1 00:00:35,702 --> 00:00:37,454 सर्वैंट 2 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 हमें बताया गया है कि पड़ोसियों ने सुबह एक बजे, 3 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 करीब आधे घंटे पहले, गोलियाँ चलने की आवाज़ सुनी। 4 00:00:53,303 --> 00:00:55,514 अंदर का परिवार कहाँ है और कैसा है, 5 00:00:55,597 --> 00:00:59,226 उसकी जानकारी अभी अधिकारियों ने नहीं दी है। 6 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 हम इस केस से जुड़ी ख़बरें देते रहेंगे। मैं हूँ इसाबेल, 8 समाचार से। 7 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 क्या तुम ख़ुश हो? 8 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 तुम्हारी अवज्ञा की एक क़ीमत है। 9 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 वह इसका हिस्सा कैसे हो सकती है? 10 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 तुमने उस परिवार के साथ क्या किया, जॉर्ज? 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 तुमने उन्हें चोट पहुँचाई? 12 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 क्या वह मे थी? क्या वह इसके पीछे है? 13 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 मुझे जवाब दो। 14 00:01:35,804 --> 00:01:37,681 -तुमने क्या कर दिया है? -मैं जानता था। 15 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 वह हम सबको मारकर हमारी चमड़ी से कपड़े बनाएगा। 16 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 लिएन। उसका पीछा करो और पता लगाओ वह क्या जानती है। 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 लिएन। 18 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 लिएन। 19 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 मैं तुमसे बात करना चाहता हूँ। 20 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 मैं चाहता हूँ तुम मुझे बताओ कि मैरिनो घर में क्या हुआ। 21 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 कृपया मुझे अकेला छोड़ दो। 22 00:02:08,169 --> 00:02:11,298 लिएन, मैं हताश हूँ। तुम्हें मुझे कुछ तो बताना होगा। कुछ भी। 23 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 मुझे यहाँ आना ही नहीं चाहिए था। 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,302 क्या मतलब है तुम्हारा? क्यों नहीं? 25 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 यह... यह मेरी जगह नहीं थी, और अब देर हो चुकी है। बहुत देर हो चुकी है। 26 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 तुम कमरे में बंद रहकर कुछ ठीक नहीं कर पाओगी। 27 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 कृपया, क्या तुम बाहर आओगी? 28 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 जॉर्ज। 29 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 मे ने उनके साथ क्या किया? 30 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 जॉर्ज? 31 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 तुम्हें वाक़ई लगता है इसके पीछे इनका हाथ है? 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,626 इसे लिएन को वापस उस घर में भेजने की सनक सवार थी, 33 00:02:47,709 --> 00:02:49,586 और अब एक हिंसक हमला। 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 शायद वह लिएन की ओर लक्षित था। 35 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 ख़ैर, मैं अपनी गर्दन ख़तरे में नहीं डाल रहा। 36 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 उसे क्या हो गया है, वह कोमा में है? 37 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 मुझे पता नहीं। 38 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 यह जानता है कि यह दोषी है, इसलिए हमें जवाब नहीं दे रहा है। 39 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 यह नाटक कर रहा है। 40 00:03:12,234 --> 00:03:13,402 मुझे पता नहीं, डॉटी। 41 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 यह अच्छा है। 42 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 इसका मतलब हमारे पास कुछ ऐसा है जो उन्हें वाक़ई चाहिए। 43 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 अब हम ज़्यादा मज़बूत स्थिति में हैं और ऐसे ही हमें जैरिको वापस मिलेगा। 44 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 हम तुम्हें हमें डराने नहीं देंगे! सुना तुमने? 45 00:03:31,837 --> 00:03:33,213 वे कौन हैं, मैरिनो? 46 00:03:33,297 --> 00:03:36,258 बिल्कुल तुम लोगों जैसा ही एक परिवार था। 47 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 और तुम्हें वहाँ होने की ज़रूरत क्यों थी? मुझे समझाओ। 48 00:03:39,303 --> 00:03:40,387 उसने मुझे भेजा था। 49 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 कौन? अंकल जॉर्ज? 50 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 कोई संकेत पढ़ता है और हमें बताता है हमें कहाँ जाना चाहिए। 51 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 सबकी एक जगह होती है और मैंने यहाँ आकर उसकी मर्ज़ी की अवज्ञा की। 52 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 मैंने नियम तोड़ दिए। 53 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 ख़ैर, नियम तोड़ देने पर क्या होता है? 54 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 -कुछ भी? -मैं कोशिश कर रहा हूँ। 55 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 यह क्या है? 56 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 मैंने इस धर्म-संप्रदाय की जाँच की थी। 57 00:04:19,301 --> 00:04:22,638 मैं इनके बारे में बाकी सबसे, नेटवर्क में, पुलिस में, ज़्यादा जानती हूँ। 58 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 मुझे साबित करना होगा कि उन्होंने यह किया। कि वे अब भी सक्रिय हैं। 59 00:04:27,935 --> 00:04:32,397 धर्म-संप्रदाय सावधानी पर जीवित रहते हैं, और इन चीज़ों का मतलब है कि वे घबरा रहे हैं। 60 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 तुम क्या ढूँढ रही हो? 61 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 सबूत। शायद उन्होंने ऐसा कुछ पहले किया हो। 62 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 अब तुम नाटक करना बंद कर सकते हो। अब यहाँ बस हम दोनों हैं। 63 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 मैं जानता हूँ तुम मुझे सुन सकते हो। 64 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 अच्छा। ठीक है। 65 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 क्या बकवास है। 66 00:05:55,981 --> 00:06:00,360 लिएन 67 00:06:06,783 --> 00:06:08,577 हैलो, एरिक। मैं डोरोथी टर्नर हूँ। 68 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 तुम कैसे हो? 69 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 हाँ, पता है, मुझे तुमसे एक छोटा सा काम है। 70 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 मैं जानना चाहती थी अगर तुम्हारे पास इसाबेल की कहानी के बारे में कोई जानकारी है। 71 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 हाँ, मैरिनो परिवार। 72 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 हे भगवान... 73 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 नहीं, शुक्रिया। 74 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 तुम सबसे अच्छे हो, एरिक। शुक्रिया। 75 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 यह बुरा है। 76 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 तीन नरहत्या। 77 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 भगवान। 78 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 लेकिन यह सुनो, सबसे छोटा बच्चा लापता है। 79 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 एक छोटा लड़का। 80 00:07:22,985 --> 00:07:25,487 एस3आरजी10.गेम्ज़ 81 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 जहाँ इस दुखद ख़बर के बाद श्रद्धांजलियाँ आ रही हैं, 82 00:07:29,533 --> 00:07:31,076 दस साल के लापता बच्चे, सर्जियो मैरिनो, 83 00:07:31,159 --> 00:07:34,663 के लिए चिंता बढ़ती जा रही है। 84 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 सड़कें रोक दी गई हैं 85 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 और स्वयंसेवी लोग आसपास के इलाकों में घर-घर जाकर पूछताछ कर रहे हैं। 86 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 लेकिन मौसम ख़राब होता देखकर, समय कम लग रहा है। 87 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 उन लोगों की हत्या हुई थी, और बच्चा लापता है। 88 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 जानती हूँ। 89 00:07:50,596 --> 00:07:53,891 बच्चों का अपहरण, परिवारों की हत्या। इसका हमारे लिए क्या मतलब है? 90 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 हम सुरक्षित हैं। हम मज़बूत हैं। 91 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 पुलिस आई है। 92 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 बढ़िया। वह इस जोकर के लिए आए हैं। 93 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 -ख़ैर, वे इसे नहीं ले जा सकते। -तुम पागल हो गई हो? 94 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 मैं अकेली हम सबको इतनी दूर लाई हूँ। हम बहुत करीब हैं। 95 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 हमें समझौते के लिए जॉर्ज चाहिए। 96 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 हम इस समय बाहरी दख़लअंदाज़ी का ख़तरा नहीं उठा सकते हैं। 97 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 वे पुलिस हैं, डॉटी। 98 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 ख़ैर, फ़िली के जांबाज़ों ने अब तक हमारे लिए क्या किया है? 99 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 देखो, अगर हमने उन्हें जॉर्ज को ले जाने दिया, 100 00:08:20,542 --> 00:08:23,045 हम वापस शुरुआत पर पहुँच जाएँगे और फ़ोन बजने का इंतज़ार करेंगे। 101 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 तो हमें क्या करना चाहिए? 102 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 उसे छुपाओ। 103 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 उसे छुपाओ? 104 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 उसे बस यहाँ से ले जाओ और मैं पुलिस से बात करती हूँ। 105 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 उसके पैर पकड़ो। 106 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 भगवान। 107 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 ठीक है। 108 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 बकवास। 109 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 बकवास। 110 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 ओह। अरे, नहीं। 111 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 ठीक है। 112 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 ऑफिसर रेय। 113 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 श्रीमती टर्नर, क्या सब ठीक है? 114 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 क्या जैरिको की कोई ख़बर है? 115 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 नहीं, माफ़ कीजिए। 116 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 क्या मैं अंदर आ सकती हूँ? 117 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 ज़रूर। 118 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 -गिर रहा है। मुझसे गिर रहा है। -उसे गिराना मत! 119 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 वह फिसल रहा है। क्या बकवास है। 120 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 अरे, नहीं। बकवास। 121 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 बकवास। 122 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 ओह, नहीं। 123 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 तुम कहाँ जा रहे हो? 124 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 चुप रहो! घर में पुलिस आई है। 125 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 क्या... 126 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 क्या तुम चुप रहोगे? तुम बहुत ज़ोर से साँस ले रहे हो। चुप रहो। 127 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 मैं दरअसल आपके पति से बात करना चाहती थी। वह घर पर हैं? 128 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 -हे भगवान। -शॉन? 129 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 शॉन... हाँ। 130 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 यह आ गया। 131 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 श्रीमान टर्नर। आपका हाथ कैसा है? 132 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 ओह, ठीक है। पूछने के लिए शुक्रिया। 133 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 मैं जानना चाहती थी अगर हम अकेले में बात कर सकते हैं। 134 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 या... हम सब साथ में बात कर सकते हैं। 135 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 कृपया। 136 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 मुझे यक़ीन है आपने वेस्ट चेस्टर के उस परिवार के बारे में सुन लिया होगा। 137 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 हाँ। हमने अभी टीवी पर देखा। भयानक है। 138 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 क्या आप मैरिनो परिवार से मिले थे? 139 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 नहीं, ऐसा याद तो नहीं पड़ता है। 140 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 और उनकी आया से, लिएन? 141 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 यह क्या है? 142 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 क्या हो रहा है? 143 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 ख़ैर... 144 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 मैं उम्मीद कर रही थी आप मुझे बता पाएँगे। 145 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 चीज़स क्रस्ट 146 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 अरे, क्या हो रहा है, दोस्तों? यह मैं हूँ, सर्जियो। आपका वापस स्वागत है। 147 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 आज मैं बात करूँगा "कॉल ऑफ़ ड्यूटी: मॉडर्न वारफेयर 2 रीमास्टर्ड" की। 148 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 मुझे यह खेल और गुलाग अपडेट बहुत पसंद हैं 149 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 और आज हमारे साथ एक ख़ास मेहमान है। 150 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 नहीं। 151 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 आ जाओ, लिएन। तुम्हें दर्शकों से "हैलो" कहना होगा। 152 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 डरो मत। मेरे पास सिर्फ़ नौ दर्शक हैं। 153 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 यह मेरी आया है, लिएन। 154 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 दरअसल यह कॉल ऑफ़ ड्यूटी में बहुत अच्छी है 155 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 इसके बावजूद कि इसने पहले कभी वीडियो गेम नहीं खेले हैं। 156 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 उसने पहले राउंड में 13 लोगों को मारा गिराया। 157 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 ठीक है, सर्जियो, अब मैं जा सकती हूँ? 158 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 एक और खेल। 159 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 मैं सबूत इकट्ठा कर रही थी। 160 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 मैं कुछ ठोस हाथ में आने तक का इंतज़ार कर रही थी। 161 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 आप जानती हैं आप जो कर रही थीं वह ग़ैरक़ानूनी है? जासूसी। 162 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 -आपको गिरफ़्तार किया जा सकता था। -ख़ैर, मैं जानती थी मेरा यक़ीन नहीं करोगी। 163 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 आख़िरी बार जब तुम यहाँ आई थीं तुमने मेरे साथ एक पागल जैसा बर्ताव किया था। 164 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 मैं बता रही हूँ इसमें ज़रूर उस धर्म-संप्रदाय का हाथ है। 165 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 इसीलिए लिएन वहाँ थी। 166 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 वे मेरे बेटे को ले गए और अब मैरिनो लड़के को भी ले गए हैं। 167 00:12:08,729 --> 00:12:10,022 अगर तुमने पहले मेरी बात सुनी होती, 168 00:12:10,105 --> 00:12:12,065 शायद हम इसे रोकने के लिए कुछ कर पाते, 169 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 लेकिन मैं अपने बेटे का सबसे बड़ा सहारा हूँ। 170 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 मैं तुम्हारी झल्लाहट समझती हूँ, डोरोथी। 171 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 मानो या ना मानो, मैं बस तुम्हारी मदद करने की कोशिश कर रही हूँ। 172 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 मैं यह तब मानूँगी जब तुम मुझसे पहले जैरिको को ढूँढ लोगी। 173 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 लिएन! 174 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 क्या यहाँ कोई और भी है? 175 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 नहीं, यह पुराना मकान है। यह धंस रहा है। 176 00:12:46,225 --> 00:12:49,228 तुम... मेरी बात क्यों नहीं सुन रही हो? 177 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 यह मे मार्खम को ढूँढने का सुराग है। 178 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 मेरी बात सुनो, डोरोथी। श्रीमान मैरिनो काफ़ी तनाव में थे। 179 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 उस लड़के का क्या? 180 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 वह लापता है, लेकिन श्रीमान मैरिनो की चिट्ठी... 181 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 चिट्ठी? कौन सी चिट्ठी? 182 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 उन्होंने एक बड़ी चिट्ठी छोड़ी है। 183 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 हम एक लाश की तलाश कर रहे हैं। 184 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 तुम समझ रही हो? 185 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 नहीं, यही तो वे चाहते हैं कि तुम सोचो। 186 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 उन्होंने ख़ुद यह चिट्ठी लिखी होगी। यह एक चाल है। 187 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 नहीं, डोरोथी, यहाँ कोई धर्म-संप्रदाय शामिल नहीं है। 188 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 कभी-कभी दिमाग़ वही देखता है जो वह चाहता है। हम ऐसे तार जुड़े देखते हैं... 189 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 मैं समझने में तुम्हारी मदद करने की कोशिश कर रही हूँ। 190 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 तुम समझ रही हो? 191 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 तो यह सब बस एक संयोग है। 192 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 बस बुरी क़िस्मत है। हमसे कोई लेना-देना नहीं है। 193 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 हाँ। 194 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 ख़ैर, तो कुछ नहीं बदला है... और तुम समय बर्बाद कर रही हो। 195 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 तो क्यों ना तुम जाकर अपना काम करो और मैं अपना करती हूँ। 196 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 एक्शन। 197 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 लिएन। एक्शन। 198 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 तुम्हें अपना खाना ख़त्म करना है, सर्ज। 199 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 लेकिन मैं फ़िल्मांकन कर रहा हूँ। मैं सेलिब्रिटी बनूँगा! 200 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 ख़ैर, हमने तुम्हारी माँ से कहा था तुम आज रात ठीक से खाना खाओगे। 201 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 ऐस्पैरागस गंदी होती है। 202 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 ठीक है। 203 00:14:15,689 --> 00:14:17,316 -तुम जानते हो कौन आ रहा है। -नहीं। 204 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 देर हो गई। वह रास्ते में है। 205 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 क्या तुम बुरे थे? क्या तुम गंदे थे? 206 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 -तुमसे मिलने आ सकती हैं ऑन्ट जोसफिन। -नहीं! 207 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 -बेहतर होगा तुम भागो! -नहीं! 208 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 माफ़ कीजिए, श्रीमान मैरिनो। हम बस खेल रहे हैं। 209 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 कोई बात नहीं। 210 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 पापा, आप ठीक हैं? 211 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 बस तुम्हें ख़ुश देखकर अच्छा लगा, सर्ज। बस यही है। 212 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 वह क्या था? हवा? 213 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 पता है, क्या मुझे एक गिलास पानी मिल सकता है? 214 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 ज़रूर। हाँ... मैं लेकर आता हूँ। 215 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 डोरोथी, तुम ठीक हो? 216 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 -हमें इसे हटाना होगा। -क्या? 217 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 इसे उठाओ। 218 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 मैं बस... 219 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 यह सिरदर्द। यह एक सुई की तरह है। 220 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 -माइग्रेन। मैं अच्छे से जानती हूँ। -हाँ। 221 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 उठाओ। ऊपर। 222 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 मैं ज़रा एक सेकंड में आती हूँ। 223 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 शुक्रिया। आज बहुत देर हो गई है। 224 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 -पक्का कुछ और ज़ोरदार नहीं चाहिए? -नहीं। 225 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 सच कहूँ तो मुझे बहुत चिंता है, शॉन। 226 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 डोरोथी ने ख़ुद को एक बहुत ख़तरनाक स्थिति में डाल दिया है। 227 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 ख़ैर, हाँ। वह उसकी पत्रकार वाली प्रवृत्ति है, और... 228 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 मैंने यह पहले भी देखा है। 229 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 डोरोथी जैसे लोगों की ऐसी स्थितियों में घुसने की प्रवृत्ति होती है। 230 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 वे ऐसे तार जुड़े देखते हैं जो हैं ही नहीं। वे किसी और के दर्द से सहानुभूति रखते हैं। 231 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 मैं तुम्हें आगाह करना चाहती थी। मैं तो ड्यूटी पर भी नहीं हूँ। 232 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 ख़ैर, शुक्रिया। 233 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 ख़ैर, मैं... मुझे बेहतर लगेगा अगर मैं यहाँ एक नज़र मार लूँ। 234 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 अनाधिकारिक रूप से। 235 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 किसलिए? 236 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 बात यह है कि मैरिनो परिवार की आया अब भी लापता है। 237 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 हम इस संबंध को नज़रअंदाज़ नहीं कर सकते हैं, चाहे वह कितना ही क्षीण हो। 238 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 बेहतर होगा किसी और पुलिसवाले की बजाय मैं करूँ। 239 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 -सही कहा। -अब तुम समझ रहे हो, है ना? 240 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 -हाँ। -ठीक है। 241 00:17:36,640 --> 00:17:40,143 ख़ैर, यह मेरा ऑफ़िस है, लेकिन वह इसे शोध के लिए इस्तेमाल कर रही है। 242 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 मैंने उनकी जाँच की है, पता है। "चर्च ऑफ़ लेस्सर सेंट्स" की। 243 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 -की है? -हाँ, बिल्कुल। 244 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 अगर मुझे विश्वास ना भी हो, तो भी हर पहलू की जाँच करनी चाहिए। यह मेरा काम है। 245 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 उन्होंने छल से लोगों को विश्वास दिलाया... कि वे चमत्कार करते हैं। 246 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 लेकिन वे कब के बंद हो चुके हैं, शॉन। 247 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 -हे भगवान। -क्या हो रहा है? 248 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 वह एक नज़र डालना चाहती थी। 249 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 -और शॉन ने उसे करने दिया? -बिल्कुल करने दिया। वह शॉन है। 250 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 लिएन... 251 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 हमें इसे यहाँ से ले जाना होगा। 252 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 यह लो। 253 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 उसका लिएन के प्रति जो आकर्षण है, 254 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 मुझे लगता है मैं अभी भी पूरी तरह समझ नहीं रही हूँ। 255 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 ख़ैर... 256 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 गुड़िया मिलने के बाद, डोरोथी ने एक आया के लिए इश्तिहार दिया, 257 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 और हमें बहुत सारे आवेदन मिले। 258 00:18:39,203 --> 00:18:41,163 बहुत सारे थे, और उनमें से एक लिएन का था, 259 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 और वह डोरोथी को सबसे ज़्यादा पसंद आया, पता है, और... 260 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 लेकिन जब उसने असलियत देखी, 261 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 पता है, जब उसने देखा जैरिको वाक़ई में क्या है, वह घबरा गई। 262 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 मतलब, उसने काम नहीं लिया, और हम अपने-अपने रास्ते चले गए। 263 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 फिर डोरोथी ने उसे सड़क पर देखा 264 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 और समझ गई कि वह किसी और परिवार के लिए काम कर रही होगी, 265 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 और वह लिएन से आसक्त हो गई। 266 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 उसने बस, मतलब, सोचा, पता है, कि लिएन अब भी हमारी आया थी। 267 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 तो... 268 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 -यह काफ़ी बड़ा संयोग है। -हाँ, जानता हूँ। यह पागलपन है। 269 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 और, पता है, मुझे शायद उसे विश्वास नहीं करने देना चाहिए था और... और मैं समझता हूँ। 270 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 बस... बस उससे बात करो, शॉन। 271 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 ठीक है। 272 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 इसके अंदर क्या है? 273 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 वह ऐटिक है। पता है, गोदाम। 274 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 हम... मतलब, हम इसे बंद रखते हैं। यह... यह निजी है। 275 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 तो... 276 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 ठीक है। जल्दी करो। 277 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 वजन मैंने उठा रखा है। 278 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 -ठीक है। बस यहीं रहना। -क्या? नहीं। 279 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 हे भगवान। 280 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 क्या डोरोथी ने यह किया है? 281 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 वह कभी-कभी यहाँ ऊपर आती है। 282 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 शॉन। 283 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 पता है अपने परिवार को चोट पहुँचाना कितना मुश्किल है? 284 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 लोग पैदाइशी ऐसे नहीं होते हैं। 285 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 यह साधारण नहीं है। 286 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 श्रीमान मैरिनो दुखी थे, 287 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 और उनकी पत्नी बीमार थी, और उन्होंने दर्द को बर्दाश्त करने से मना कर दिया। 288 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 समझ रहे हो मैं क्या कह रही हूँ? 289 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 तुम्हारी पत्नी को मदद की ज़रूरत है। 290 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 -माफ़ करना। मैं बस... -तुम ठीक हो? 291 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 मुझे ज़रा चक्कर आ रहे हैं। 292 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 मैं वापस नीचे जाती हूँ। यहाँ हमारा काम हो गया है। 293 00:22:11,582 --> 00:22:13,500 तुम्हें परेशान करने के लिए माफ़ी चाहती हूँ, डोरोथी। दोबारा ऐसा नहीं होगा। 294 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 ओह। मैं तुम्हें बाहर छोड़ देती हूँ। 295 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 कोई बात नहीं। मैं ख़ुद बाहर जा सकती हूँ। 296 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 सुनो, मैं जानती हूँ मैंने सीमा लांघ दी है। 297 00:22:25,929 --> 00:22:27,389 मैं किसी को चोट नहीं पहुँचाना चाहती थी। 298 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 बल्कि मैं चाहती थी तुम ख़ुद को चोट ना पहुँचाओ। 299 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 अपना मुँह बंद रखो। 300 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 हे भगवान। 301 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 बकवास, क्या तुम... 302 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 अगर तुम्हारी सोच बदल जाए तो तुम मुझे फ़ोन कर सकती हो। 303 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 मैं एक ईमानदार दोस्त रहूँगी। 304 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 वह चली गई। 305 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 तुम आख़िर कर क्या रहे हो? 306 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 मैं बस... 307 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 ओह, जाने दो! 308 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 एक दुखद घटना का दुखद अंत। 309 00:23:49,304 --> 00:23:50,556 बस कुछ मिनट पहले, 310 00:23:50,639 --> 00:23:54,226 प्रेस को सूचना दी गई कि सबसे छोटे मैरिनो बच्चे की लाश 311 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 सीढ़ियों के नीचे की छोटी जगह में पाई गई। 312 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 सर्जियो, जो सिर्फ़ दस साल का था, 313 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 उसके सिर में तीन गोलियों के घाव थे। 314 00:24:03,694 --> 00:24:08,198 ऐसा लगता है उसे उसके पिता ने दीवार की दूसरी तरफ़ से गोलियाँ मार दीं। 315 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 हमारी सहानुभूति मैरिनो परिवार के प्रियजनों के साथ है। 316 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 यहाँ स्टेशन में हम सब इस ख़बर से बेहद दुखी हो गए हैं 317 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 और सिर्फ़ कामना कर सकते हैं कि काश कोई वहाँ होता 318 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 जो इस बेमतलब की हिंसा को रोक पाता। 319 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 चलो एक समझौता करते हैं, जॉर्ज। 320 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 तुम लिएन को लेकर चाहे जहाँ जा सकते हो। 321 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 यह तुम्हारा परिवार है, हमारा नहीं। तुम्हारे अपने रीति-रिवाज़ हैं, समझती हूँ, 322 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 लेकिन हमें हमारा बेटा वापस चाहिए। 323 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 मैं चाहती हूँ कि तुम जैरिको को वापस लाने की सहमति दो। 324 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 तुम सहमत हो? 325 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 जवाब दो, जॉर्ज। 326 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 चलो एक समझौता करते हैं। 327 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 तुम सहमत हो? 328 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 उठो, जॉर्ज! जवाब दो मुझे! 329 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 भगवान! ध्यान से। 330 00:25:04,922 --> 00:25:07,007 -समझौता करो! -उसे ग़ुस्सा मत दिलाओ। 331 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 जैरिको को वापस लाओ। 332 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 समझौते के लिए हाँ कहो। 333 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 अंकल जॉर्ज 9780 स्प्रूस स्ट्रीट 334 00:25:43,627 --> 00:25:44,878 यह उसके नाम पर है। 335 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 ख़ैर, तो खोलो इसे। 336 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 एहतियात के लिए पीछे हट जाओ। 337 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 क्या यह एक बीटामैक्स टेप है? 338 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 बीटामैक्स? अब बीटामैक्स कौन इस्तेमाल करता है? 339 00:26:15,325 --> 00:26:16,577 जवाब आ गया है। 340 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 जॉर्ज। 341 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 लिएन को यह टेप आज रात देखना होगा। इसे मुझे दो। 342 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 हमें उसे दिखाना होगा। 343 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 और समय बर्बाद नहीं कर सकते हैं। कह... तुम्हारा बीटामैक्स प्लेयर कहाँ है? 344 00:26:28,547 --> 00:26:30,883 -हमारे पास बीटामैक्स प्लेयर नहीं है। -ग़लत दशक है, जॉर्ज। 345 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 उसे यह टेप अभी देखना होगा। उसका जानना ज़रूरी है। 346 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 लेकिन, जॉर्ज, रुको। 347 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 उसे जाने दो। 348 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 काम बन गया। 349 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 मैं उनकी चाल खोल दी। 350 00:26:52,154 --> 00:26:54,615 उन्हें क्रिसमस ईव पर दोबारा मिला दो 351 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 भगवान! 352 00:29:30,354 --> 00:29:32,356 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू