1 00:00:35,744 --> 00:00:37,454 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:00:47,005 --> 00:00:50,008 銃声を聞いた近隣住民が–– 3 00:00:50,092 --> 00:00:52,928 午前1時頃に 通報したようです 4 00:00:53,345 --> 00:00:59,017 一家の安否について 当局からの発表はありません 5 00:00:59,476 --> 00:01:03,355 続報をお待ちください イザベル・キャリックでした 6 00:01:06,441 --> 00:01:09,027 これで満足か? 7 00:01:09,152 --> 00:01:13,282 お前が従わないから こうなったのだ 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,076 リアンは関係ない 9 00:01:21,832 --> 00:01:24,042 あの家族に何をしたの? 10 00:01:26,170 --> 00:01:27,629 危害を加えた? 11 00:01:30,465 --> 00:01:32,593 これはメイの計画? 12 00:01:33,802 --> 00:01:35,095 答えて 13 00:01:35,846 --> 00:01:36,972 何をしたの? 14 00:01:37,055 --> 00:01:37,723 やっぱりな 15 00:01:38,724 --> 00:01:42,311 こいつは 俺たちを切り刻む気だ 16 00:01:45,105 --> 00:01:46,190 リアン 17 00:01:46,732 --> 00:01:49,359 リアンから聞き出して 18 00:01:52,696 --> 00:01:53,947 リアン 19 00:01:57,618 --> 00:01:58,577 リアン 20 00:02:00,704 --> 00:02:02,206 話がしたい 21 00:02:03,373 --> 00:02:05,876 マリーノ家で何があった? 22 00:02:05,959 --> 00:02:07,586 1人にして 23 00:02:08,127 --> 00:02:11,340 君が知ってることを 教えてくれ 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,926 ここに来たのが間違いよ 25 00:02:14,009 --> 00:02:15,260 どうしてだ? 26 00:02:15,344 --> 00:02:18,764 私の居場所じゃなかったの 27 00:02:18,847 --> 00:02:20,265 もう手遅れよ 28 00:02:20,974 --> 00:02:23,477 閉じこもっても解決しない 29 00:02:24,353 --> 00:02:26,271 出てきてくれ 30 00:02:28,774 --> 00:02:29,942 ジョージ 31 00:02:30,484 --> 00:02:32,402 メイは何をしたの? 32 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 ジョージ? 33 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 無関係かも 34 00:02:45,582 --> 00:02:49,461 リアンを あの家に戻そうと必死だった 35 00:02:49,545 --> 00:02:51,296 彼女を狙ったのかも 36 00:02:52,339 --> 00:02:55,300 俺は切り刻まれたくないね 37 00:02:59,221 --> 00:03:00,472 どうした? 38 00:03:00,848 --> 00:03:01,932 動かないぞ 39 00:03:02,015 --> 00:03:04,059 さあ 分からない 40 00:03:04,476 --> 00:03:07,104 罪を自覚してるから答えない 41 00:03:07,646 --> 00:03:08,939 ただの演技よ 42 00:03:12,276 --> 00:03:13,443 どうだろう 43 00:03:15,028 --> 00:03:18,407 こっちには 連中に必要なものがある 44 00:03:18,490 --> 00:03:21,994 ジェリコを取り戻すのに 有利よ 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,747 あなたなど怖くないのよ! 46 00:03:31,837 --> 00:03:33,255 あの一家の正体は? 47 00:03:33,338 --> 00:03:34,590 家族よ 48 00:03:34,673 --> 00:03:36,300 あなたたちと同じ 49 00:03:36,508 --> 00:03:39,219 なぜ君は あの家にいた? 50 00:03:39,303 --> 00:03:40,387 命令よ 51 00:03:40,512 --> 00:03:41,763 ジョージか? 52 00:03:42,264 --> 00:03:47,811 ある人がサインを読み取り 行くべき場所を指示するの 53 00:03:48,270 --> 00:03:52,149 でも私はルールを破って ここへ来た 54 00:03:53,275 --> 00:03:55,527 破ったらどうなる? 55 00:04:08,332 --> 00:04:09,374 何か聞けた? 56 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 頑張ってる 57 00:04:16,255 --> 00:04:17,089 それは? 58 00:04:17,382 --> 00:04:22,262 私は あのカルトを取材してて 誰よりも詳しい 59 00:04:23,555 --> 00:04:26,433 連中の仕業だと証明しなきゃ 60 00:04:27,809 --> 00:04:29,811 本来 カルトは慎重よ 61 00:04:29,895 --> 00:04:32,356 今はパニックを起こしてる 62 00:04:32,481 --> 00:04:33,857 何を探してる? 63 00:04:34,024 --> 00:04:35,025 証拠よ 64 00:04:35,484 --> 00:04:37,778 類似の事件があったかも 65 00:04:42,324 --> 00:04:45,661 俺しかいない もう演技はやめろ 66 00:04:49,081 --> 00:04:50,791 聞こえてるよな? 67 00:04:56,755 --> 00:04:58,131 分かった 68 00:05:15,315 --> 00:05:16,650 何だよ! 69 00:05:56,023 --> 00:05:59,026 〝リアン〟 70 00:06:06,825 --> 00:06:09,995 エリック? ドロシーよ 71 00:06:12,956 --> 00:06:16,210 聞きたいことがあって 電話したの 72 00:06:16,293 --> 00:06:20,506 イザベルが取材中の事件で 新情報はない? 73 00:06:22,883 --> 00:06:24,718 ええ マリーノ家よ 74 00:06:26,803 --> 00:06:27,804 そんな… 75 00:06:28,764 --> 00:06:30,349 いえ 大丈夫 76 00:06:30,766 --> 00:06:32,601 ありがとう エリック 77 00:06:34,561 --> 00:06:35,604 大変よ 78 00:06:37,022 --> 00:06:38,649 3人が殺された 79 00:06:39,566 --> 00:06:40,484 そんな 80 00:06:40,692 --> 00:06:44,279 でも一番下の子は 行方不明だと 81 00:06:45,781 --> 00:06:47,074 男の子よ 82 00:07:23,026 --> 00:07:25,529 “s3rg10.gamez” 83 00:07:25,863 --> 00:07:29,366 一家の悲劇を嘆く声が 高まる中︱ 84 00:07:29,491 --> 00:07:34,705 10歳の男児セルジオの 安否は不明のままです 85 00:07:35,038 --> 00:07:40,043 ボランティアが近所を回り 情報を集めていますが 86 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 天候が悪化すれば 中止になります 87 00:07:45,299 --> 00:07:46,842 住人は殺され–– 88 00:07:47,050 --> 00:07:48,719 子供は行方不明だ 89 00:07:48,969 --> 00:07:50,012 知ってる 90 00:07:50,637 --> 00:07:53,932 子供をさらい 家族を殺すなんて 91 00:07:54,516 --> 00:07:57,227 私たちは安全よ 切り札がある 92 00:07:58,228 --> 00:07:59,146 警察だ 93 00:08:00,772 --> 00:08:03,025 こいつを捕まえに来たんだ 94 00:08:03,317 --> 00:08:04,735 彼は渡さない 95 00:08:04,818 --> 00:08:05,694 正気か? 96 00:08:06,111 --> 00:08:08,906 やっと ここまで来たの 97 00:08:08,989 --> 00:08:12,868 カルトと交渉するには ジョージが要る 98 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 相手は警察だぞ 99 00:08:15,037 --> 00:08:17,956 警察は何の役にも立たない 100 00:08:19,082 --> 00:08:22,961 彼が連行されたら 全てが振り出しに戻る 101 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 じゃ どうする? 102 00:08:28,759 --> 00:08:29,551 隠して 103 00:08:30,093 --> 00:08:30,844 こいつを? 104 00:08:32,429 --> 00:08:35,474 見えないとこに連れてって 105 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 脚を持て 106 00:08:39,144 --> 00:08:39,770 まったく 107 00:08:42,981 --> 00:08:43,774 よし 108 00:08:44,316 --> 00:08:45,192 クソ 109 00:08:48,695 --> 00:08:49,530 何だよ 110 00:08:50,739 --> 00:08:51,698 クソ 111 00:08:54,910 --> 00:08:55,577 よし 112 00:09:02,000 --> 00:09:03,168 レイエス巡査 113 00:09:03,752 --> 00:09:06,421 ターナーさん 問題はない? 114 00:09:08,298 --> 00:09:10,217 ジェリコの件で何か? 115 00:09:11,093 --> 00:09:12,845 新しい情報はない 116 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 お邪魔していい? 117 00:09:16,557 --> 00:09:17,474 もちろん 118 00:09:22,437 --> 00:09:23,605 落ちる 119 00:09:23,689 --> 00:09:25,858 ダメだ 落とすなよ 120 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 クソ マズい… 121 00:09:34,157 --> 00:09:35,742 まったくもう… 122 00:09:36,243 --> 00:09:37,286 どこ行く? 123 00:09:37,619 --> 00:09:40,247 黙れ! 警官がいるんだぞ 124 00:09:43,208 --> 00:09:46,211 口を閉じろ! 息もうるさい 125 00:09:47,963 --> 00:09:51,049 実はご主人に話があるの 126 00:09:51,300 --> 00:09:52,092 ショーンに? 127 00:09:52,301 --> 00:09:53,677 ええ… いるわ 128 00:09:54,928 --> 00:09:56,555 ちょうど来た 129 00:09:58,640 --> 00:09:59,641 どうも 130 00:10:00,184 --> 00:10:00,934 手は平気? 131 00:10:01,518 --> 00:10:03,562 ああ ご心配どうも 132 00:10:04,146 --> 00:10:06,857 2人で少し話せない? 133 00:10:07,316 --> 00:10:10,777 よければ3人で話しましょ 134 00:10:13,197 --> 00:10:14,072 座って 135 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 ウェスト・チェスターの 事件は聞いた? 136 00:10:22,289 --> 00:10:25,292 ええ テレビで見たわ 137 00:10:25,584 --> 00:10:26,627 ゾッとする 138 00:10:27,836 --> 00:10:30,380 一家に会ったことはある? 139 00:10:30,964 --> 00:10:32,216 いいえ 140 00:10:32,799 --> 00:10:34,384 記憶にはない 141 00:10:35,344 --> 00:10:37,137 子守のリアンには? 142 00:10:39,097 --> 00:10:40,265 一体 何を–– 143 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 知りたいの? 144 00:10:46,688 --> 00:10:48,065 これについて–– 145 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 説明して 146 00:10:50,442 --> 00:10:53,320 “チーザス・クラスト” 147 00:10:57,032 --> 00:11:00,369 みんな元気? セルジオだよ 148 00:11:00,577 --> 00:11:05,040 今日のトピックは “モダン・ウォーフェア2” 149 00:11:05,541 --> 00:11:08,210 僕がハマってるゲームだよ 150 00:11:08,377 --> 00:11:10,754 今日はゲストがいるんだ 151 00:11:11,713 --> 00:11:12,631 やめて 152 00:11:13,423 --> 00:11:15,968 視聴者にあいさつして 153 00:11:16,635 --> 00:11:18,762 9人だけだから平気 154 00:11:22,808 --> 00:11:24,810 こちらは子守のリアン 155 00:11:24,893 --> 00:11:29,439 リアンはゲーム初心者なのに すごく強いんだ 156 00:11:29,523 --> 00:11:31,650 いきなり13人も倒した 157 00:11:33,986 --> 00:11:35,946 行っていい? 158 00:11:36,780 --> 00:11:38,240 もう1プレイしよう 159 00:11:42,661 --> 00:11:44,496 何か出てこないか–– 160 00:11:44,872 --> 00:11:47,416 証拠を集めようとしてたの 161 00:11:48,125 --> 00:11:51,670 あなたのしたことは 違法だし–– 162 00:11:51,753 --> 00:11:53,839 逮捕もありえた 163 00:11:53,922 --> 00:11:58,510 あなたは前も私の話を 取り合わなかった 164 00:11:59,636 --> 00:12:03,432 でもこのカルト教団が 黒幕なの 165 00:12:03,682 --> 00:12:08,687 私の息子を奪った教団が マリーノ家の子をさらった 166 00:12:08,770 --> 00:12:12,107 私の話を信じていれば 防げたはず 167 00:12:12,274 --> 00:12:14,484 私は息子を救う 168 00:12:14,568 --> 00:12:18,989 いらだちは理解できるけど あなたを助けたいの 169 00:12:19,323 --> 00:12:23,035 じゃ私より先に ジェリコを見つけて 170 00:12:32,878 --> 00:12:34,379 リアン! 171 00:12:41,094 --> 00:12:42,679 誰かいるの? 172 00:12:43,931 --> 00:12:45,933 古い家で きしむんだ 173 00:12:46,016 --> 00:12:49,269 なぜ私の話を信じないの? 174 00:12:49,436 --> 00:12:51,271 メイ・マーカムを追って 175 00:12:51,355 --> 00:12:55,442 マリーノ氏は 大きな悩みを抱えてたの 176 00:12:55,526 --> 00:12:57,236 あの男の子は? 177 00:12:57,528 --> 00:13:00,239 マリーノ氏のメモがあって… 178 00:13:00,322 --> 00:13:01,865 メモって? 179 00:13:02,115 --> 00:13:06,328 詳細なメモよ 今は遺体を捜索してる 180 00:13:11,708 --> 00:13:12,918 分かる? 181 00:13:14,253 --> 00:13:18,257 そのメモは連中が書いたのよ 182 00:13:18,340 --> 00:13:19,508 ワナなの 183 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 いいえ 184 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 カルトは無関係よ 185 00:13:23,345 --> 00:13:27,558 人間は時に 見たいものを 見たと判断する 186 00:13:29,351 --> 00:13:32,145 事実を理解してほしいの 187 00:13:33,438 --> 00:13:35,107 理解した? 188 00:13:37,401 --> 00:13:39,862 ただの偶然だと言うの? 189 00:13:40,946 --> 00:13:43,907 うちの件とは無関係だと 190 00:13:47,202 --> 00:13:47,911 ええ 191 00:13:49,288 --> 00:13:50,831 前と同じね 192 00:13:51,832 --> 00:13:53,208 時間の無駄よ 193 00:13:53,375 --> 00:13:55,419 お互いの仕事に戻るべき 194 00:13:55,878 --> 00:13:56,879 アクション 195 00:13:58,380 --> 00:14:00,090 リアン アクション 196 00:14:01,383 --> 00:14:03,051 ごはんを食べて 197 00:14:03,177 --> 00:14:04,261 撮影中だ 198 00:14:04,428 --> 00:14:05,804 僕 有名になる! 199 00:14:06,388 --> 00:14:09,850 今日は ちゃんと食べるんでしょ 200 00:14:11,143 --> 00:14:13,353 アスパラガスはマズい 201 00:14:13,812 --> 00:14:14,771 そう 202 00:14:15,522 --> 00:14:16,648 誰かが来るよ 203 00:14:16,732 --> 00:14:17,608 やめて 204 00:14:17,691 --> 00:14:20,402 もう こっちに向かってる 205 00:14:20,569 --> 00:14:23,906 言うこと聞かないと どうなる? 206 00:14:24,239 --> 00:14:27,201 ジョセフィンおばさんが 出るよ! 207 00:14:27,367 --> 00:14:29,453 逃げられないよ 208 00:14:34,458 --> 00:14:36,293 すみません マリーノさん 209 00:14:36,376 --> 00:14:37,794 遊んでたんです 210 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 いいんだ 211 00:14:39,338 --> 00:14:41,215 パパ 大丈夫? 212 00:14:41,882 --> 00:14:45,052 セルジオが 楽しそうでよかった 213 00:14:47,262 --> 00:14:48,472 風かな? 214 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 あの… 215 00:15:07,783 --> 00:15:09,576 お水をもらえる? 216 00:15:10,244 --> 00:15:11,912 もちろん 217 00:15:11,995 --> 00:15:13,330 持ってくる 218 00:15:21,588 --> 00:15:22,464 ドロシー? 219 00:15:23,715 --> 00:15:25,133 動かすぞ 220 00:15:25,634 --> 00:15:26,385 持って 221 00:15:26,885 --> 00:15:28,470 ちょっと… 222 00:15:29,304 --> 00:15:30,848 頭痛がして 223 00:15:31,557 --> 00:15:32,891 ズキンとする 224 00:15:34,351 --> 00:15:35,727 片頭痛ね 225 00:15:36,270 --> 00:15:37,145 よく分かる 226 00:15:37,271 --> 00:15:37,855 ええ 227 00:15:45,904 --> 00:15:47,614 ちょっと失礼する 228 00:16:07,092 --> 00:16:09,469 ありがとう 長い1日で 229 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 強いの飲む? 230 00:16:12,598 --> 00:16:13,557 結構よ 231 00:16:13,640 --> 00:16:16,310 ドロシーのことが心配なの 232 00:16:16,393 --> 00:16:19,229 危険な状況に身を投じてる 233 00:16:19,521 --> 00:16:22,149 リポーターの習性だよ 234 00:16:24,401 --> 00:16:26,153 何人か見てきた 235 00:16:26,236 --> 00:16:30,616 似ている状況に 自分を重ねる人たちをね 236 00:16:30,699 --> 00:16:35,621 勝手に接点を見つけ 他人の痛みに共感する 237 00:16:36,830 --> 00:16:40,417 今日は非番だけど 警告しに来たの 238 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 感謝してる 239 00:16:42,794 --> 00:16:46,590 家の中を 見せてもらってもいい? 240 00:16:46,673 --> 00:16:48,258 個人的にね 241 00:16:50,802 --> 00:16:51,803 何のために? 242 00:16:52,387 --> 00:16:54,932 まだ子守が行方不明よ 243 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 この家との関連を 無視できない 244 00:17:00,103 --> 00:17:02,064 他の警官よりマシよ 245 00:17:02,147 --> 00:17:02,981 ああ 246 00:17:03,065 --> 00:17:04,483 分かってくれる? 247 00:17:04,900 --> 00:17:05,901 ああ 248 00:17:06,108 --> 00:17:06,984 それじゃ 249 00:17:36,598 --> 00:17:40,269 俺の仕事部屋だが 妻が使ってる 250 00:17:41,770 --> 00:17:43,397 私も調べたの 251 00:17:44,022 --> 00:17:45,899 レッサー・セインツ教会 252 00:17:46,567 --> 00:17:47,568 調べた? 253 00:17:48,318 --> 00:17:49,361 当然よ 254 00:17:49,444 --> 00:17:52,865 疑わしい情報でも調べないと 255 00:17:55,576 --> 00:18:00,664 彼らは奇跡を起こすと 触れ回ってたけど解散した 256 00:18:09,339 --> 00:18:10,132 巡査は? 257 00:18:10,215 --> 00:18:11,508 家を見たいって 258 00:18:11,884 --> 00:18:12,634 ショーンは? 259 00:18:12,718 --> 00:18:14,386 見せてるよ 260 00:18:14,469 --> 00:18:15,596 リア… 261 00:18:17,014 --> 00:18:18,265 移動させないと 262 00:18:23,770 --> 00:18:26,732 ドロシーは リアンに執着してる 263 00:18:27,149 --> 00:18:29,818 その理由が分からない 264 00:18:31,778 --> 00:18:32,571 それは… 265 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 人形を買ってから 子守を募集したんだ 266 00:18:37,534 --> 00:18:40,037 何通も履歴書が届いて–– 267 00:18:40,120 --> 00:18:43,540 妻はその中から リアンを選んだ 268 00:18:43,916 --> 00:18:49,671 でもリアンはジェリコが 人形だと知り怖くなって–– 269 00:18:49,755 --> 00:18:52,508 仕事を断り出ていった 270 00:18:52,591 --> 00:18:58,805 その後 妻はリアンが他で 子守をしてると知り怒った 271 00:18:58,889 --> 00:19:03,560 まだリアンを うちの子守だと思い込んでる 272 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 だからだ 273 00:19:06,897 --> 00:19:09,066 それは すごい偶然ね 274 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 ああ ほんとに 275 00:19:10,526 --> 00:19:14,112 俺が妻の妄想を 止めるべきだった 276 00:19:25,165 --> 00:19:27,584 ドロシーに話してみて 277 00:19:27,960 --> 00:19:28,794 ああ 278 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 あそこは? 279 00:19:37,261 --> 00:19:41,723 そこは屋根裏だけど 物置にしてる 280 00:19:41,807 --> 00:19:43,725 私的な物を入れてて 281 00:19:44,726 --> 00:19:45,561 だから… 282 00:20:00,993 --> 00:20:02,661 ほら 急いで 283 00:20:02,744 --> 00:20:04,204 重いんだよ 284 00:20:08,709 --> 00:20:09,293 よし 285 00:20:10,002 --> 00:20:10,961 ここにいて 286 00:20:11,128 --> 00:20:11,920 おい! 287 00:20:33,192 --> 00:20:35,444 これは… 何? 288 00:20:42,326 --> 00:20:43,785 ドロシーが? 289 00:20:45,370 --> 00:20:47,831 時々 屋根裏には来てる 290 00:21:02,387 --> 00:21:03,305 ショーン 291 00:21:05,974 --> 00:21:08,894 家族を持つ意味は分かる? 292 00:21:11,855 --> 00:21:13,190 こうなったのは–– 293 00:21:14,525 --> 00:21:16,109 後天的なものよ 294 00:21:16,443 --> 00:21:22,115 病気の妻がいたマリーノ氏は 悩みを抱え込んだ 295 00:21:23,283 --> 00:21:25,160 意味は分かる? 296 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 ドロシーには助けが要る 297 00:21:36,213 --> 00:21:37,381 何かちょっと… 298 00:21:37,464 --> 00:21:38,173 平気? 299 00:21:38,257 --> 00:21:40,801 少しめまいがする 300 00:21:43,220 --> 00:21:45,722 下に戻りましょ 301 00:22:11,415 --> 00:22:13,542 急に来て悪かったわ 302 00:22:15,711 --> 00:22:17,337 玄関まで送る 303 00:22:17,838 --> 00:22:19,256 平気よ 304 00:22:20,132 --> 00:22:21,258 ここで失礼する 305 00:22:21,341 --> 00:22:22,134 聞いて 306 00:22:22,968 --> 00:22:24,553 私は一線を越えた 307 00:22:25,929 --> 00:22:27,431 反省してる 308 00:22:28,599 --> 00:22:31,602 自分を傷つけないかが心配よ 309 00:22:36,231 --> 00:22:36,982 リア… 310 00:22:37,065 --> 00:22:38,442 静かにしろ! 311 00:22:40,402 --> 00:22:41,528 マジか… 312 00:22:43,363 --> 00:22:44,323 黙れ 313 00:22:48,493 --> 00:22:51,205 考えが変わったら連絡して 314 00:22:53,165 --> 00:22:54,666 力になりたいの 315 00:23:11,183 --> 00:23:12,100 帰ったぞ 316 00:23:13,352 --> 00:23:14,853 何してる? 317 00:23:14,937 --> 00:23:16,230 俺はただ… 318 00:23:17,606 --> 00:23:18,982 いいだろ! 319 00:23:45,843 --> 00:23:49,096 事件は 最悪の結末を迎えました 320 00:23:49,304 --> 00:23:55,352 数分前 マリーノ家の末の子が 階段下の物置から–– 321 00:23:55,477 --> 00:23:58,355 遺体で発見されました 322 00:23:58,438 --> 00:24:03,652 まだ10歳のセルジオは 頭部を3発撃たれていました 323 00:24:03,902 --> 00:24:08,031 壁越しに父親に 撃たれたようです 324 00:24:08,198 --> 00:24:11,201 遺族と友人にお悔やみを 325 00:24:11,326 --> 00:24:14,788 我々も 深い悲しみの中にいます 326 00:24:15,122 --> 00:24:18,083 もし第3者がいたら︱ 327 00:24:18,292 --> 00:24:21,461 暴力を 止められたかもしれません 328 00:24:30,888 --> 00:24:32,514 取引しましょ 329 00:24:32,890 --> 00:24:35,851 リアンを連れ ここを出ていい 330 00:24:36,059 --> 00:24:39,855 あなたの家族のことに 口出しはしない 331 00:24:40,397 --> 00:24:42,482 でも息子は譲れない 332 00:24:44,776 --> 00:24:48,280 ジェリコを連れ戻したいの 333 00:24:50,449 --> 00:24:51,491 同意する? 334 00:24:53,535 --> 00:24:54,828 答えて 335 00:24:55,204 --> 00:24:56,997 取引しましょ 336 00:24:57,331 --> 00:24:58,665 同意できる? 337 00:24:59,791 --> 00:25:01,001 目を覚まして! 338 00:25:01,084 --> 00:25:02,169 答えて! 339 00:25:03,170 --> 00:25:04,338 気をつけろ 340 00:25:04,838 --> 00:25:06,006 取引して 341 00:25:06,089 --> 00:25:07,049 怒らせるな 342 00:25:07,216 --> 00:25:08,717 ジェリコを返して 343 00:25:08,926 --> 00:25:10,594 取引に同意して 344 00:25:30,030 --> 00:25:32,491 “スプルース通り9780 ジョージ” 345 00:25:43,627 --> 00:25:44,753 ジョージ宛てだ 346 00:25:45,587 --> 00:25:46,839 開けろよ 347 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 あまり近づくな 348 00:26:09,403 --> 00:26:10,863 ベータのテープ? 349 00:26:10,946 --> 00:26:13,115 今どき誰も使わない 350 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 答えが来たか 351 00:26:16,702 --> 00:26:17,828 ジョージ 352 00:26:18,662 --> 00:26:21,832 すぐリアンに 見せる必要がある 353 00:26:23,166 --> 00:26:26,712 モタモタしてる暇はない 354 00:26:26,795 --> 00:26:28,505 デッキはどこだ? 355 00:26:28,672 --> 00:26:29,464 ないよ 356 00:26:29,548 --> 00:26:30,924 大昔の規格だ 357 00:26:32,426 --> 00:26:34,678 今見せないといけない 358 00:26:35,179 --> 00:26:37,055 あの子は知るべきだ 359 00:26:39,183 --> 00:26:40,017 ジョージ 待て 360 00:26:40,225 --> 00:26:41,143 行かせて 361 00:26:44,188 --> 00:26:45,397 うまくいった 362 00:26:50,235 --> 00:26:51,862 手の内を見せた 363 00:26:52,196 --> 00:26:54,656 “クリスマスイブに 再会させる” 364 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 もう! 365 00:29:34,983 --> 00:29:38,237 日本語字幕 鈴木 織絵