1 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 Sayang? Ia dah sampai! 2 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 Dorothy? 3 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 Diam. 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 Maaf tetapi marilah lihat. 5 00:01:17,077 --> 00:01:20,289 Saya ada baca yang kolik bukan disebabkan ketakcernaan saja. 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,875 Ia mungkin disebabkan sakit jiwa. 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,627 Dia tak sakit jiwa, sayang. Dia seorang bayi. 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 Tetapi... 9 00:01:26,795 --> 00:01:29,423 Proses bersalin boleh menyebabkan trauma. 10 00:01:29,506 --> 00:01:31,175 Ini akan selesaikan semuanya. 11 00:01:31,800 --> 00:01:34,428 Kita tak perlu tidur jika kita minum banyak kopi. 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,849 Ia boleh buat kafeina ajaib? 13 00:01:39,474 --> 00:01:41,018 Ya. 14 00:01:41,101 --> 00:01:42,936 Awak rasa busanya nanti. 15 00:01:43,478 --> 00:01:48,525 Portafilter. Lima puluh lapan milimeter, loyang bersadur krom. 16 00:01:55,866 --> 00:01:57,242 Tidak. 17 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 - Biar saya pergi. - Saya akan buatkan awak machiato. 18 00:02:23,310 --> 00:02:24,853 Mana dia? 19 00:02:25,729 --> 00:02:27,314 Mana dia? 20 00:02:27,397 --> 00:02:29,066 Julian, halang dia. 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,193 - Sampai situ saja. - Dengar. 22 00:02:31,276 --> 00:02:33,320 Saya dah jelaskan kepada awak dalam kereta. 23 00:02:33,403 --> 00:02:36,198 Jika awak mahu jumpa Leanne, awak bawa Jericho. 24 00:02:36,281 --> 00:02:41,078 "Janganlah memeras pekerja harian yang miskin dan menderita." 25 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 Ulangan. 26 00:02:42,788 --> 00:02:45,207 "Selamat datang ke hutan yang semakin teruk setiap hari." 27 00:02:45,290 --> 00:02:46,375 Guns N' Roses. 28 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 - Leanne! - Jangan menjerit dalam rumah saya. 29 00:02:50,796 --> 00:02:54,591 Bagaimana dia boleh kembali ke sini? Dia yakinkan kami yang dia dah faham. 30 00:02:54,675 --> 00:02:59,137 Baiklah. Bertenang dan marilah berbincang secara baik. 31 00:02:59,221 --> 00:03:00,514 George. 32 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 Berbincang dengan saya, okey? 33 00:03:03,392 --> 00:03:04,726 Marilah selesaikan masalah ini. 34 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 Boleh kita buat perjanjian? 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,987 Marilah berbincang. 36 00:03:16,238 --> 00:03:21,618 Semua rancangan saya dah gagal. Sean, bertegas dan perhatikan duit itu. 37 00:03:28,542 --> 00:03:31,837 Kita ada perjanjian yang bayi itu tinggal bersama kami. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,589 Saya tak buat perjanjian dengan awak. 39 00:03:33,672 --> 00:03:36,466 - Di mana awak jumpa dia? - Dia ada di pusat beli belah. 40 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 Leanne yang minta wang tebusan. Dia mempermainkan awak. 41 00:03:52,608 --> 00:03:54,818 Nampaknya ada orang makan snek lewat malam. 42 00:03:58,322 --> 00:04:00,490 Bagaimana dengan malam awak, Pn. Turner? 43 00:04:00,949 --> 00:04:05,162 Ia satu kejayaan. Kami dah jumpa pak cik awak. Dia ada di bawah sekarang. 44 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Awak tak pandai menipu. 45 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Ia mengejutkan kerana awak selalu menipu. 46 00:04:11,710 --> 00:04:15,297 Awak boleh cuba buat saya marah, Leanne, tetapi ia takkan berkesan. 47 00:04:15,923 --> 00:04:18,091 Jericho akan pulang dan selepas itu, 48 00:04:18,175 --> 00:04:21,261 awak akan pulang bersama pak cik awak. 49 00:04:21,345 --> 00:04:23,263 Sehingga itu, awak akan terkurung di sini. 50 00:04:36,443 --> 00:04:37,861 Bau busuk. 51 00:04:40,155 --> 00:04:41,990 Sesuatu yang dah reput. 52 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 Itu disebabkan paip. Kami sedang membaikinya. 53 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Rumah ini. Sudah tentu. 54 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 George. 55 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 - Dia punca semua ini. - Ia masalah paip. 56 00:05:07,850 --> 00:05:10,269 Ia paip air lama. Ia patut diganti sejak dulu lagi. 57 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Asas dah pecah berderai. 58 00:05:12,521 --> 00:05:17,734 Ini disebabkan Tuhan dah berputus asa atau dia tak menyerah diri? 59 00:05:17,818 --> 00:05:19,444 Saya rasa bukan sebab itu. 60 00:05:22,155 --> 00:05:24,575 - Itu pun awak. - Berapa lama? 61 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 - Apa? - Berapa lama dia ada di sini? 62 00:05:27,077 --> 00:05:30,122 - Berapa lama... - Sudah seminggu dia di sini. 63 00:05:30,205 --> 00:05:32,666 Awak sorokkan dia selama ini? 64 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 Tidak. 65 00:05:35,210 --> 00:05:37,880 Tidak. 66 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 - Tidak! - Oh Tuhan! 67 00:05:39,715 --> 00:05:41,717 Ini tak boleh terjadi. 68 00:05:42,593 --> 00:05:45,137 - Apa maksud dia? - Dia dah hilang akal. 69 00:05:45,220 --> 00:05:47,890 - "Mereka tidak tahu dan tidak mengerti... - Dia berdoa untuk kita? 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,933 - Tak, dia buat begitu... - Hei! Jangan berdoa untuk saya! 71 00:05:50,017 --> 00:05:52,352 ...Engkau yang baik, maha pengampun dan penuh kasih sayang 72 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 - kepada orang yang berseru kepada-Mu." - Saya tak perlu diampunkan. 73 00:05:58,192 --> 00:06:02,196 Ia mungkin masih belum terlambat untuk memulihkannya. 74 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 Halang dia. 75 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Sean! 76 00:06:17,669 --> 00:06:19,171 Saya tak tahu awak mahu saya buat apa. 77 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 - Naik ke atas. - Mana dia? 78 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 Mana dia? 79 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 Saya akan seksa dia sehingga dia beritahu mana Jericho. 80 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 Apa gunanya? 81 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 - Apa cadangan awak? - Kita perlu ikut cara dia. 82 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 Dia gila. 83 00:06:39,900 --> 00:06:41,944 Biar saya bercakap dengan dia. 84 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Awak? 85 00:06:45,113 --> 00:06:47,032 Awak dah cuba dalam kereta. Ia buat dia marah. 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Saya akan ikut cara dia. 87 00:06:50,536 --> 00:06:52,788 Buat dia rasa saya percaya apa yang dia kata. 88 00:06:52,871 --> 00:06:54,498 Mungkin dia akan percayakan saya. 89 00:06:56,333 --> 00:07:00,003 Okey. Saya pernah berlawan tiga kali dalam hidup saya 90 00:07:00,087 --> 00:07:02,798 dan semuanya disebabkan Dorothy. 91 00:07:03,465 --> 00:07:07,594 - Marilah berlawan. - Saya tak boleh lawan awak, Julian. 92 00:07:07,678 --> 00:07:09,555 Tetapi awak boleh ditumbuk. 93 00:07:09,638 --> 00:07:11,473 Kenapa awak tak takut? 94 00:07:11,557 --> 00:07:13,183 - Pada awak? - Pada dia. 95 00:07:13,267 --> 00:07:15,185 Apa yang dia dah buat. 96 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 Bayi itu tak patut ada di sini. 97 00:07:18,313 --> 00:07:20,732 Ia satu kesilapan! 98 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Julian, biar saya uruskan. 99 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 Sean, awak tak boleh uruskan. 100 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Dorothy perlukan awak. 101 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 Dia ada beritahu sebarang petunjuk di mana Jericho? 102 00:07:38,083 --> 00:07:41,837 Dia dah hilang akal. Dia mahu kita pulangkan Leanne. 103 00:07:42,462 --> 00:07:45,257 Apa yang penting tentang rumah di mana kita menemui dia? 104 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Saya cuba tumbuk dia tetapi dia tak benarkan. 105 00:07:50,179 --> 00:07:53,348 Mana Leanne? 106 00:07:53,432 --> 00:07:54,766 Dia selamat. 107 00:08:01,523 --> 00:08:05,319 Apa awak dah buat, Sean? 108 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Kami perlukan bantuan dan hanya dia yang boleh bantu. 109 00:08:11,200 --> 00:08:14,244 - Jadi awak ambil dia? - Kami tiada cara lain. 110 00:08:16,330 --> 00:08:19,499 Ini semua salah dia. 111 00:08:21,460 --> 00:08:26,381 Dia buat awak berharap untuk sesuatu yang mustahil. 112 00:08:27,341 --> 00:08:29,968 Ia kejam. Tak bertanggungjawab. 113 00:08:32,221 --> 00:08:33,889 Kita harus pulangkan dia. 114 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 Ke rumah itu? 115 00:08:36,933 --> 00:08:40,312 Kenapa dia perlu kembali ke sana? Tolong jelaskan kepada saya. 116 00:08:41,104 --> 00:08:43,482 Saya tahu dia dan awak istimewa. 117 00:08:44,066 --> 00:08:46,568 Tetapi saya tak faham. Tolonglah beritahu saya. 118 00:08:51,365 --> 00:08:54,701 Leanne sentiasa memakai rantai plastik yang budak itu buat untuk dia. 119 00:08:55,369 --> 00:08:57,579 Mungkin kita boleh dapatkan lebih maklumat daripada dia. 120 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 Awak tanam dia hidup-hidup, Dottie. Dia takkan beritahu awak. 121 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 George tak boleh menemui Leanne. Mereka akan bersatu. 122 00:09:06,630 --> 00:09:08,465 Nyawa anak saudara awak dalam bahaya. 123 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 Saya akan menjaga pintu. 124 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Saya perlu tambah minuman saya dahulu. 125 00:09:28,318 --> 00:09:32,406 Leanne selalu memberontak. 126 00:09:34,116 --> 00:09:36,285 Sejak kecil lagi. 127 00:09:38,453 --> 00:09:39,872 Ia merisaukan. 128 00:09:41,498 --> 00:09:45,294 Dia selalu menyimpang daripada... 129 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 arahan komuniti kami. 130 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 Dan... 131 00:09:52,342 --> 00:09:55,137 komuniti apa yang awak maksudkan? 132 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Awak tahu siapa kami. 133 00:09:57,347 --> 00:10:00,017 - Saya tak tahu. - Awak tahu. 134 00:10:00,100 --> 00:10:02,186 Awak hanya berpura-pura tak tahu. 135 00:10:02,853 --> 00:10:06,190 George, saya tak tahu siapa awak. 136 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Kami ada di antara kamu. 137 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 Kami cuba mengawal bilangan kami. 138 00:10:16,617 --> 00:10:21,538 Awak mungkin nampak kami di selekoh jalan, di bawah laluan atas. 139 00:10:22,623 --> 00:10:25,834 Kami ialah orang yang diberi 140 00:10:25,918 --> 00:10:28,879 peluang kedua dalam kehidupan. 141 00:10:30,214 --> 00:10:35,427 Kami gunakannya untuk melaksanakan rancangan Tuhan. 142 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 Untuk membantu orang lain. 143 00:10:41,225 --> 00:10:44,102 Tunggu. Maksud awak, awak ialah... 144 00:10:44,186 --> 00:10:48,941 Tetapi kami hanya boleh bantu orang yang diperintahkan untuk dibantu 145 00:10:49,608 --> 00:10:51,276 dan Leanne mengingkari arahan. 146 00:10:52,903 --> 00:10:56,657 Dia sentiasa degil, 147 00:10:56,740 --> 00:10:58,825 membuat sesuatu sesuka hatinya. 148 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 Jericho. 149 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 Itu nama dia? 150 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Jericho. 151 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 Membawa dia ke sini, 152 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 datang ke sini pada mulanya... 153 00:11:15,884 --> 00:11:17,928 Dia tak boleh buat keputusan itu. 154 00:11:19,179 --> 00:11:21,849 Dia tak mengikut perintah Tuhan. 155 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 Itulah sebab bayi itu tak boleh tinggal di sini. 156 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 Dan... 157 00:11:29,523 --> 00:11:34,194 selepas itu dia masuk campur lagi. Lihatlah akibatnya. 158 00:11:36,029 --> 00:11:38,866 Apa saya boleh buat? Bagaimana saya mahu pulihkannya? 159 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Saya rindukan Jericho. 160 00:11:43,203 --> 00:11:47,165 Satu-satunya harapan awak ialah pulangkan dia ke tempat dia diperlukan. 161 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Di mana dia diletakkan. 162 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Berdoalah untuk keampunan. 163 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Keampunan untuk apa? 164 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 Awak juga tahu jawapan untuk itu. 165 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 - Helo. - Ini Sean Turner? 166 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 - Ya. - Hai, saya Taylor, 167 00:12:17,070 --> 00:12:20,115 daripada Gourmet Gauntlet. Awak tahu tentang rancangan itu? 168 00:12:20,199 --> 00:12:24,077 Ya, saya pernah tonton beberapa episod. Saya sangat meminatinya. "Awak dipecat." 169 00:12:24,161 --> 00:12:27,372 Betul. Awak ingin sertai musim kedua? 170 00:12:27,456 --> 00:12:29,875 - Wah! Benarkah? - Ya, sebagai ketua juri. 171 00:12:29,958 --> 00:12:32,044 Saya? Betulkah? Ketua juri? 172 00:12:32,753 --> 00:12:34,171 Ya, itu memang hebat. 173 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 Bagus. Kami mula merakam di LA dalam beberapa minggu. 174 00:12:36,507 --> 00:12:38,217 Saya akan minta peguam siapkan dokumen. 175 00:12:38,300 --> 00:12:40,511 Ya, sebenarnya, saya tak boleh tinggalkan rumah sekarang. 176 00:12:40,594 --> 00:12:43,430 Jika rakaman di Philadelphia, saya boleh sertai, tetapi... 177 00:12:44,306 --> 00:12:45,891 Ya, bayi kami berusia dua bulan. 178 00:12:45,974 --> 00:12:49,019 - Ya, sangat sibuk. - Ya. Betul. 179 00:12:54,858 --> 00:12:58,070 Jika awak pulangkan dia, Sean... 180 00:12:59,154 --> 00:13:00,781 betulkan keadaan... 181 00:13:05,327 --> 00:13:08,330 Saya akan pulihkan apa yang dia buat. 182 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 Saya akan pulihkan awak. 183 00:13:15,379 --> 00:13:18,757 Itulah cara untuk awak bersama Jericho semula. 184 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Awak mahu ke mana? Dia mahu ke mana? 185 00:13:35,482 --> 00:13:37,109 Dia mahu buatkan salap untuk saya. 186 00:13:38,944 --> 00:13:41,655 Okey. Ada apa-apa? 187 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 Tiada apa-apa. Dia hanya mahukan Leanne. 188 00:13:44,283 --> 00:13:46,159 Tetapi dia mahu merawat awak. 189 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 Mana saya tahu. 190 00:13:47,619 --> 00:13:48,745 LEMAK KHINZIR 191 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 Apa kita perlu buat ialah berhubung dengan May Markham. 192 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Jelas sekali dialah yang membuat semua keputusan. 193 00:13:57,129 --> 00:13:58,547 Bagaimana? 194 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 - Entahlah. Ambil telefon dia? - Saya rasa dia tiada telefon. 195 00:14:01,925 --> 00:14:04,761 Dia tiada apa-apa melainkan sut perkahwinan dia 196 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 dan kasut Itali saya. 197 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 Apa lagi yang dia beritahu awak di dalam sana? 198 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 Tiada apa-apa. Dia cuma... 199 00:14:12,144 --> 00:14:14,938 Dia mendesak supaya Leanne dihantar semula ke rumah Marino... 200 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 Oh Tuhanku. Saya tak mahu dengar tentang wanita cacat itu lagi. 201 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Dia sebut tentang balasan Tuhan. 202 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 Apa? Sukar dipercayai. 203 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Apa? Bisul? Belalang? Banjir? 204 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 - Saya tahu, tetapi... - Tetapi apa? 205 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Bilik bawah tanah, sehari selepas kita bawa dia ke sini. 206 00:14:38,420 --> 00:14:41,507 Saya tak suka apa yang awak cakap sekarang ini, Sean. 207 00:14:42,925 --> 00:14:47,095 Jika awak rasa dia boleh dapat Leanne sebelum saya dapat Jericho... 208 00:14:47,179 --> 00:14:48,514 Saya tahu. 209 00:14:48,597 --> 00:14:51,266 Jika awak percayakan dia, awak juga tak waras seperti mereka. 210 00:14:51,350 --> 00:14:52,559 Saya tak percayakan dia. 211 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 Awak dah berusaha, Sean, 212 00:14:55,938 --> 00:14:57,648 tetapi saya akan uruskan sekarang. 213 00:15:27,010 --> 00:15:28,512 Ia jelas sekali 214 00:15:28,595 --> 00:15:30,180 tetapi rumah awak kurang kelengkapan 215 00:15:30,264 --> 00:15:32,558 untuk bilangan tahanan yang ada sekarang ini. 216 00:15:32,641 --> 00:15:34,059 Dia bukan tahanan. 217 00:15:34,142 --> 00:15:37,104 Dia perlu hadapi Dorothy dahulu, jadi dia ialah tahanan kita. 218 00:15:38,313 --> 00:15:39,898 Dia seperti Rapunzel di atas. 219 00:15:40,607 --> 00:15:42,025 Saya perlu bercakap dengan dia. 220 00:15:44,152 --> 00:15:47,072 Dia bukan budak baik yang awak sangkakan, Sean. 221 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Bukan? Jadi siapa dia? 222 00:15:50,284 --> 00:15:52,411 Saya serius, Julian. Siapa dia? 223 00:16:00,794 --> 00:16:02,629 Apa yang dia kata tentang saya? 224 00:16:03,714 --> 00:16:04,840 Pak cik saya. 225 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Tiada apa-apa. 226 00:16:07,259 --> 00:16:08,468 Saya dengar perbualan awak. 227 00:16:10,721 --> 00:16:13,599 Tak elok mengumpat orang. 228 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 Dia kata kami perlu pulangkan awak ke tempat kami jumpa awak. 229 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Dia kata awak diperlukan di sana, jadi... 230 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 Awak percayakan dia? 231 00:16:21,940 --> 00:16:23,567 Saya tak tahu apa saya patut percaya. 232 00:16:51,553 --> 00:16:56,225 Awak melawan mak cik dan pak cik awak semasa awak datang ke sini dahulu? 233 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Jadi awak datang kerana awak mahu bantu? 234 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 Tolonglah, kami perlukan bantuan awak sekarang. 235 00:17:07,486 --> 00:17:09,530 Saya dah beritahu awak. 236 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Saya rasa Jericho tak dapat pulang, Sean. 237 00:17:14,576 --> 00:17:17,412 Dia mungkin boleh pulang. Kita boleh mengubahnya. 238 00:17:30,300 --> 00:17:33,220 Jangan ganggu orang yang sedang berdoa. 239 00:17:37,015 --> 00:17:41,562 Awak tahu apa awak boleh beli dengan $200,000 sekarang ini? 240 00:17:42,813 --> 00:17:45,440 Bukan awak kerana awak tak perlukan apa-apa... 241 00:17:45,524 --> 00:17:48,068 tetapi dalam dunia sebenar... 242 00:17:49,278 --> 00:17:51,738 duit ini boleh membantu ramai orang susah. 243 00:17:53,073 --> 00:17:57,619 Belikan mereka makanan. Bina tempat tinggal. Apa saja. 244 00:17:59,329 --> 00:18:01,748 Pilih mana-mana pertubuhan amal. Beri kepada orang miskin. 245 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 Awak dah hilang akal! 246 00:18:35,324 --> 00:18:39,369 "Siapa yang percayakan kekayaannya akan jatuh 247 00:18:39,453 --> 00:18:43,749 tetapi orang yang benar akan berkembang." 248 00:18:45,167 --> 00:18:47,252 Awak anggap diri awak salih? 249 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 Awak culik anak saya. 250 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Dia ada di sini sebelum ini? 251 00:19:11,068 --> 00:19:12,069 Tidak. 252 00:19:15,531 --> 00:19:17,324 Saya tak tahu. Mungkin. 253 00:19:18,867 --> 00:19:20,494 Ia dah semakin teruk. 254 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 Kehadiran dia seperti satu penyakit. 255 00:19:26,083 --> 00:19:27,543 Ia dah merebak. 256 00:19:28,168 --> 00:19:31,338 - Apa yang dia dah buat? - Tak, saya... 257 00:19:32,548 --> 00:19:36,343 - Ia bukan disebabkan dia. - Bagaimana awak mahu jelaskannya? 258 00:19:39,930 --> 00:19:41,139 Apa yang dia beritahu awak? 259 00:19:42,391 --> 00:19:44,977 Kita perlu bawa dia ke rumah itu semula malam ini. 260 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 Mereka mengurung dia di situ? 261 00:19:47,604 --> 00:19:49,940 Kita tak boleh menahan mereka berdua. Awak sendiri yang kata. 262 00:19:50,023 --> 00:19:53,318 - George lebih berguna. - Jadi kita kurung dia dan Leanne bebas? 263 00:19:54,570 --> 00:19:56,196 Sekurang-kurangnya kita tahu lokasi dia. 264 00:19:56,280 --> 00:20:00,033 - Dorothy takkan terima rancangan ini. - Sebab itu kita tak beritahu dia. 265 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 Saya akan buat saja dan awak akan bantu saya. 266 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Tidak. 267 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 Awak alihkan perhatian dia. Awak akan jadi umpan. 268 00:20:10,711 --> 00:20:12,546 Berdoa bersama saya. 269 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Tidak. 270 00:20:17,634 --> 00:20:21,722 Berdoalah bersama saya untuk kembalikan dia ke jalan yang benar. 271 00:20:21,805 --> 00:20:23,140 Berdoa untuk dia? 272 00:20:23,724 --> 00:20:25,559 Tak mungkin. 273 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 Awak perlu menyerah diri, Dorothy. 274 00:20:28,187 --> 00:20:29,730 Menyerah diri kepada apa? 275 00:20:29,813 --> 00:20:33,775 Kepada Tuhan yang benarkan anak saudara awak menculik anak saya? 276 00:20:33,859 --> 00:20:35,694 - Hei! Jangan sentuh dia! - Walau... 277 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 - Juju, berhati-hati. - Apa awak beritahu dia? 278 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 Tiada apa-apa. 279 00:20:41,158 --> 00:20:42,701 Apa ini? 280 00:20:42,784 --> 00:20:45,996 Tak guna! Ia dah diliputi lumpur! 281 00:20:46,747 --> 00:20:49,750 Awak bersedih kerana duit awak yang kotor. 282 00:20:50,501 --> 00:20:52,753 Bersedihlah untuk apa yang awak dah buat. 283 00:20:57,674 --> 00:21:01,178 Malam ini, mentega kacang di kedai runcit anda 284 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 mungkin memberi anda kanser. 285 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 - Mentega kacang? - Ya. 286 00:21:05,933 --> 00:21:08,185 Tak dapat menikmati... 287 00:21:08,268 --> 00:21:09,978 - Okey, marilah. - Tunggu. 288 00:21:11,563 --> 00:21:12,898 Saya akan ikut awak. 289 00:21:13,941 --> 00:21:16,610 Tetapi awak perlu berjanji untuk bawa saya ke tempat lain. 290 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 Bawa saya ke tempat mereka tak dapat mencari saya. 291 00:21:23,116 --> 00:21:26,495 Mana-mana saja tetapi jauh dari sini. 292 00:21:28,038 --> 00:21:29,665 Okey? Berjanji dengan saya. 293 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 - Tetapi pak cik awak kata... - Apa saja dia kata... 294 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 dia takkan pulangkan Jericho. 295 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Tolonglah. Jauh dari sini. 296 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Saya berjanji. 297 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 Awak menipu. 298 00:21:48,433 --> 00:21:49,810 Sean! 299 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Sean! 300 00:22:02,656 --> 00:22:03,657 Helo? 301 00:22:04,074 --> 00:22:07,286 Sean, ini Taylor daripada Gourmet Gauntlet, menghubungi awak semula. 302 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Awak boleh pegang dia sementara saya ambil kasut? 303 00:22:11,164 --> 00:22:14,126 - Ini masa yang tak sesuai? - Tunggu sebentar, Taylor. 304 00:22:17,504 --> 00:22:20,799 - Hai, Taylor? Awak masih ada di talian? - Ya, saya masih ada. 305 00:22:20,883 --> 00:22:23,677 Ya, saya gembira awak hubungi. Terima kasih kerana hubungi saya semula. 306 00:22:23,760 --> 00:22:29,016 Nampaknya keadaan saya dah bertambah baik, jadi saya boleh merakam di LA. 307 00:22:29,099 --> 00:22:33,520 - Awak tak boleh tinggalkan Philadelphia. - Tak. Saya boleh ke LA. 308 00:22:33,604 --> 00:22:35,355 Itu berita yang baik. 309 00:22:38,775 --> 00:22:42,279 ...wanita terjun ke kolam renang untuk selamatkan kucing. 310 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 Beralih ke berita utama kita malam ini yang lebih serius, 311 00:22:45,824 --> 00:22:49,369 kita bersama Isabelle secara langsung di West Chester untuk berita selanjutnya. 312 00:22:49,453 --> 00:22:50,662 Saya berjanji. 313 00:22:51,413 --> 00:22:53,707 Saya Isabelle Carrick bersama anda secara langsung 314 00:22:53,790 --> 00:22:56,168 dari luar estet Marino di West Chester 315 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 tempat tragedi berlaku dalam kejiranan ini. 316 00:22:58,462 --> 00:23:00,422 Tak banyak yang kami ketahui tetapi laporan mengatakan ada tembakan. 317 00:23:00,506 --> 00:23:01,757 TEMBAKAN DI RUMAH KEDIAMAN 318 00:23:04,635 --> 00:23:09,515 Jika dia tak tinggalkan rumah ini... 319 00:23:09,598 --> 00:23:10,766 Saya tak peduli. 320 00:23:10,849 --> 00:23:13,018 Saya tak peduli apa akan terjadi. 321 00:23:13,393 --> 00:23:17,022 Ia tak penting jika saya tak dapat anak saya semula. 322 00:23:17,105 --> 00:23:20,526 Awak perlu bertanggungjawab atas perbuatan awak, Dorothy. 323 00:23:20,609 --> 00:23:22,819 Dia memang patut mendapat balasannya. 324 00:23:23,529 --> 00:23:26,406 Jika Sean tak datang, saya dah tanam dia di sana! 325 00:23:29,576 --> 00:23:30,744 Apa awak dah buat? 326 00:23:32,538 --> 00:23:33,872 Awak tak sedar 327 00:23:34,748 --> 00:23:37,543 yang sekarang awak takkan dapat bersama Jericho semula? 328 00:23:38,460 --> 00:23:43,549 "Orang yang mengikut undang-undang dan gagal pada satu masa... 329 00:23:43,632 --> 00:23:45,425 Jika awak memetik Kitab Bible kepada saya 330 00:23:45,509 --> 00:23:48,345 - sekali lagi! - ...bersalah kerana musnahkan semuanya!" 331 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Sean. Apa awak buat? 332 00:24:07,281 --> 00:24:08,740 Nampaknya ada ramai polis di sana 333 00:24:08,824 --> 00:24:11,618 semasa beberapa pihak berkuasa cuba memikirkan apa yang terjadi. 334 00:24:12,661 --> 00:24:15,414 Kru berita tak dibenarkan dekat dan seperti yang anda lihat, 335 00:24:15,497 --> 00:24:18,876 kereta polis dan ambulans baru tiba di tempat kejadian. 336 00:24:19,459 --> 00:24:23,797 Kami diberitahu jiran melaporkan beberapa tembakan pada pukul 1:00 pagi, 337 00:24:23,881 --> 00:24:25,340 setengah jam yang lalu. 338 00:24:36,351 --> 00:24:38,395 Bilangan mayat masih tak diketahui. 339 00:24:39,354 --> 00:24:42,774 Pihak berkuasa belum beri kenyataan tentang lokasi 340 00:24:42,858 --> 00:24:45,194 atau keselamatan keluarga di dalam rumah itu. 341 00:24:45,277 --> 00:24:49,031 Ikuti perkembangan kes ini. Saya Isabelle Carrick, Berita 8. 342 00:24:50,782 --> 00:24:53,619 Lihatlah apa awak dah buat. 343 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof