:15:28,512 Nemusím to zdůrazňovat, 211 00:15:28,595 --> 00:15:30,180 ale váš dům není vybaven 212 00:15:30,264 --> 00:15:32,558 pro tolik zajatců, co tu teď držíte. 213 00:15:32,641 --> 00:15:34,059 Není to žádnej zajatec. 214 00:15:34,142 --> 00:15:37,104 Nejdřív se musí dostat přes Dorothy, takže je zajatec. 215 00:15:38,313 --> 00:15:39,898 Jako Locika tam uvnitř. 216 00:15:40,607 --> 00:15:42,025 Musím si s ní promluvit. 217 00:15:44,152 --> 00:15:47,072 Není to milá holka, za jakou ji máš. 218 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Ne? Co teda je? 219 00:15:50,284 --> 00:15:52,411 Vážně, Juliane. Co kurva je? 220 00:16:00,794 --> 00:16:02,629 Co o mně říkal? 221 00:16:03,714 --> 00:16:04,840 Můj strýc. 222 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Nic. 223 00:16:07,259 --> 00:16:08,468 Slyšela jsem vás. 224 00:16:10,721 --> 00:16:13,599 Není slušné mluvit o někom za jeho zády. 225 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 Říkal, že tě musíme vrátit tam, kde jsme tě našli. 226 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Prý tě tam potřebují, takže... 227 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 A vy mu věříte? 228 00:16:21,940 --> 00:16:23,567 Nevím, čemu věřím. 229 00:16:51,553 --> 00:16:56,225 Neposlechla jsi svou tetu a strýce, když jsi k nám přišla? 230 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Chtěla jsi nám pomoct? 231 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 Prosím, potřebujeme tvou pomoc. 232 00:17:07,486 --> 00:17:09,530 Už jsem vám to řekla. 233 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Myslím, že Jericho se už vrátit nemůže. 234 00:17:14,576 --> 00:17:17,412 Možná může. Můžeme to napravit. 235 00:17:30,300 --> 00:17:33,220 Nikdy nerušte muže při modlitbě. 236 00:17:37,015 --> 00:17:41,562 Víte, co si v dnešní době můžete koupit za 200 000 dolarů? 237 00:17:42,813 --> 00:17:45,440 Teda ne vy, protože vy nic nepotřebujete, 238 00:17:45,524 --> 00:17:48,068 ale ve skutečném světě... 239 00:17:49,278 --> 00:17:51,738 ...mohou ty peníze pomoct spoustě znevýhodněných. 240 00:17:53,073 --> 00:17:57,619 Zajistí jim jídlo, bydlení. Cokoli. 241 00:17:59,329 --> 00:18:01,748 Vyberte nějakou charitu. Darujte je chudým. 242 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 To snad není možný! 243 00:18:35,324 --> 00:18:39,369 „Ten, kdo věří ve své bohatství, padne, 244 00:18:39,453 --> 00:18:43,749 ale spravedliví budou vzkvétat jako listí.“ 245 00:18:45,167 --> 00:18:47,252 Jak se můžete nazývat spravedlivými? 246 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 Unesli jste mi syna. 247 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Byla tady dole? 248 00:19:11,068 --> 00:19:12,069 Ne. 249 00:19:15,531 --> 00:19:17,324 Nevím. Možná. 250 00:19:18,867 --> 00:19:20,494 Postupuje to. 251 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 Její přítomnost tady je jako infekce. 252 00:19:26,083 --> 00:19:27,543 Šíří se to. 253 00:19:28,168 --> 00:19:31,338 - Co to provedla? - Ne, já... 254 00:19:32,548 --> 00:19:36,343 - Nemyslím, že je to tím. - Jak to tedy vysvětlíte? 255 00:19:39,930 --> 00:19:41,139 Co ti řekla? 256 00:19:42,391 --> 00:19:44,977 Musíme ji dnes večer odvézt do toho domu. 257 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 Tam drží il bambino? 258 00:19:47,604 --> 00:19:49,940 Oba je tu držet nemůžeme. Sám jsi to řekl. 259 00:19:50,023 --> 00:19:53,318 - On je užitečnější. - Strýce si necháme a Leanne pustíme. 260 00:19:54,570 --> 00:19:56,196 Aspoň budeme vědět, kde je. 261 00:19:56,280 --> 00:20:00,033 - Dorothy nebude souhlasit. - Proto jí to neřekneme. 262 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 Prostě to udělám a ty mi pomůžeš. 263 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Tos uhodl. 264 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 Odvedeš její pozornost. Budeš volavka. 265 00:20:10,711 --> 00:20:12,546 Modlete se se mnou. 266 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Ne. 267 00:20:17,634 --> 00:20:21,722 Modlete se se mnou, aby zase našla správnou cestu. 268 00:20:21,805 --> 00:20:23,140 Mám se modlit za ni? 269 00:20:23,724 --> 00:20:25,559 Na to vám sakra kašlu. 270 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 Musíte se podvolit, Dorothy. 271 00:20:28,187 --> 00:20:29,730 Podvolit čemu? 272 00:20:29,813 --> 00:20:33,775 Nějakému bohu, který by vaší květince dovolil unést mi syna? 273 00:20:33,859 --> 00:20:35,694 - Hej! Nesahej na ni! - Ne... 274 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 - Juju, buď opatrný. - Cos mu řekla? 275 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 Nic. 276 00:20:41,158 --> 00:20:42,701 Co je kurva tohle? 277 00:20:42,784 --> 00:20:45,996 Do hajzlu! Jsou celé od bláta! 278 00:20:46,747 --> 00:20:49,750 Pláčete pro své špinavé peníze. 279 00:20:50,501 --> 00:20:52,753 Plačte pro to, co jste provedli. 280 00:20:57,674 --> 00:21:03,680 Burákové máslo z místního supermarketu vám může způsobit rakovinu. 281 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 - Burákové máslo? - Já vím. 282 00:21:05,933 --> 00:21:08,185 Nemůžeme si vychutnat... 283 00:21:08,268 --> 00:21:09,978 - Tak jo, pojď. - Počkejte. 284 00:21:11,563 --> 00:21:12,898 Půjdu s vámi. 285 00:21:13,941 --> 00:21:16,610 Ale musíte mi slíbit, že mě odvezete jinam. 286 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 Někam, kde mě nenajdou. 287 00:21:23,116 --> 00:21:26,495 Kamkoli, ale daleko odsud. 288 00:21:28,038 --> 00:21:29,665 Dobře? Slibte mi to. 289 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 - Tvůj strýc řekl... - Ať řekl cokoli... 290 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 ...Jericha vám nevrátí. 291 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Prosím, daleko odsud. 292 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Slibuju. 293 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 Lžete. 294 00:21:48,433 --> 00:21:49,810 Seane! 295 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Seane! 296 00:22:02,656 --> 00:22:03,657 Haló? 297 00:22:04,074 --> 00:22:07,286 Seane, tady Taylor z Gurmánské rukavice, volám zpátky. 298 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Podržíš ho, než se obuju? 299 00:22:11,164 --> 00:22:14,126 - Volám nevhod? - Vydržte... Moment, Taylor. 300 00:22:17,504 --> 00:22:20,799 - Taylor? Jste tam? - Jo, jsem. 301 00:22:20,883 --> 00:22:23,677 Jsem rád, že voláte. Díky, že jste se ozvala. 302 00:22:23,760 --> 00:22:29,016 Situace se změnila, takže to LA nebude problém. 303 00:22:29,099 --> 00:22:33,520 - Říkal jste, že nemůžete odjet. - Ne. Jo, LA bude v pohodě. 304 00:22:33,604 --> 00:22:35,355 To je skvělé. 305 00:22:38,775 --> 00:22:42,279 ...žena, která zachránila kočku skokem do bazénu. 306 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 A teď vážnější téma, v naší hlavní reportáži 307 00:22:45,824 --> 00:22:49,369 se živě spojíme s Isabelle ve West Chesteru. 308 00:22:49,453 --> 00:22:50,662 Slibuju. 309 00:22:51,413 --> 00:22:53,707 Isabelle Carricková se hlásí živě 310 00:22:53,790 --> 00:22:56,168 od domu Marinových ve West Chesteru, 311 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 kde došlo k tragédii. 312 00:22:58,462 --> 00:23:00,422 Podrobnosti neznáme, ale byla hlášena střelba. 313 00:23:00,506 --> 00:23:01,757 STŘELBA V DOMĚ 314 00:23:04,635 --> 00:23:09,515 Jestli neodejde z tohoto domu... 315 00:23:09,598 --> 00:23:10,766 To je mi fuk. 316 00:23:10,849 --> 00:23:13,018 Je mi jedno, co se stane. 317 00:23:13,393 --> 00:23:17,022 Na ničem kromě mého syna nezáleží. 318 00:23:17,105 --> 00:23:20,526 Musíte přijmout odpovědnost za svůj čin, Dorothy. 319 00:23:20,609 --> 00:23:22,819 Neudělala jsem nic, co by si nezasloužila. 320 00:23:23,529 --> 00:23:26,406 A kdyby Sean nepřišel, nechala bych ji tam dole! 321 00:23:29,576 --> 00:23:30,744 Co jste to provedla? 322 00:23:32,538 --> 00:23:33,872 Nedochází vám, 323 00:23:34,748 --> 00:23:37,543 že teď už se s Jerichem neshledáte? 324 00:23:38,460 --> 00:23:43,549 „Kdo dodržuje zákon, ale selže třeba jen v jediném bodě... 325 00:23:43,632 --> 00:23:48,345 - Neopovažujte se mi citovat z Bible! - ...je vinen ve všech!“ 326 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Seane. Seane, co to děláš? 327 00:24:07,281 --> 00:24:11,618 Na místě je spousta policistů, kteří se snaží zjistit, co se stalo. 328 00:24:12,661 --> 00:24:15,414 Jak vidíte, reportéry drží stranou. 329 00:24:15,497 --> 00:24:18,876 Stále sem přijíždějí další policejní vozy a sanitky. 330 00:24:19,459 --> 00:24:25,340 Před půl hodinou, v jednu hodinu ráno, sousedi nahlásili řadu výstřelů. 331 00:24:36,351 --> 00:24:38,395 Počet obětí je stále neznámý. 332 00:24:39,354 --> 00:24:42,774 Policie zatím nesdělila, kde se rodina nachází 333 00:24:42,858 --> 00:24:45,194 ani zda je v bezpečí. 334 00:24:45,277 --> 00:24:49,031 Budeme vás informovat. Isabelle Carricková z 8 News. 335 00:24:50,782 --> 00:24:53,619 Podívejte, co jste provedli. 336 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 Překlad titulků: Petra Kabeláčová