1 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 Ljubica? Tu je. 2 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 Dorothy? 3 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 Tiho. 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 Oprosti. Pridi ga pogledat. 5 00:01:17,077 --> 00:01:20,289 Kolik ne povzročajo nujno prebavne motnje. 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,875 Lahko jih povzročijo psihične bolečine. 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,627 Nima psihičnih bolečin, dojenček je. 8 00:01:25,711 --> 00:01:29,423 To, da moraš zapustiti maternico, lahko povzroči travmo. 9 00:01:29,506 --> 00:01:31,175 To bo vse rešilo. 10 00:01:31,800 --> 00:01:34,428 Če je bova spila dovolj, ne bo treba spati. 11 00:01:36,805 --> 00:01:38,849 Ali kuha čarobno kavo? 12 00:01:39,474 --> 00:01:42,936 Recimo. Boš videla, ko boš pokusila peno. 13 00:01:43,478 --> 00:01:48,525 Kuhalna ročka, 58 mm, kromana medenina. 14 00:01:55,866 --> 00:01:57,242 Ne. 15 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 -Jaz grem. -Makjato ti bom skuhal. 16 00:02:23,310 --> 00:02:24,853 Kje je? 17 00:02:25,729 --> 00:02:27,314 Kje je? 18 00:02:27,397 --> 00:02:29,066 Julian, ustavi ga. 19 00:02:29,149 --> 00:02:33,320 -Naprej ne morete. -Poslušajte. V avtu sem vam razložila. 20 00:02:33,403 --> 00:02:36,198 Če hočete videti Leanne, pripeljite Jericha. 21 00:02:36,281 --> 00:02:41,078 "Ne izkoriščaj ubogega in revnega dninarja." 22 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 Peta Mojzesova knjiga. 23 00:02:42,788 --> 00:02:46,375 "Dobrodošli v džungli. Vsak dan je huje." Guns N' Roses. 24 00:02:47,292 --> 00:02:50,712 -Leanne! -Ne drznite si vpiti v moji hiši! 25 00:02:50,796 --> 00:02:54,591 Kako se je lahko vrnila sem? Zagotovila nam je, da razume. 26 00:02:54,675 --> 00:02:59,137 Pomirimo se in se pogovorimo kot kulturni ljudje. 27 00:02:59,221 --> 00:03:02,724 George. Bodite tako dobri. 28 00:03:03,392 --> 00:03:04,726 Pomenimo se. 29 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 Se lahko zmenimo? 30 00:03:13,026 --> 00:03:14,987 Pogovorimo se. 31 00:03:16,238 --> 00:03:21,618 Vse, kar naročim, zaserjeta. Sean, bodi odločen in pazi na denar. 32 00:03:28,542 --> 00:03:31,837 Zmenili smo se, da bo otrok ostal tu. 33 00:03:31,920 --> 00:03:33,589 Niste se zmenili z mano. 34 00:03:33,672 --> 00:03:36,466 -Kje si ga našel, jebenti? -V trgovini je bil. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,677 Leanne je uredila odkupnino. Zajebava vaju. 36 00:03:52,608 --> 00:03:54,818 Nekdo si je privoščil obilen nočni prigrizek. 37 00:03:58,322 --> 00:04:00,490 Kako ste preživeli večer, gospa? 38 00:04:00,949 --> 00:04:05,162 Čudovito. Tvojega strica smo našli. Spodaj je. 39 00:04:06,205 --> 00:04:07,789 Ne znate lagati. 40 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Presenetljivo, saj ste veliko vadili. 41 00:04:11,710 --> 00:04:15,297 Kar izzivaj, ne bom ugriznila v vabo. 42 00:04:15,923 --> 00:04:18,091 Jericho bo prišel domov. In ko bo, 43 00:04:18,175 --> 00:04:21,261 bosta šla ti in stric, kamor spadata. 44 00:04:21,345 --> 00:04:23,263 Do takrat boš zaklenjena tu. 45 00:04:36,443 --> 00:04:37,861 Zaudarja. 46 00:04:40,155 --> 00:04:41,990 Nekaj gnilega. 47 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 Cevi nama menjajo. 48 00:04:48,539 --> 00:04:51,959 Hiša. Seveda. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 George. 50 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 -Ona je to povzročila. -Napeljava je stara. 51 00:05:07,850 --> 00:05:10,269 Star vodovod. Zdavnaj bi ga morali popraviti. 52 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Temelji razpadajo. 53 00:05:12,521 --> 00:05:17,734 Je obupan, ker se dekle noče pokoriti? 54 00:05:17,818 --> 00:05:19,444 Ne bi rekel. 55 00:05:22,155 --> 00:05:24,575 -Tu ste. -Koliko časa že? 56 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 -Kaj? -Koliko časa je že tu? 57 00:05:27,077 --> 00:05:30,122 -Koliko časa? -En teden. 58 00:05:30,205 --> 00:05:32,666 Ves ta čas ste jo imeli tu? 59 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 Ne. 60 00:05:35,210 --> 00:05:37,880 Ne, ne, ne. 61 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 -Ne, ne! -Jezus! 62 00:05:39,715 --> 00:05:41,717 To se ne sme zgoditi. 63 00:05:42,593 --> 00:05:45,137 -O čem govori? -Nor je. 64 00:05:45,220 --> 00:05:47,890 -Saj ne vedo, kaj so naredili. -Moli za nas? 65 00:05:47,973 --> 00:05:52,352 -Ne molite zame! -Dober si, odpuščaš in si poln dobrote 66 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 -do vseh, ki te kličejo. -Ničesar mi ni treba odpustiti. 67 00:05:58,192 --> 00:06:02,196 Mogoče ni prepozno, da to popravimo. 68 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 Ustavi ga. 69 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Sean! 70 00:06:17,669 --> 00:06:19,171 Kaj hočeš od mene? 71 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 -Pojdi gor. -Kje je? 72 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 Kje je? 73 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 Ubila ga bom, če ne pove, kje je Jericho. 74 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 Čemu bo to koristilo? 75 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 -Kaj predlagaš? -Naučiti se morava njegovega jezika. 76 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 Zmešan je. 77 00:06:39,900 --> 00:06:41,944 Dovoli, da sam govorim z njim. 78 00:06:43,153 --> 00:06:47,032 -Ti? -V avtu si poskusila, pa si ga razjezila. 79 00:06:48,200 --> 00:06:52,788 Prijazen bom. Pretvarjal se bom, da verjamem njegovim norostim. 80 00:06:52,871 --> 00:06:54,498 Mogoče mi bo zaupal. 81 00:06:56,333 --> 00:07:00,003 Prav. V življenju sem se tepel trikrat. 82 00:07:00,087 --> 00:07:02,798 Čisto vsakič zaradi Dorothy. 83 00:07:03,465 --> 00:07:07,594 -Na vrsti je četrti pretep. -Ne morem se tepsti s tabo. 84 00:07:07,678 --> 00:07:09,555 Lahko pa dobite udarec. 85 00:07:09,638 --> 00:07:11,473 Zakaj se ne bojiš? 86 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 -Vas? -Nje. Tega, kar je naredila. 87 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 Otrok. Nikoli ne bi smel priti sem. 88 00:07:18,313 --> 00:07:20,732 Napaka je bila. 89 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Julian, jaz bom uredil. 90 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 Mislim, da ne boš, Sean. 91 00:07:25,863 --> 00:07:27,281 Dorothy te potrebuje. 92 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 Je namignil, kje je Jericho? 93 00:07:38,083 --> 00:07:41,837 Prifuknjen je. Ves čas serje, da hoče Leanne. 94 00:07:42,462 --> 00:07:45,257 Zakaj je hiša, v kateri smo jo našli, tako pomembna? 95 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 Hotel sem ga mahniti, pa ne dovoli. 96 00:07:50,179 --> 00:07:53,348 Kje je Leanne? 97 00:07:53,432 --> 00:07:54,766 Na varnem. 98 00:08:01,523 --> 00:08:05,319 Kaj si naredil, Sean? 99 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Potrebovala sva pomoč. Samo ona nama je lahko pomagala. 100 00:08:11,200 --> 00:08:14,244 -Zato sta jo ugrabila? -Nisva vedela, kaj naj. 101 00:08:16,330 --> 00:08:19,499 Ona je kriva. 102 00:08:21,460 --> 00:08:26,381 Dala vama je upanje na nekaj nemogočega. 103 00:08:27,341 --> 00:08:29,968 Bilo je okrutno, neodgovorno. 104 00:08:32,221 --> 00:08:33,889 Morata jo vrniti. 105 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 V tisto hišo? 106 00:08:36,933 --> 00:08:40,312 Zakaj mora nazaj tja? Razložite mi. 107 00:08:41,104 --> 00:08:43,482 Vem, da je nekaj posebnega. Vi tudi. 108 00:08:44,066 --> 00:08:46,568 Ampak ne razumem. Prosim, povejte mi. 109 00:08:51,365 --> 00:08:54,701 Leanne nosi plastično ogrlico, ki ji jo je naredil tisti fant. 110 00:08:55,369 --> 00:08:57,579 Mogoče bi morali izvleči več iz nje. 111 00:08:58,664 --> 00:09:02,209 Živo si jo zakopala, Dottie. Lahko bi bila zanesljiv vir. 112 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 Ne sme do nje. Spletkarila bosta, združila moči. 113 00:09:06,630 --> 00:09:08,465 Za življenje tvojega nečaka gre. 114 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 Stražit jo grem. 115 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Prej si moram dotočiti. 116 00:09:28,318 --> 00:09:32,406 Leanne je uporniška. 117 00:09:34,116 --> 00:09:36,285 Že od otroštva. 118 00:09:38,453 --> 00:09:39,872 Skrb zbujajoče je. 119 00:09:41,498 --> 00:09:45,294 Pogosto se oddalji od naših 120 00:09:46,670 --> 00:09:48,380 skupnih predpisov. 121 00:09:50,340 --> 00:09:55,137 In s "skupnih" mislite... Od katere skupine? 122 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Veš, kdo smo. 123 00:09:57,347 --> 00:10:02,186 -Ne, ne vem. -Veš. Samo pretvarjaš se, da ne veš. 124 00:10:02,853 --> 00:10:06,190 George, pojma nimam, kdo ste. 125 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 Med vami smo. 126 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 Trudimo se, da nismo v napoto. 127 00:10:16,617 --> 00:10:21,538 Vidiš nas na uličnih vogalih, pod nadvozi. 128 00:10:22,623 --> 00:10:25,834 Smo tisti, ki smo dobili 129 00:10:25,918 --> 00:10:28,879 drugo priložnost v življenju. 130 00:10:30,214 --> 00:10:35,427 Izkoriščamo jo za izvajanje Božjega načrta. 131 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 Za pomoč drugim. 132 00:10:41,225 --> 00:10:44,102 Čakajte. Pravite, da ste klinčevi... 133 00:10:44,186 --> 00:10:48,941 Pomagati smemo le tistim, za katere so nam naročili, da jim pomagamo. 134 00:10:49,608 --> 00:10:51,276 Leanne ne uboga. 135 00:10:52,903 --> 00:10:56,657 Grdo navado ima, da je trmasta 136 00:10:56,740 --> 00:10:58,825 in dela po svoji volji. 137 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 Jericho. 138 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 Mu je bilo tako ime? 139 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Jericho. 140 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 To, da ga je pripeljala sem, 141 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 da je sploh prišla sem... 142 00:11:15,884 --> 00:11:17,928 O tem ne bi smela odločati ona. 143 00:11:19,179 --> 00:11:21,849 Ni delala po njegovih pravilih. 144 00:11:22,474 --> 00:11:24,685 Zato otrok ni mogel ostati. 145 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 In... 146 00:11:29,523 --> 00:11:34,194 Potem se je še bolj vmešala. Poglej znamenja. 147 00:11:36,029 --> 00:11:38,866 Kaj naj naredim? Kako lahko to popravim? 148 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Pogrešam ga. 149 00:11:43,203 --> 00:11:47,165 Vaše edino upanje je, da jo peljete tja, kjer jo potrebujejo. 150 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 Kamor so jo namestili. 151 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 In molite za odpuščanje. 152 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 Odpuščanje za kaj? 153 00:11:58,844 --> 00:12:00,512 Tudi to veš. 154 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 -Halo? -Ste vi Sean Turner? 155 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 -Ja. -Tu Taylor. 156 00:12:17,070 --> 00:12:20,115 Kličem iz oddaje Gurmanski špalir. Jo poznate? 157 00:12:20,199 --> 00:12:24,077 Ja, videl sem nekaj epizod. Všeč mi je. "Prišli ste na konec poti." 158 00:12:24,161 --> 00:12:27,372 Tako je. Bi sodelovali v drugi sezoni? 159 00:12:27,456 --> 00:12:29,875 -Res? -Ja, kot glavni sodnik. 160 00:12:29,958 --> 00:12:32,044 Jaz? Nehajte. Glavni sodnik? 161 00:12:32,753 --> 00:12:36,423 -Ja, to bi bilo noro. -Super. Čez nekaj tednov snemamo v LA-u. 162 00:12:36,507 --> 00:12:40,511 -Odvetniki bodo sestavili pogodbo. -Žal trenutno ne morem zdoma. 163 00:12:40,594 --> 00:12:43,430 Če bi snemali v Filadelfiji, bi šlo... 164 00:12:44,306 --> 00:12:45,891 Dvomesečnega dojenčka imava. 165 00:12:45,974 --> 00:12:49,019 -Polne roke dela. -Ja. Tako je. 166 00:12:54,858 --> 00:12:58,070 Če jo vrneš, Sean, 167 00:12:59,154 --> 00:13:00,781 če narediš, kot je prav... 168 00:13:05,327 --> 00:13:08,330 Bom izničil, kar je naredila. 169 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 Ozdravil te bom. 170 00:13:15,379 --> 00:13:18,757 Tako boš združen z njim. 171 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Kam gresta? Kam gre? 172 00:13:35,482 --> 00:13:37,109 Mazilo mi bo naredil. 173 00:13:38,944 --> 00:13:41,655 Prav. In? Je kaj? 174 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 Niti ne. Samo Leanne hoče. 175 00:13:44,283 --> 00:13:47,536 -Pa bo igral zdravnika. -Ne sprašujta mene za razlago. 176 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 Z May Markham moramo stopiti v stik. 177 00:13:52,916 --> 00:13:55,919 Očitno je, da ona odloča o vsem. 178 00:13:57,129 --> 00:13:58,547 Kako bomo to naredili? 179 00:13:58,630 --> 00:14:01,842 -Ne vem. Mu vzeli telefon? -Dvomim, da ima kaj, 180 00:14:01,925 --> 00:14:05,888 razen obleke, v kateri se je poročil, in moje italijanske čevlje. 181 00:14:07,472 --> 00:14:10,017 Kaj ti je še povedal notri? 182 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 Nič takega. Samo... 183 00:14:12,144 --> 00:14:14,938 Vztrajal je, da mora Leanne nazaj k Marinovim. 184 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 O, bog. Če še enkrat omenite to klinčevo invalidko... 185 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Omenil je božje posledice. 186 00:14:21,153 --> 00:14:23,030 Kaj? To je noro. 187 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Kaj? Ture? Kobilice? Povodenj? 188 00:14:26,491 --> 00:14:29,119 -Vem, ampak... -Ampak kaj? 189 00:14:32,456 --> 00:14:34,875 Klet! Od dneva, ko smo jo pripeljali sem. 190 00:14:38,420 --> 00:14:41,507 To, kar govoriš, mi sploh ni všeč. 191 00:14:42,925 --> 00:14:47,095 Če misliš, da bo dobil Leanne, preden bom objela svojega otroka... 192 00:14:47,179 --> 00:14:48,514 Ne, saj vem. 193 00:14:48,597 --> 00:14:52,559 -Če mu verjameš, si tako nor kot oni. -Ne verjamem mu. 194 00:14:54,144 --> 00:14:57,648 Veliko si dosegel, ampak nadaljevala bom jaz. 195 00:15:27,010 --> 00:15:30,180 Rekel bom, kar je očitno: tvoja hiša ni opremljena 196 00:15:30,264 --> 00:15:34,059 -za število zapornikov, ki jih imaš. -Ni zapornik. 197 00:15:34,142 --> 00:15:37,104 Najprej bo moral mimo Dorothy, torej je naš zapornik. 198 00:15:38,313 --> 00:15:42,025 -Kot naša Zlatolaska. -Govoriti moram z njo. 199 00:15:44,152 --> 00:15:49,408 -Ni tako prijazno dekle, kot misliš, Sean. -Da ne? Kaj pa je potem? 200 00:15:50,284 --> 00:15:52,411 Resno. Kaj je potem, jebenti? 201 00:16:00,794 --> 00:16:02,629 Kaj je rekel o meni? 202 00:16:03,714 --> 00:16:04,840 Stric. 203 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Nič. 204 00:16:07,259 --> 00:16:08,468 Slišala sem vaju. 205 00:16:10,721 --> 00:16:13,599 Ni lepo govoriti za hrbtom. 206 00:16:13,682 --> 00:16:18,687 Rekel je, da te moramo vrniti tja, kjer smo te našli. Ker te potrebujejo. 207 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 In ste mu verjeli? 208 00:16:21,940 --> 00:16:23,567 Ne vem, kaj verjamem. 209 00:16:51,553 --> 00:16:56,225 Si prišla k nama proti tetini in stričevi volji? 210 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Torej si prišla, da bi pomagala? 211 00:17:03,398 --> 00:17:05,608 Prosim, potrebujeva tvojo pomoč. 212 00:17:07,486 --> 00:17:09,530 Povedala sem vam že. 213 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Mislim, da Jericho ne more domov. 214 00:17:14,576 --> 00:17:17,412 Mogoče pa lahko. Lahko uredimo. 215 00:17:30,300 --> 00:17:33,220 Nikoli ne motite človeka pri molitvi. 216 00:17:37,015 --> 00:17:41,562 Veste, kaj si lahko kupite za 200.000 dolarjev? 217 00:17:42,813 --> 00:17:45,440 Ne vi, saj nimate potrebe po ničemer. 218 00:17:45,524 --> 00:17:48,068 V resničnem svetu pa 219 00:17:49,278 --> 00:17:51,738 lahko ta denar pomaga številnim neprivilegiranim. 220 00:17:53,073 --> 00:17:57,619 Jih nahrani, lahko si zgradijo koče in drugo. 221 00:17:59,329 --> 00:18:01,748 Dajte ga v dobrodelne namene, revnim. 222 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 Nemogoči ste. 223 00:18:35,324 --> 00:18:39,369 "Kdor zaupa v svoje bogastvo, propade, 224 00:18:39,453 --> 00:18:43,749 pravični pa poganjajo kakor zelenje." 225 00:18:45,167 --> 00:18:47,252 Kako se lahko imate za pravičnega? 226 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 Sina ste mi ugrabili. 227 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Tu doli je bila? 228 00:19:11,068 --> 00:19:12,069 Ne. 229 00:19:15,531 --> 00:19:17,324 Ne vem. Mogoče. 230 00:19:18,867 --> 00:19:20,494 Napreduje. 231 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 Njena prisotnost tu je kužna. 232 00:19:26,083 --> 00:19:27,543 Širi se. 233 00:19:28,168 --> 00:19:31,338 Kaj je naredila? 234 00:19:32,548 --> 00:19:36,343 -Mislim, da to ni to. -Kaj pa je potem? 235 00:19:39,930 --> 00:19:41,139 Kaj ti je rekla? 236 00:19:42,391 --> 00:19:44,977 Nocoj jo moramo peljati nazaj v hišo. 237 00:19:45,060 --> 00:19:47,104 Imajo tam bambina? 238 00:19:47,604 --> 00:19:49,940 Oba ne moreta biti tu. Sam si rekel. 239 00:19:50,023 --> 00:19:53,318 -Koristnejši je od nje. -Bomo strica obdržali, njo izpustili? 240 00:19:54,570 --> 00:19:56,196 Vsaj vedeli bomo, kje je. 241 00:19:56,280 --> 00:20:00,033 -Dorothy to ne bo všeč. -Zato ji ne bova povedala. 242 00:20:00,117 --> 00:20:03,412 -Kar naredil bom, ti pa mi boš pomagal. -Ne bom. 243 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 Zamotil jo boš. Vaba boš. 244 00:20:10,711 --> 00:20:12,546 Molite z mano. 245 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Ne. 246 00:20:17,634 --> 00:20:21,722 Molite z mano, da jo usmeriva nazaj na pravo pot. 247 00:20:21,805 --> 00:20:23,140 Zanjo naj molim? 248 00:20:23,724 --> 00:20:25,559 Ni jebene šanse. 249 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 Predati se morate, Dorothy. 250 00:20:28,187 --> 00:20:29,730 Čemu? 251 00:20:29,813 --> 00:20:33,775 Bogu, ki je vašemu dragocenemu cvetu dovolil beg z mojim otrokom? 252 00:20:33,859 --> 00:20:35,694 Roke proč od nje! 253 00:20:35,777 --> 00:20:38,655 -Juju, previdno. -Kaj si mu rekla? 254 00:20:39,615 --> 00:20:40,616 Nič. 255 00:20:41,158 --> 00:20:42,701 Kaj je to, jebenti? 256 00:20:42,784 --> 00:20:45,996 Klinc! Čisto blaten je. 257 00:20:46,747 --> 00:20:49,750 Jokaš za umazanim denarjem. 258 00:20:50,501 --> 00:20:52,753 Jokaj zaradi tega, kar ste naredili. 259 00:20:57,674 --> 00:21:01,178 Nocoj: Arašidovo maslo iz bližnje trgovine 260 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 morda povzroča raka. 261 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 Arašidovo maslo? 262 00:21:05,933 --> 00:21:08,185 Človek ne more uživati... 263 00:21:08,268 --> 00:21:09,978 -Pridi. -Čakajte. 264 00:21:11,563 --> 00:21:12,898 Šla bom z vami. 265 00:21:13,941 --> 00:21:16,610 Ampak obljubite, da me boste peljali drugam. 266 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 Nekam, kjer me ne bodo našli. 267 00:21:23,116 --> 00:21:26,495 Kamorkoli, ampak daleč. 268 00:21:28,038 --> 00:21:29,665 Obljubite. 269 00:21:30,499 --> 00:21:32,793 -Tvoj stric je rekel... -Ni važno. 270 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 Jericha ne bo pripeljal nazaj. 271 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Prosim. Daleč stran. 272 00:21:43,178 --> 00:21:44,388 Obljubim. 273 00:21:45,347 --> 00:21:46,557 Lažete. 274 00:21:48,433 --> 00:21:49,810 Sean! 275 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Sean! 276 00:22:04,074 --> 00:22:07,286 Tu Taylor iz Gurmanskega špalirja, vračam klic. 277 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Ga primeš, da grem po čevlje? 278 00:22:11,164 --> 00:22:14,126 -Motim? -Trenutek, Taylor. 279 00:22:17,504 --> 00:22:20,799 -Živjo, Taylor? Ste še tam? -Ja, tu sem. 280 00:22:20,883 --> 00:22:23,677 Vesel sem, da ste poklicali. 281 00:22:23,760 --> 00:22:29,016 Stvari so se obrnile na bolje. Lahko pridem v LA. 282 00:22:29,099 --> 00:22:33,520 -Mislila sem, da ne morete iz Filadelfije. -Ne, lahko pridem v LA. 283 00:22:33,604 --> 00:22:35,355 To je super. 284 00:22:38,775 --> 00:22:42,279 Ženska je skočila v bazen in rešila mačko. 285 00:22:42,362 --> 00:22:45,741 Na vrsti je najpomembnejši nocojšnji prispevek. 286 00:22:45,824 --> 00:22:49,369 Več bo povedala Isabelle v živo iz West Chesterja. 287 00:22:49,453 --> 00:22:50,662 Obljubim. 288 00:22:51,413 --> 00:22:56,168 Z vami je Isabelle Carrick v živo izpred vile Marinovih. 289 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 Sosesko je zadela tragedija. 290 00:22:58,462 --> 00:23:01,757 Ne vemo veliko, vemo pa, da so streljali. 291 00:23:04,635 --> 00:23:09,515 Če Leanne ne bo zapustila te hiše... 292 00:23:09,598 --> 00:23:10,766 Briga me. 293 00:23:10,849 --> 00:23:13,018 Briga me, kaj bo. 294 00:23:13,393 --> 00:23:17,022 Brez sina nič nima smisla. 295 00:23:17,105 --> 00:23:20,526 Prevzemite odgovornost za to, kar ste naredili. 296 00:23:20,609 --> 00:23:22,819 Vse, kar sem ji naredila, si je zaslužila. 297 00:23:23,529 --> 00:23:26,406 Če ne bi prišel Sean, bi jo pustila notri. 298 00:23:29,576 --> 00:23:30,744 Kaj ste naredili? 299 00:23:32,538 --> 00:23:33,872 Ne razumete, 300 00:23:34,748 --> 00:23:37,543 da zdaj ne boste več dobili Jericha? 301 00:23:38,460 --> 00:23:43,549 "Kdor se namreč drži vse postave, krši pa eno zapoved..." 302 00:23:43,632 --> 00:23:48,345 -Če še enkrat citirate Sveto pismo... -"Je kriv za kršitev vseh." 303 00:24:05,612 --> 00:24:07,197 Sean, kaj delaš? 304 00:24:07,281 --> 00:24:08,740 Veliko je policistov, 305 00:24:08,824 --> 00:24:11,618 oblasti pa poskušajo ugotoviti, kaj se je zgodilo. 306 00:24:12,661 --> 00:24:15,414 Novinarjem ne dovolijo blizu, kot vidite. 307 00:24:15,497 --> 00:24:18,876 Prihaja še več policijskih in reševalnih avtomobilov. 308 00:24:19,459 --> 00:24:23,797 Sosedi so poklicali zaradi strelov ob enih zjutraj, 309 00:24:23,881 --> 00:24:25,340 pred pol ure. 310 00:24:36,351 --> 00:24:38,395 Še vedno ne vemo, koliko je trupel. 311 00:24:39,354 --> 00:24:45,194 Policija še ni sporočila, kje je družina, ki stanuje v njej, in ali je varna. 312 00:24:45,277 --> 00:24:49,031 Vrnili se bomo, ko bomo vedeli več. Isabelle Carrick za 8 News. 313 00:24:50,782 --> 00:24:53,619 Glejte, kaj ste naredili. 314 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 Prevedla Lorena Dobrila