1 00:00:35,702 --> 00:00:37,454 "서번트" 2 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 이웃들이 계속된 총격을 신고한 건 3 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 새벽 1시라고 하는데 30분 전입니다 4 00:00:53,303 --> 00:00:55,514 당국은 가족의 행방과 안전에 관해 5 00:00:55,597 --> 00:00:59,226 아직 밝히지 않고 있습니다 6 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 알려지는 대로 전해드리겠습니다 8 뉴스, 이자벨 캐릭입니다 7 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 기쁘냐? 8 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 너의 불복종이 가져온 결과다 9 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 이게 어떻게 리앤 탓이죠? 10 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 그 가족에게 무슨 짓을 했나요, 조지? 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 그들을 해쳤어요? 12 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 메이인가요? 그 여자 짓이에요? 13 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 대답해요 14 00:01:35,804 --> 00:01:37,681 - 무슨 짓을 했어요? - 이럴 줄 알았어 15 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 우리를 갈기갈기 찢어서 말려 죽이려는 속셈이지 16 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 리앤 따라가서 아는 게 있는지 물어봐 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 리앤 18 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 리앤 19 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 할 얘기가 있어 20 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 머리노 가족에게 무슨 일이 있었는지 말해줘야 해 21 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 제발, 혼자 있게 해줘요 22 00:02:08,169 --> 00:02:11,298 리앤, 정말 절박해 뭐든 말해줘 23 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 여기 와선 안 됐어요 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,302 무슨 말이야? 왜? 25 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 내 자리가 아니었는데 이젠 너무 늦었어요 26 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 다락방에 숨어서는 아무것도 해결 못 해 27 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 제발 나와줄래? 28 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 조지 29 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 메이가 무슨 짓을 했죠? 30 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 조지? 31 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 정말로 저 사람들 짓이라고 생각해? 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,626 집요하게 리앤을 그 집으로 돌려보내려고 했고 33 00:02:47,709 --> 00:02:49,586 이젠 폭력적으로 공격했어 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 리앤이 목표였는지도 몰라 35 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 내 목이 잘리고 싶지 않아 36 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 왜 저러지? 빌어먹을 혼수상태인가? 37 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 몰라 38 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 자기 죄를 알아 그래서 대답하지 않는 거야 39 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 속임수지 40 00:03:12,234 --> 00:03:13,402 모르겠어, 도티 41 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 이건 좋은 일이야 42 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 저 사람들에게 정말로 필요한 걸 우리가 갖고 있다는 뜻이지 43 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 이제 우리가 유리해 제리코를 되찾을 수 있을 거야 44 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 우릴 위협하게 두지 않을 거예요 알았어요? 45 00:03:31,837 --> 00:03:33,213 머리노 가족은 어떤 사람들이지? 46 00:03:33,297 --> 00:03:36,258 당신들 같은 가족이었어요 47 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 왜 네가 거기에 있었어야 해? 나한테 설명해줘 48 00:03:39,303 --> 00:03:40,387 그가 보냈어요 49 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 누가? 조지 삼촌? 50 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 누군가 신호를 읽고 가야 할 곳을 말해줘요 51 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 모두의 자리가 있는데 이 집에 오면서 그의 뜻을 거역했죠 52 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 난 규칙을 어겼어요 53 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 규칙을 어기면 어떻게 되는데? 54 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 - 알아낸 게 있어? - 노력 중이야 55 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 이게 뭐야? 56 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 내가 이 광신도들을 취재했어 57 00:04:19,301 --> 00:04:22,638 방송국 누구보다 심지어 경찰보다 더 잘 알아 58 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 그들 짓이라는 걸 아직 활동한다는 걸 증명해야 해 59 00:04:27,935 --> 00:04:32,397 광신도들은 은밀히 활동하는데 아마 당황한 것 같아 60 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 뭘 찾고 있어? 61 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 증거, 전에도 이런 짓을 했을지 몰라 62 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 연기 그만 하세요, 형제여 우리 둘뿐이에요 63 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 내 말 들리는 거 알아요 64 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 좋아요, 알았어요 65 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 빌어먹을 놈 66 00:05:55,981 --> 00:06:00,360 리앤 67 00:06:06,783 --> 00:06:08,577 안녕하세요, 에릭 도러시 터너예요 68 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 잘 지내죠? 69 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 네, 간단히 물어볼 게 있어서요 70 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 이자벨이 취재한 내용을 알고 있는지 궁금해요 71 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 네, 머리노 가족요 72 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 맙소사... 73 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 아니에요, 고마워요 74 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 정말 고마워요, 에릭 75 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 심각해 76 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 3명이나 죽었대 77 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 세상에 78 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 그런데, 들어 봐 막내 아이가 실종됐대 79 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 어린 남자아이 80 00:07:22,985 --> 00:07:25,487 "서지오10.가메즈" 81 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 이 비극적인 사건에 애도가 쏟아지는 가운데 82 00:07:29,533 --> 00:07:31,076 실종된 10살 소년 83 00:07:31,159 --> 00:07:34,663 서지오 머리노에 대한 걱정이 커지고 있습니다 84 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 도로를 차단하고 85 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 자원봉사자들이 주변 지역을 집마다 탐문하고 있지만 86 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 기상이 악화할 것으로 보여 시간이 많지 않습니다 87 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 사람들이 살해됐고 아이가 실종됐어 88 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 알아 89 00:07:50,596 --> 00:07:53,891 아이를 납치하고, 가족을 죽였어 우린 어떻게 되는 거지? 90 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 우린 안전해 칼자루를 쥐었잖아 91 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 경찰이야 92 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 좋아, 저 멍청이를 잡으러 온 거야 93 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 - 그럴 수 없어 - 미쳤어? 94 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 나 혼자서 여기까지 끌고 왔어 거의 다 됐다고 95 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 거래하려면 조지가 필요해 96 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 지금은 외부의 방해를 받으면 안 돼 97 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 경찰이야, 도티 98 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 필라델피아 경찰이 지금까지 한 게 뭔데? 99 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 조지를 데려가게 하면 100 00:08:20,542 --> 00:08:23,045 전화를 기다리던 맨 처음으로 돌아가는 거야 101 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 그럼 어떻게 해? 102 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 숨겨 103 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 숨겨? 104 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 여기서 데리고 나가 내가 경찰과 얘기할 거야 105 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 다리를 잡아 106 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 맙소사 107 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 좋아 108 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 제기랄 109 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 빌어먹을 110 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 젠장 111 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 좋아 112 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 레예스 경관이네요 113 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 터너 부인, 별일 없나요? 114 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 제리코 소식이 있나요? 115 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 아니요, 죄송해요 116 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 들어가도 될까요? 117 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 그럼요 118 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 - 놓칠 것 같아 - 놓치면 안 돼! 119 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 미끄러진다고, 빌어먹을 120 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 젠장, 빌어먹을 121 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 제기랄 122 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 젠장, 빌어먹을 123 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 대체 어딜 가는 거야? 124 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 조용히 해! 집에 빌어먹을 경찰이 있어 125 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 대체... 126 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 입 좀 닫을래? 숨소리가 너무 크잖아 127 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 남편분과 얘기하고 싶었는데, 집에 계시나요? 128 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 - 맙소사 - 숀? 129 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 숀... 네 130 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 여기 왔네요 131 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 터너 씨, 손은 어떠세요? 132 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 괜찮아요 물어봐 줘서 고마워요 133 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 조용히 할 얘기가 있어요 134 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 아니면... 같이 얘기해도 되죠 135 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 앉으세요 136 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 웨스트체스터의 가족에 관해 들으셨을 거예요 137 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 네, 방금 TV에서 봤어요 정말 끔찍해요 138 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 머리노 가족과 만난 적이 있으세요? 139 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 아니오 그런 기억이 없어요 140 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 그 집의 보모인 리앤은요? 141 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 지금 뭘 하는 거죠? 142 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 무슨 일이에요? 143 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 어... 144 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 두 분이 얘기해주면 좋겠어요 145 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 "예수 크러스트" 146 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 안녕하세요, 여러분? 서지오예요, 환영합니다 147 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 오늘은 '콜 오브 듀티: 모던 워페어 리마스터드'에 관해 얘기할게요 148 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 이 게임과 굴라크 업데이트가 정말 좋습니다 149 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 오늘은 특별한 초대 손님을 모셨어요 150 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 싫어 151 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 어서요, 리앤 시청자들에게 인사해야 해요 152 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 무서워하지 말아요 시청자가 9명뿐이에요 153 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 제 보모인 리앤입니다 154 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 '콜 오브 듀티'를 정말 잘해요 155 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 비디오게임을 해 본 적도 없었는데 156 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 첫판에서 13명을 죽였어요 157 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 좋아, 서지오 이제 가도 돼? 158 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 한 게임만 더요 159 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 증거를 모으고 있었어요 160 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 확실한 게 나올 때까지 기다려야 했죠 161 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 당신이 했던 일이 불법인 건 알고 있나요? 162 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 - 체포될 수도 있었어요 - 안 믿을 걸 알았으니까요 163 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 지난번에 왔을 때는 날 정신질환자 취급했잖아요 164 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 이 광신도들이 확실히 관련돼 있어요 165 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 그래서 리앤이 그곳에 있었던 거죠 166 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 내 아들을 데려갔고 이제 머리노 가족의 아이도요 167 00:12:08,729 --> 00:12:10,022 내 말을 더 일찍 들었더라면 168 00:12:10,105 --> 00:12:12,065 멈출 수 있었을지도 모르죠 169 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 하지만 내 아들을 도울 수 있는 건 나뿐이에요 170 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 심정은 충분히 이해해요 도러시 171 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 믿을지 모르겠지만 당신을 도우려는 거예요 172 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 나보다 제리코를 먼저 찾는다면 그 말을 믿을게요 173 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 리앤! 174 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 누가 또 있나요? 175 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 아니요, 오래된 집이라 지반이 가라앉는 소리가 나죠 176 00:12:46,225 --> 00:12:49,228 왜 내 말을 안 들어요? 177 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 메이 마컴에 관한 단서예요 178 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 들어 봐요, 도러시 머리노 씨는 스트레스가 많았어요 179 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 아이는요? 180 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 실종됐지만 머리노 씨의 메모에... 181 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 메모요? 무슨 메모요? 182 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 자세한 메모를 남겼어요 183 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 아이의 사체를 찾고 있죠 184 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 알겠어요? 185 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 아니에요, 그렇게 생각하길 원하는 거예요 186 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 그들이 메모를 썼을 거예요 속임수예요 187 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 아니요, 도러시, 광신도들이 관련돼 있지 않아요 188 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 때로, 우린 보고 싶은 것만 보죠 우린 단서들을 연결해... 189 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 당신을 도우려는 거예요 190 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 알겠어요? 191 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 그러니까 전부 우연이군요 192 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 그냥 운이 나빴어요 우리와는 상관없고요 193 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 네 194 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 그럼 달라진 게 없네요 시간만 낭비하는 거죠 195 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 그럼, 가서 당신 일을 하세요 난 내 일을 할 테니까요 196 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 액션 197 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 리앤, 액션 198 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 저녁을 마저 먹어야 해 서지오 199 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 촬영하잖아요 난 유명인이 될 거예요! 200 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 오늘 밤에 잘 먹겠다고 엄마한테 얘기했잖아 201 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 아스파라거스는 싫어요 202 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 좋아 203 00:14:15,689 --> 00:14:17,316 - 누가 오는지 알지 - 안 돼요 204 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 너무 늦었어 벌써 오고 있어 205 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 나쁜 짓 했어? 못되게 굴었어? 206 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 - 조지핀 숙모가 찾아온다 - 안 돼요! 207 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 - 도망쳐야 할 거야! - 안 돼요! 208 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 죄송해요, 머리노 씨 장난치고 있었어요 209 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 괜찮아 210 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 아빠, 괜찮아요? 211 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 네가 행복한 걸 보니 나도 좋구나, 서지오 212 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 뭔 소리지? 바람인가? 213 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 물 한 잔만 주시겠어요? 214 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 그럼요, 네, 어... 갖다 드릴게요 215 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 도러시, 괜찮아요? 216 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 - 옮겨야 해 - 뭐라고? 217 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 들어 218 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 그냥... 219 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 두통이 심해요 바늘로 쑤시는 것처럼 220 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 - 편두통이죠, 잘 알아요 - 네 221 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 들어, 들어, 어서 222 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 잠깐만 실례할게요 223 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 고마워요 힘든 밤이네요 224 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 - 센 걸로 드릴까요? - 아니요 225 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 솔직히 걱정스러워요, 숀 226 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 도러시가 정말 위험한 상황으로 끌고 가고 있어요 227 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 네 기자 본능이죠 228 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 전에도 이런 일을 본 적이 있어요 229 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 도러시 같은 사람은 비슷한 상황을 자신의 것과 동일시하는 경향이 있죠 230 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 있지도 않은 연결고리를 찾고 누군가의 고통에 공감해요 231 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 당신에게 경고하려고 들렀어요 근무시간도 아니고요 232 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 정말 고마워요 233 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 여길 빨리 둘러보면 한결 안심할 수 있을 거예요 234 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 비공식적으로요 235 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 왜죠? 236 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 머리노 가족 보모의 행방을 아직 몰라요 237 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 아무리 미약해도 이곳과의 관계를 무시할 순 없죠 238 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 다른 경찰보다 제가 하는 게 나을 거예요 239 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 - 맞아요 - 이해하시네요, 그렇죠? 240 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 - 네, 네 - 좋아요 241 00:17:36,640 --> 00:17:40,143 여긴 제 사무실이지만 도러시가 조사하느라 쓰고 있어요 242 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 '작은 성인의 교회'를 조사해 봤어요 243 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 - 그랬어요? - 네, 당연하죠 244 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 의심스럽더라도 다 찾아봐야 해요 그게 제 일이니까요 245 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 기적을 행한다고 생각하도록... 사람들을 속였죠 246 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 하지만 오래전에 사라졌어요, 숀 247 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 - 세상에 - 무슨 일이야? 248 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 집을 둘러보고 싶댔어 249 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 - 숀이 그렇게 해줬어? - 당연하지, 숀이잖아 250 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 리앤... 251 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 데리고 나가야 해 252 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 여기 253 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 리앤이라는 아이에 대한 도러시의 환상을... 254 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 완전히 이해하지 못 하는 것 같아요 255 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 어... 256 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 아기 인형을 구해주자 도러시는 보모 광고를 냈죠 257 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 이력서가 많이 왔어요 258 00:18:39,203 --> 00:18:41,163 정말 많았는데 리앤도 그중 하나였는데 259 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 도러시가 가장 맘에 들어 했고... 260 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 하지만 현실이 어떤지 261 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 제리코가 뭔지 보고는 질겁을 했죠 262 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 일하지 않겠다고 했고 그걸로 끝이었어요 263 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 그러다가 도러시가 거리에서 리앤을 봤고 264 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 다른 집에서 일한다고 생각했던 거죠 265 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 그러고 자꾸만 집착했어요 266 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 도러시는 아직도 리앤이 우리 보모라고 생각했으니까요 267 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 그래서... 268 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 - 정말 놀라운 우연이네요 - 네, 맞아요, 말도 안 되죠 269 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 그런 생각을 못 하게 해야 했는데 후회스러워요 270 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 잘 얘기하세요, 숀 271 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 그래요 272 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 저 안에는 뭐가 있죠? 273 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 다락방이에요 창고죠 274 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 계속 잠가둬요 개인적인 물건들이 있죠 275 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 그래서... 276 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 그래, 서둘러 277 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 무거워 죽겠어 278 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 - 좋아, 여기 있어 - 뭐? 안 돼 279 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 세상에 280 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 도러시가 이랬어요? 281 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 때로 여기에 올라오죠 282 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 숀 283 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 자기 가족을 왜 해치는지 아세요? 284 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 사람들은 이렇게 태어나지 않죠 285 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 자연스러운 일이 아니에요 286 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 머리노 씨도 고통받고 있었어요 287 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 아내는 아팠고요 하지만 고통을 감싸는 걸 거부했죠 288 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 무슨 말인지 알겠어요? 289 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 당신 아내는 도움이 필요해요 290 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 - 미안해요, 그냥... - 괜찮아요? 291 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 조금 어지럽네요 292 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 저는 내려갈게요 여긴 됐어요 293 00:22:11,582 --> 00:22:13,500 귀찮게 해서 미안해요, 도러시 다시는 안 그럴게요 294 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 배웅해드릴게요 295 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 괜찮아요 혼자 나갈 수 있어요 296 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 제가 선을 넘은 건 알지만 297 00:22:25,929 --> 00:22:27,389 누굴 해치려 했던 건 아니에요 298 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 당신 자신을 해치지 않기를 바랐을 뿐이에요 299 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 빌어먹을 입 닥쳐요 300 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 맙소사 301 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 젠장, 제발... 302 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 상황을 보는 시각이 달라지면 전화하세요 303 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 솔직한 친구가 돼 드릴게요 304 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 갔어 305 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 대체 뭘 하는 거야? 306 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 난 그냥... 307 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 그만둬! 308 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 비극적 사건의 비극적 결말입니다 309 00:23:49,304 --> 00:23:50,556 몇 분 전 310 00:23:50,639 --> 00:23:54,226 기자들에게 머리노 가족 막내아들의 사체가 311 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 계단 밑 숨겨진 공간에서 발견됐다는 사실이 알려졌습니다 312 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 이제 10살인 서지오는 313 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 머리 옆면에 3발의 총상을 입었습니다 314 00:24:03,694 --> 00:24:08,198 아버지가 벽을 통해 쏜 총에 맞은 것으로 보입니다 315 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 머리노 가족의 친척과 친구들에게 애도의 말씀을 전합니다 316 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 모든 방송국 직원이 이 뉴스에 슬퍼하고 있으며 317 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 그곳에 누군가가 있어서 이 무자비한 폭력을 318 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 멈출 수 있지 않았을까 생각해 봅니다 319 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 거래를 해요, 조지 320 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 리앤을 데리고 어디든 원하는 곳에 가세요 321 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 당신 가족이니까요 당신의 관습을 존중할 수 있죠 322 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 하지만 우리 아들을 돌려주세요 323 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 제리코를 돌려주겠다고 동의해야 해요 324 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 동의하세요? 325 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 대답해요, 조지 326 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 거래를 하자고요 327 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 동의해요? 328 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 정신 차려, 조지 대답해! 329 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 세상에! 조심해 330 00:25:04,922 --> 00:25:07,007 - 거래를 해! - 막 대하지 마 331 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 제리코를 데려와 332 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 거래하겠다고 말해 333 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 "조지 삼촌, 9780 스프루스가" 334 00:25:43,627 --> 00:25:44,878 여기를 조지의 주소로 썼어 335 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 제기랄, 열어봐 336 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 혹시 모르니까 조금 물러나 337 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 베타맥스 비디오테이프야? 338 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 베타맥스? 대체 누구 베타맥스를 써? 339 00:26:15,325 --> 00:26:16,577 답이 왔군요 340 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 조지 341 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 리앤이 이 테이프를 봐야 해요 이리 주세요 342 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 보여줘야 해요 343 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 낭비할 시간이 없어요 베타맥스 재생기가 어디에 있죠? 344 00:26:28,547 --> 00:26:30,883 - 재생기가 없어요 - 몇십 년 전에나 썼죠, 조지 345 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 이 테이프를 지금 봐야 해요 알아야 하니까요 346 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 하지만, 조지, 잠깐만요 347 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 가게 해줘 348 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 효과가 있었어 349 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 그들의 속임수를 밝혀냈어 350 00:26:52,154 --> 00:26:54,615 "크리스마스이브에 그들과 재회하라" 351 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 세상에! 352 00:29:30,354 --> 00:29:32,356 자막: 이철영