1 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 De buren meldden dat er geschoten werd... 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 ...om 1.00 uur 's ochtends, een half uur geleden. 3 00:00:53,303 --> 00:00:59,226 De autoriteiten hebben nog niets gezegd over de familie die hier woont. 4 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 Later volgt meer nieuws. Ik ben Isabelle Carrick van 8 News. 5 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 Ben je nu tevreden? 6 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 Je ongehoorzaamheid heeft een prijs. 7 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 Hoe kan zij hiermee te maken hebben? 8 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 Wat heb je ze aangedaan, George? 9 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 Heb jij ze kwaad gedaan? 10 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 Was het May? Zit zij hierachter? 11 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 Geef antwoord. 12 00:01:35,804 --> 00:01:37,681 Wat heb je gedaan? -Ik wist het. 13 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Hij hakt ons in mootjes en maakt een pak van onze lijken. 14 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 Leanne. Volg haar en zoek uit wat ze weet. 15 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 Leanne. 16 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Leanne. 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 Ik wil met je praten. 18 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 Vertel me wat er gebeurd is bij de Marino's. 19 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 Laat me met rust. 20 00:02:08,169 --> 00:02:11,298 Leanne, alsjeblieft. Vertel me iets. Wat dan ook. 21 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Ik had hier nooit moeten komen. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,302 Hoezo? Waarom niet? 23 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 Het was niet mijn plek, en nu is het te laat. Alles is te laat. 24 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 Daar op zolder los je niks op. 25 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 Kom alsjeblieft naar buiten. 26 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 George. 27 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 Wat heeft May met ze gedaan? 28 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 George? 29 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 Zouden zij echt hierachter zitten? 30 00:02:45,582 --> 00:02:49,586 Hij wilde Leanne in dat huis hebben, en nu is daar een aanslag. 31 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Misschien was dat voor haar. 32 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 Ik laat hem niet mijn keel afsnijden. 33 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 Is hij nou in een coma of zo? 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 Ik weet het niet. 35 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 Hij weet dat hij schuldig is, daarom zegt hij niks. 36 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 Hij doet alsof. 37 00:03:12,234 --> 00:03:13,402 Ik weet het niet, Dottie. 38 00:03:14,903 --> 00:03:18,407 Dit is goed. We hebben iets dat ze nodig hebben. 39 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 Nu hebben wij de overhand. Zo krijgen we Jericho terug. 40 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 We laten ons niet intimideren, hoor je me? 41 00:03:31,837 --> 00:03:36,258 Wie zijn de Marino's? -Een familie, net als jullie. 42 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Waarom moest jij daar zijn? Leg dat eens uit. 43 00:03:39,303 --> 00:03:41,722 Hij stuurde me. -Wie? Oom George? 44 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 Iemand leest de tekens en zegt waar we naartoe moeten. 45 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 Iedereen heeft zijn plek, en ik was ongehoorzaam door hierheen te gaan. 46 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 Dat was tegen de regels. 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 Wat gebeurt er als je de regels overtreedt? 48 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 En? -Ik doe m'n best. 49 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 Wat is dat? 50 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 Ik heb verslag gedaan over die sekte. 51 00:04:19,301 --> 00:04:22,638 Ik ken ze beter dan wie ook. Beter dan de politie. 52 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 Ik moet bewijzen dat zij dit waren. Dat ze actief zijn. 53 00:04:27,935 --> 00:04:32,397 Sektes overleven door discreet te zijn. Dit soort dingen doen ze uit paniek. 54 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 Wat zoek je? 55 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 Bewijs. Misschien hebben ze eerder zoiets gedaan. 56 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 Hou maar op met toneelspelen. We zijn alleen. 57 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 Ik weet dat je me hoort. 58 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Oké, prima. 59 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Godver. 60 00:06:06,783 --> 00:06:08,577 Hoi, Eric. Met Dorothy Turner. 61 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 Hoe is het? 62 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Ja. Ik wilde je om een gunst vragen. 63 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 Weet jij misschien meer over Isabelles verhaal? 64 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 Ja, de familie Marino. 65 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Jeetje. 66 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 Nee, dank je. 67 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Hartstikke bedankt, Eric. 68 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Het is ernstig. 69 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 Driedubbele moord. 70 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 Jezus. 71 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Maar luister: het jongste kind wordt vermist. 72 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 Een jongetje. 73 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 De steunbetuigingen blijven maar komen na deze tragische wending. 74 00:07:29,533 --> 00:07:31,076 De ongerustheid neemt toe... 75 00:07:31,159 --> 00:07:34,663 ...over het vermiste tienjarige jongetje, Sergio Marino. 76 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 Wegen zijn versperd... 77 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 ...en vrijwilligers gaan langs de deuren in de buurt. 78 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 Maar met slecht weer op komst dringt de tijd. 79 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 Die mensen zijn vermoord, en het kind wordt vermist. 80 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 Ik weet het. 81 00:07:50,596 --> 00:07:53,891 Ontvoerde kinderen en moord. Wat betekent dat voor ons? 82 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 Wij zijn veilig. We hebben een troef. 83 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 De politie. 84 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 Mooi. Die zijn hier voor hem. 85 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 Ze mogen hem niet hebben. -Ben je getikt? 86 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 Ik heb ons al zo dichtbij gekregen. We zijn er bijna. 87 00:08:09,031 --> 00:08:12,826 George moet voor ons onderhandelen. We kunnen geen inmenging gebruiken. 88 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 Het is de politie, Dottie. 89 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 En wat heeft de politie tot nu toe voor ons gedaan? 90 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 Als ze George meenemen... 91 00:08:20,542 --> 00:08:23,045 ...zijn we terug bij af: wachten op nieuws. 92 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Wat doen we dan? 93 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Verstop hem. 94 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 'Verstop hem'? 95 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 Haal hem hier weg, dan praat ik met de politie. 96 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Pak zijn benen. 97 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 God. 98 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Oké. 99 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Fuck. 100 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 Fuck. 101 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 O, shit. 102 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 Oké. 103 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 Agent Reyes. 104 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 Mrs Turner. Is alles in orde? 105 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 Heeft u nieuws over Jericho? 106 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Nee. Het spijt me. 107 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Mag ik binnenkomen? 108 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 Natuurlijk. 109 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 Ik laat hem los. -Niet doen. 110 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 Hij glijdt weg. 111 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 Shit. O, shit. Fuck. 112 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Fuck. 113 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 Fuck. 114 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Waar ga jij heen? 115 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 Kop dicht. Er is een agent in huis. 116 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 Hou je kop nou toch. Je ademt te luidruchtig. 117 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 Ik wilde uw man spreken. Is hij er? 118 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 O, god. -Sean? 119 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 Sean. Ja. 120 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 Daar is hij. 121 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 Mr Turner. Hoe is het met uw hand? 122 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 Goed. Aardig dat u dat vraagt. 123 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 Ik wilde u graag even privé spreken. 124 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 Of we kunnen even met z'n allen praten. 125 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Ga zitten. 126 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 Jullie hebben vast gehoord over die familie in West Chester. 127 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 Ja, we zagen het net op tv. Vreselijk. 128 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 Hebben jullie de familie Marino ontmoet? 129 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 Nee, niet dat ik weet. 130 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 En hun oppas, Leanne? 131 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 Wat is dit? 132 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 Wat is er aan de hand? 133 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Nou... 134 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 Ik hoopte dat jullie mij dat konden uitleggen. 135 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 JEZUS KORSTJES 136 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 Hé, hoe is 't? Ik ben het, Sergio. Welkom terug. 137 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 Vandaag ga ik het hebben over Call of Duty: Modern Warfare 2 Remastered. 138 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Ik vind dit spel echt goed, en de Gulag-update ook. 139 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 We hebben vandaag een bijzondere gast. 140 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 Nee. 141 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 Kom, Leanne. Zeg de kijkers eens gedag. 142 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 Geen zorgen. Ik heb er maar negen. 143 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 Dit is mijn oppas Leanne. 144 00:11:24,977 --> 00:11:29,523 Ze is best goed in Call of Duty, ook al heeft ze nog nooit games gespeeld. 145 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 Ze had de eerste keer al 13 kills. 146 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 Oké, Sergio, mag ik gaan? 147 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 Nog één game. 148 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 Ik verzamelde bewijs. 149 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 Ik wachtte tot ik iets substantieels had. 150 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 Weet je wel hoe illegaal het is wat je gedaan hebt? Mensen bespioneren? 151 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 Je had opgepakt kunnen worden. -Ik wist dat je me niet gelooft. 152 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 De vorige keer behandelden jullie me alsof ik gek was. 153 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 Ik zeg je dat deze sekte hierachter zit. 154 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 Daarom was Leanne daar. 155 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 Ze hebben mijn zoon en nu ook dat jongetje van de Marino's. 156 00:12:08,729 --> 00:12:12,065 Als jullie geluisterd hadden, hadden we dit kunnen voorkomen. 157 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 Maar ik ben de beste kans voor mijn zoon. 158 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 Ik begrijp je frustratie, Dorothy. 159 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 Ik wil je alleen maar helpen. 160 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 Dat geloof ik pas als je Jericho eerder vindt dan ik. 161 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Leanne. 162 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 Is er nog iemand in huis? 163 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Dit huis is oud. Soms kraakt er iets. 164 00:12:46,225 --> 00:12:49,228 Waarom luister je niet naar me? 165 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 Dit is een aanwijzing over May Markham. 166 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 Luister, Dorothy. Mr Marino stond onder heel veel druk. 167 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 En die jongen dan? 168 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 Hij wordt vermist, maar in Mr Marino's brief... 169 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 Brief? Wat voor brief? 170 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 Een uitgebreide brief. 171 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 We zoeken een lijk. 172 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 Begrijpt u me? 173 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 Nee, dat is wat ze willen dat je denkt. 174 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 Die brief hebben ze vast zelf geschreven, als list. 175 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 Nee, Dorothy. Hier is geen sekte bij betrokken. 176 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 Soms zien we wat we willen zien. Dan zien we verbanden die... 177 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 Ik probeer je te helpen het te begrijpen. 178 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Begrijp je me? 179 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 Dus het is allemaal maar toeval. 180 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 Gewoon pech. En het heeft niks met ons te maken. 181 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 Ja. 182 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 Dan verandert er niets. Dan verdoe je je tijd maar. 183 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 Doe je werk maar, dan doe ik het mijne. 184 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 Actie. 185 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 Leanne. Actie. 186 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 Eerst je bord leegeten. 187 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Ik film. Je wordt beroemd. 188 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 Nou, we hebben je moeder beloofd dat je vanavond goed zou eten. 189 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Asperges zijn vies. 190 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Oké. 191 00:14:15,689 --> 00:14:17,316 Je weet wie er komt. -Nee. 192 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 Te laat. Ze is al onderweg. 193 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 Ben jij stout geweest? Ben je gemeen geweest? 194 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 Misschien komt tante Josephine dan wel. -Nee. 195 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 Ren maar gauw weg. -Nee. 196 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 Sorry, Mr Marino. We speelden maar wat. 197 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 Geen probleem. 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Papa? Alles goed? 199 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 Het is fijn dat je gelukkig bent. Verder niks. 200 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 Was dat de wind? 201 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 Zou ik misschien een glas water mogen? 202 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 Natuurlijk. Ik haal er een voor je. 203 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 Alles goed, Dorothy? 204 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 Hij moet hier weg. -Wat? 205 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Raap hem op. 206 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 Ik... 207 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 Ik heb zo'n hoofdpijn. Als een naald. 208 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 O, migraine. Dat ken ik. -Ja. 209 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Optillen. 210 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 Wilt u me even excuseren? 211 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 Bedankt. Het is een lange nacht. 212 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 Wil je niet liever iets sterkers? -Nee. 213 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 Ik maak me eigenlijk zorgen, Sean. 214 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 Dorothy heeft zich verwikkeld in een gevaarlijke situatie. 215 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 Tja, dat zijn haar reportersinstincten. 216 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 Ik heb zoiets eerder gezien. 217 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 Mensen als zij betrekken zichzelf vaak bij dit soort situaties. 218 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 Ze zien verbanden die er niet zijn. Ze trekken zich andermans pijn aan. 219 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 Ik wilde je waarschuwen. Ik heb niet eens dienst. 220 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Dat waardeer ik. 221 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 Ik zou me geruster voelen als ik even rond mag kijken. 222 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 Onofficieel. 223 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 Waarom? 224 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 De oppas van de Marino's is nog steeds niet terecht. 225 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 We kunnen dit verband niet negeren, hoe zwak het ook is. 226 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 En ik kan dit maar beter zelf doen. 227 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 Ja. -Je begrijpt het wel, toch? 228 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 Ja, ja. -Oké. 229 00:17:36,640 --> 00:17:40,143 Dit is mijn kantoor, maar zij gebruikt het voor onderzoek. 230 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 Ik heb onderzoek naar ze gedaan. De Church of Lesser Saints. 231 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 Ja? -Ja, natuurlijk. 232 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 Ook als ik zelf twijfel, moet ik alle mogelijkheden nagaan. 233 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 Ze maakten mensen wijs dat ze wonderen verrichtten. 234 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 Maar ze zijn weg, Sean. 235 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 O, god. -Wat gebeurt er? 236 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 Ze wilde rondkijken. 237 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 En Sean vond dat goed? -Natuurlijk. Het is Sean. 238 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 Leanne... 239 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 Hij moet hier weg. 240 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 Hier. 241 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 Die obsessie met dat meisje, Leanne... 242 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 Volgens mij weet ik nog steeds niet het hele verhaal. 243 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 Nou... 244 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 ...nadat die pop kwam, adverteerde Dorothy voor een oppas... 245 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 ...en we kregen allerlei cv's. 246 00:18:39,203 --> 00:18:41,163 Een berg. Leanne was er één van. 247 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 En Dorothy wilde haar. 248 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 Maar toen zag Leanne de werkelijkheid. 249 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 Toen zag ze wat Jericho was, en ze schrok ervan. 250 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 Ze nam het werk niet aan, en ze ging weer weg. 251 00:18:52,633 --> 00:18:57,054 Dorothy zag haar op straat, en besefte dat ze voor een andere familie werkte. 252 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 Toen raakte ze geobsedeerd. 253 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 Ze dacht dat Leanne nog steeds onze oppas was. 254 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Dus... 255 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 Dat is wel een heel groot toeval. -Ja, ik weet het. Echt raar. 256 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 Ik had haar er niet in moeten laten geloven. Dat geef ik toe. 257 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 Praat gewoon met haar, Sean. 258 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 Wat is daar? 259 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 Dat is de zolder. Onze opbergruimte. 260 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 We houden de deur op slot. Het is privé. 261 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Dus ja. 262 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 Oké, opschieten. 263 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 Ik draag al het gewicht. 264 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 Oké. Blijf hier. -Wat? Nee. 265 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 Mijn god. 266 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 Heeft Dorothy dit gedaan? 267 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 Ze komt hier af en toe. 268 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Sean. 269 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 Weet je wat er nodig is om je familie kwaad te doen? 270 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 Daar word je niet mee geboren. 271 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 Het is niet natuurlijk. 272 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 Mr Marino had verdriet... 273 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 ...en zijn vrouw was ziek, en hij weigerde ermee om te gaan. 274 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 Begrijp je wat ik zeg? 275 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 Je vrouw heeft hulp nodig. 276 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 Sorry. Ik... -Gaat het? 277 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Ik ben alleen een beetje duizelig. 278 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Ik ga naar beneden. We zijn hier klaar. 279 00:22:11,582 --> 00:22:13,500 Sorry dat ik je stoorde, Dorothy. 280 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 O. Ik breng je wel naar de deur. 281 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 Dat hoeft niet. Ik red me wel. 282 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 Luister, ik weet dat ik te ver ben gegaan. 283 00:22:25,929 --> 00:22:27,389 Ik wilde niemand kwaad doen. 284 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 Ik wilde vooral niet dat je jezelf kwaad doet. 285 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 Hou je kop. 286 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 O, god. 287 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 Godver, hou je... 288 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Bel me maar als je van gedachten verandert. 289 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 Ik ben een eerlijke vriendin. 290 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 Ze is weg. 291 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 Wat doe jij nou weer? 292 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Ik was... 293 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 O, laat ook maar. 294 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 Een tragisch einde voor een tragisch verhaal. 295 00:23:49,304 --> 00:23:54,226 Kort geleden is de pers ingelicht dat het lichaam van de jongste Marino... 296 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 ...is aangetroffen in een verborgen kruipruimte onder de trap. 297 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 De pas tien jaar oude Sergio... 298 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 ...had drie schotwonden in zijn hoofd. 299 00:24:03,694 --> 00:24:08,198 Hij was blijkbaar door de muur heen neergeschoten door zijn eigen vader. 300 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 We leven allemaal mee met de nabestaanden. 301 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 Wij van de redactie betreuren dit nieuws vreselijk... 302 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 ...en zouden willen dat er iemand was geweest... 303 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 ...die dit onnodige geweld had kunnen stoppen. 304 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 We spreken iets af, George. 305 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 Neem Leanne mee en ga weg. 306 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 Het is jouw familie. En jullie tradities kan ik respecteren. 307 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 Maar wij willen onze zoon terug. 308 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 Ik wil afspreken dat je Jericho terugbrengt. 309 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 Spreken we dat af? 310 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Geef antwoord, George. 311 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Laten we dat afspreken, oké? 312 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 Spreken we dat af? 313 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Word wakker, George. Geef antwoord. 314 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 Jezus. Voorzichtig. 315 00:25:04,922 --> 00:25:07,007 Spreek het af. -Maak hem niet kwaad. 316 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 Breng Jericho terug. 317 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 Spreek het met me af. 318 00:25:43,627 --> 00:25:44,878 Het is voor hem. 319 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 Maak hem nou maar open. 320 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Ga maar achteruit, voor de zekerheid. 321 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 Een betamax-videoband? 322 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 Wie gebruikt die dingen nou nog? 323 00:26:15,325 --> 00:26:16,577 Het antwoord is hier. 324 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 George. 325 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 Leanne moet vanavond die band bekijken. Geef maar. 326 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 We moeten het haar laten zien. 327 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 Geen tijd te verliezen. Waar is jullie betamax-videorecorder? 328 00:26:28,547 --> 00:26:30,883 Die is er niet. -Verkeerde decennium. 329 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 Ze moet die band nu bekijken. Ze moet het weten. 330 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 Maar George, wacht. 331 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Laat hem maar. 332 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 Het is gelukt. 333 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 Ik wist dat ze bluften. 334 00:26:52,154 --> 00:26:54,615 HERENIG ZE OP KERSTAVOND 335 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 God. 336 00:29:30,354 --> 00:29:32,356 Vertaling: Lorien Franssen