1 00:00:47,047 --> 00:00:53,220 Pred pol hodinou o jednej ráno nahlásili susedia sériu výstrelov. 2 00:00:53,303 --> 00:00:55,514 O pobyte rodiny a o tom, 3 00:00:55,597 --> 00:00:59,226 či je v bezpečí, budú úrady informovať. 4 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 O prípade budeme priebežne informovať. Isabelle Carricková, 8 News. 5 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 Už si šťastná? 6 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 To je cena za tvoju neposlušnosť. 7 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 Čo s tým má ona spoločné? 8 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 Čo ste tej rodine spravili, George? 9 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 Ublížili ste im? 10 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 Má v tom prsty May? 11 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 Odpovedzte! 12 00:01:35,804 --> 00:01:37,681 - Čo ste spravili? - Vedel som to. 13 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Rozreže nás na živé turnerovské kostýmy z mäsa. 14 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 Leanne. Choď za ňou a zisti, čo vie. 15 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 Leanne. 16 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Leanne. 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 Chcem s tebou hovoriť. 18 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 Musíš mi povedať, čo sa stalo u Marinovcov. 19 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 Prosím, dajte mi pokoj. 20 00:02:08,169 --> 00:02:11,298 Leanne, som zúfalý. Povedz mi niečo. Čokoľvek. 21 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Nikdy som sem nemala prísť. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,302 Ako to myslíš? Prečo? 23 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 Toto... nebolo miesto pre mňa. A teraz je už neskoro. Na všetko. 24 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 Zamknutá v podkroví nič nevyriešiš. 25 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 Môžeš, prosím ťa, vyjsť? 26 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 George. 27 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 Čo im May spravila? 28 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 George? 29 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 Vážne si myslíš, že sú za tým oni? 30 00:02:45,582 --> 00:02:49,586 Bol posadnutý, aby tam Leanne poslať späť, a zrazu násilný útok. 31 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Možno bol mierený na ňu. 32 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 Ja si hrdlo podrezať nedám. 33 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 Čo mu je? Upadol do kómy? 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 Neviem. 35 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 Vie, že na vine je on, preto neodpovedá. 36 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 Len to hrá. 37 00:03:12,234 --> 00:03:13,402 Neviem, Dottie. 38 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 To je dobré. 39 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 Znamená to, že máme niečo, čo potrebujú. 40 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 Máme navrch a takto Jericha získame späť. 41 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 Nás nezastrašíte! Počujete? 42 00:03:31,837 --> 00:03:33,213 Kto sú tí Marinovci? 43 00:03:33,297 --> 00:03:36,258 Normálna rodina ako tá vaša. 44 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 A prečo máš byť u nich? Vysvetli mi to. 45 00:03:39,303 --> 00:03:40,387 Poslal ma tam. 46 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Kto? Strýko George? 47 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 Niekto číta znamenia a povie nám, kam máme ísť. 48 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 Každý má svoje miesto a tým, že som sem prišila, som sa vzpriečila jeho vôli. 49 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 Porušila som pravidlá. 50 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 A čo sa stane, keď porušíš pravidlá? 51 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 - Zistil si niečo? - Snažím sa. 52 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 Čo je? 53 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 O tomto kulte som mala reportáž. 54 00:04:19,301 --> 00:04:22,638 Viem o nich viac ako ktokoľvek v televízii či policajti. 55 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 Musím dokázať, že to boli oni. Že sú stále aktívni. 56 00:04:27,935 --> 00:04:32,397 Kulty sa držia opatrnosti, ak spravia čosi takéto, znamená to, že sú v panike. 57 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 Čo hľadáš? 58 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 Dôkaz. Možno už čosi podobné spravili. 59 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 Už môžeš prestať hrať, braček. Sme tu len sami dvaja. 60 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 Viem, že ma počuješ. 61 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Dobre. Fajn. 62 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Magor! 63 00:06:06,783 --> 00:06:08,577 Ahoj, Eric. Dorothy Turnerová. 64 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 Ako sa máš? 65 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Hej, vieš, mám na teba menšiu prosbičku. 66 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 Máš nejaké informácie o tom Isabellinom príbehu? 67 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 Áno, o rodine Marinovcov. 68 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Ach, Bože... 69 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 Nie, ďakujem ti. 70 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Si jednotka, Eric. Vďaka. 71 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Je to zlé. 72 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 Trojnásobná vražda. 73 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 Kriste. 74 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Ale predstav si, najmladšie dieťa sa nenašlo. 75 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 Malý chlapec. 76 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 Zatiaľ čo po správe o tomto tragickom prípade ľudia kondolujú, 77 00:07:29,533 --> 00:07:31,076 vzrastajú obavy 78 00:07:31,159 --> 00:07:34,663 o osud nezvestného desaťročného chlapca Sergia Marina. 79 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 Sú tu rozostavené zátarasy 80 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 a dobrovoľníci klopú na dvere okolitých susedov. 81 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 Ale počasie sa zhoršuje a čas rýchlo ubieha. 82 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 Tých ľudí zavraždili a to dieťa zmizlo. 83 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 Ja viem. 84 00:07:50,596 --> 00:07:53,891 Unášanie detí, vraždenie rodín. Čo to znamená pre nás? 85 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 Nás neohrozia. Máme v ruke eso. 86 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 To je polícia. 87 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 Fajn. Prišli po tohto šaša. 88 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 - Nemôžeme im ho dať. - Preskočilo ti? 89 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 Už som to dotiahla tak ďaleko. Sme na dosah. 90 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 Pomôže nám ho získať. 91 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Nemôžeme riskovať žiadny vonkajší zásah. 92 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 Dottie, je to polícia. 93 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 Aha, a ako nám philadelphská polícia doteraz pomohla? 94 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 Pozri, ak im ho dáme, 95 00:08:20,542 --> 00:08:23,045 vrátime sa na začiatok a budeme čakať telefonát. 96 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Čo teda spravíme? 97 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Schovajte ho. 98 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 Schovajte? 99 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 Proste ho niekam zoberte, ja sa porozprávam s policajtmi. 100 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Chyť ho za nohy. 101 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 Bože. 102 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Dobre. 103 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Do riti. 104 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 Do riti. 105 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 Och. Ja to seriem. 106 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 Dobre. 107 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 Pani Reyesová. 108 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 Pani Turnerová, je všetko v poriadku? 109 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 Máte niečo o Jerichovi? 110 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Ľutujem, nie. 111 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Môžem ďalej? 112 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 Samozrejme. 113 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 - Pusť ho. - Nepúšťaj ho! 114 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 On spí. Do riti. 115 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 Do riti! Kurva! 116 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Sakra. 117 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 Och, do riti. 118 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Čo, do riti, robíš? 119 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 Sklapni! Je tu policajtka. 120 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 Čo do... 121 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 Drž už hubu! Dýchaš príliš nahlas. Buď ticho. 122 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 Chcem hovoriť s manželom, je doma? 123 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 - Bože! - Sean? 124 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 Sean... Áno. 125 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 Už je aj tu. 126 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 Pán Turner. Čo vaša ruka? 127 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 Och, fajn. Vďaka za opýtanie. 128 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 Môžeme sa porozprávať osamote? 129 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 Alebo... by sme sa mohli porozprávať všetci. 130 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Nech sa páči. 131 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 Určite ste počuli o tej rodine vo West Chesteri. 132 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 Áno. Práve to dávali v telke. Hrozné. 133 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 Poznáte rodinu Marinovcov? 134 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 Nie, nespomínam si. 135 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 A čo ich opatrovateľku, Leanne? 136 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 Čo to má znamenať? 137 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 Čo sa to tu deje? 138 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Viete... 139 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 dúfala som, že mi to poviete vy. 140 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 KRUSTA PÁNA SYRA 141 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 Tak ako, ľudia? To som ja, Sergio. Som opäť s vami. 142 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 Dnes budem rozprávať o vynovenej verzii Call of Duty: Modern Warfare 2. 143 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Túto hru a jej aktualizovaný Gulag milujem 144 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 a dnes privítame vzácneho hosťa. 145 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 Nie. 146 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 Poď sem, Leanne. Pozdrav sa divákom. 147 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 Neboj sa. Mám len deväť divákov. 148 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 Toto je moja pestúnka Leanne. 149 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 V Call of Duty je výborná, 150 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 aj keď predtým žiadne hry nehrávala. 151 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 V prvom kole zabila trinástich. 152 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 Fajn, Sergio, už môžem ísť? 153 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 Ešte jedna hra. 154 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 Zbierala som dôkazy. 155 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 Čakala som, kým nenájdem niečo dôležité. 156 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 Uvedomujete si, že špionáž je nezákonná? 157 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 - Mohli vás zatknúť. - Viem, že by ste mi neverili. 158 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 Naposledy ste sa ku mne správali ako k mentálne postihnutej. 159 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 Vravím vám, že v tom musí mať prsty tento kult. 160 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 Preto tam Leanne bola. 161 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 Zobrali môjho syna a teraz zobrali aj malého Marina. 162 00:12:08,729 --> 00:12:12,065 Keby ste ma počúvali, možno by sme to vedeli zastaviť, 163 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 no svojmu synovi najlepšie pomôžem ja sama. 164 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 Chápem, že ste frustrovaná, Dorothy. 165 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 Verte či nie, snažím sa vám pomôcť. 166 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 Uverím tomu, ak Jericha nájdete skôr, než ja. 167 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Leanne! 168 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 Je tu ešte niekto? 169 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Nie, je to starý dom. Sadá. 170 00:12:46,225 --> 00:12:49,228 Prečo... ma nepočúvate? 171 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 Obviňujete Mayu Markhamovú. 172 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 Počúvajte, Dorothy. pán Marino žil pod veľkým stresom. 173 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 A čo chlapec? 174 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 Je nezvestný, ale v odkaze pána Marina... 175 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 V odkaze? V akom odkaze? 176 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 Zanechal odkaz. 177 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Hľadáme telo. 178 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 Rozumiete? 179 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 Nie, to len chcú, aby sme si mysleli. 180 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 Ten odkaz museli napísať oni. Aby nás zmiatli. 181 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 Nie, Dorothy, žiadny kult s tým nič nemá. 182 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 Naša myseľ občas vidí to, čo chce vidieť. Všetky dôkazy naznačujú... 183 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 Snažím sa vám pomôcť pochopiť to. 184 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Rozumiete? 185 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 Takže to všetko je len náhoda. 186 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 Proste smola. Nemá to s nami nič spoločné. 187 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 Áno. 188 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 Fajn, takže sa nič nezmenilo... a vy strácate čas. 189 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 Tak choďte pracovať a ja budem tiež. 190 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 Akcia. 191 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 Leanne. Akcia. 192 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 Najprv dojedz, Serg. 193 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Ja nakrúcam. Budem celebrita! 194 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 Fajn, lenže mame sme povedali, že dnes sa poriadne navečeriaš. 195 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Špargľa je nechutná. 196 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Ako chceš. 197 00:14:15,689 --> 00:14:17,316 - Vieš, kto príde. - Nie. 198 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 Už je neskoro. Už sem ide. 199 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 Neposlúchal si? Bol si zlý? 200 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 - Príde k tebe teta Josephine. - Nie! 201 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 - Uteč! - Nie! 202 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 Prepáčte, pán Marino. Len sa hráme. 203 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 To nič. 204 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Oci, si v poriadku? 205 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 Len som rád, že si šťastný, Serg. Nič viac. 206 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 Čo to bolo? Vietor? 207 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 Môžem poprosiť o pohár vody? 208 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 Jasné. Hej... Prinesiem vám ju. 209 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 Dorothy, ste v poriadku? 210 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 - Odpracme ho. - Čo? 211 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Dvihni ho. 212 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 Ja len... 213 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 Tá bolesť hlavy. Akoby mi pichali ihly. 214 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 - Migréna. To dobre poznám. - Áno. 215 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Hore, hore, hore. 216 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 Ospravedlňte ma na sekundu. 217 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 Ďakujem. Som vyčerpaná. 218 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 - Nechcete niečo silnejšie? - Nie. 219 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 Úprimne, Sean, robím si veľké starosti. 220 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 Dorothy sa zaplietla do veľmi nebezpečnej situácie. 221 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 Nuž, áno. To ten novinársky inštinkt a... 222 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 S týmto som sa už stretla. 223 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 Ľudia ako Dorothy majú sklon angažovať sa v podobných situáciách. 224 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 Vidia súvislosti, ktoré neexistujú. Sú spriaznení s bolesťou iných ľudí. 225 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 Prišla som vás len varovať. Ani nie som v službe. 226 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Hej, vážim si to. 227 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 Viete... bola by som pokojnejšia, keby som sa tu mohla poobzerať. 228 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 Neoficiálne. 229 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 A prečo? 230 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 Ja len že o pestúnke Marinovcov sa stále nič nevie. 231 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 Aj keď ste s ňou spájaní minimálne, nesmieme to ignorovať. 232 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 Radšej to urobím ja ako iný policajt. 233 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 - Jasné. - Rozumiete mi, však? 234 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 - Áno. - Dobre. 235 00:17:36,640 --> 00:17:40,143 Toto je moja pracovňa, no zvykla v nej študovať. 236 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 Viete, preverila som si ich. Tú cirkev Menších svätých. 237 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 - Vážne? - Áno, samozrejme. 238 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 Aj keď mám pochybnosti, musím overiť každé podozrenie. 239 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 Balamutili ľudí... že robia zázraky. 240 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 No už dávno odišli, Sean. 241 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 - Bože. - Čo sa deje? 242 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 Chcela sa poobzerať. 243 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 - A Sean jej to dovolil? - Jasné, veď je to Sean. 244 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 Leanne... 245 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 Musí odtiaľto preč. 246 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 Poďme. 247 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 Tá Leanne ju natoľko fascinuje, 248 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 že mám pocit, že stále nevidím celý obraz. 249 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 Viete... 250 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 keď nám dali tú bábiku, Dorothy začala zháňať pestúnku 251 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 a prišlo veľa životopisov. 252 00:18:39,203 --> 00:18:41,163 Tony, a jednou z nich bola Leanne, 253 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 ktorá sa Dorothy zapáčila, chápete, a... 254 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 No keď zistila, ako sa veci majú, 255 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 že Jericho je vlastne bábika, vydesilo ju to. 256 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 Tú prácu nezobrala a rozišli sme sa. 257 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 Raz ju Dorothy uvidela na ulici 258 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 a uvedomila si, že pracuje pre inú rodinu, 259 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 a odvtedy je ňou úplne posadnutá. 260 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 Viete, myslela si, že Leanne je stále naša pestúnka. 261 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Takže... 262 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 - To je neskutočne veľká náhoda. - Áno, viem. Je to šialené. 263 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 A, viete, nemal som ju v tom nechať... a ja to uznávam. 264 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 Len... sa s ňou porozprávajte, Sean. 265 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Dobre. 266 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 Čo je tam? 267 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 To je podkrovie. Viete, náš sklad. 268 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 My ho... viete, zamykáme ho. Máme... tam osobné veci. 269 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Tak... 270 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 Dobre. Švihni si. 271 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 Nesiem celú váhu. 272 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 - Dobre. Zostaň tu. - Čo? Nie! 273 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 Bože. 274 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 To robila Dorothy? 275 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 Občas sem hore chodí. 276 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Sean. 277 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 Viete, čo znamená ubližovať vlastnej rodine? 278 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 Ľudia sa nerodia takýto. 279 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 Toto nie je prirodzené. 280 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 Pán Marino trpel, 281 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 jeho žena bola chorá a on odmietol bojovať s bolesťou. 282 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 Chápete, čo vám hovorím? 283 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 Vaša žena potrebuje pomoc. 284 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 - Prepáčte. Ja len... - Ste v poriadku? 285 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Len mi je nevoľno. 286 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Ideme dole. Tu je to čisté. 287 00:22:11,582 --> 00:22:13,500 Prepáčte za obťažovanie. Už sa to nestane. 288 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 Och. Vyprevadím vás. 289 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 To je v poriadku. Zvládnem to sama. 290 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 Počúvajte, viem, že som prekročila hranicu. 291 00:22:25,929 --> 00:22:27,389 Nikomu som nechcela ublížiť. 292 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 Ja zas nechcem, aby ste si sama ublížili. 293 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 Zavri tú hubu. 294 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 Och, božemôj. 295 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 Sakra, budeš... 296 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Keď zmeníte názor na veci, ozvite sa mi. 297 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 Budem vám úprimná priateľka. 298 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 Odišla. 299 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 Čo, do riti, robíš? 300 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Len som... 301 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 To je jedno! 302 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 Tragický koniec tragického prípadu. 303 00:23:49,304 --> 00:23:50,556 Pred pár minútami 304 00:23:50,639 --> 00:23:54,226 dostali médiá správu, že najmladšieho Marina 305 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 našli v skrytom nízkom priestore pod schodmi. 306 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 Len desaťročný Sergio 307 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 utrpel tri strelné zranenia do boku hlavy. 308 00:24:03,694 --> 00:24:08,198 Zdá sa, že ho cez stenu zastrelil jeho vlastný otec. 309 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 Naše srdcia cítia s priateľmi a rodinou Marinovcov. 310 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 Všetkých, ktorí sme tu na mieste, táto správa hlboko zarmútila 311 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 a želáme si, aby tu bol niekto, 312 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 kto by bol zastavil toto nezmyselné násilie. 313 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 George, dohodnime sa. 314 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 Zoberte si Leanne a choďte kam len chcete. 315 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 Je to vaša rodina, nie naša. Máte svoje zvyky a my to oceňujeme, 316 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 ale chceme späť svojho syna. 317 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 Chcem, aby ste súhlasili, že nám vrátite Jericha. 318 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 Súhlasíte? 319 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Odpovedzte, George. 320 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Dohodnime sa. 321 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 Súhlasíte? 322 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Preberte sa, George! Odpovedzte mi! 323 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 Ježiši! Opatrne. 324 00:25:04,922 --> 00:25:07,007 - Dohodnime sa! - Vyvoláš presný opak. 325 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 Vráťte nám Jericha. 326 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 Povedzte, že sme dohodnutí. 327 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 STRÝKO GEORGE SPRUCE ST 9780 328 00:25:43,627 --> 00:25:44,878 Je adresované jemu. 329 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 Tak to, sakra, otvor. 330 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Pre istotu trochu ustúp. 331 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 Páska do premietačky? 332 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 Do premietačky? Kto dnes používa premietačky? 333 00:26:15,325 --> 00:26:16,577 To čoskoro zistíte. 334 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 George. 335 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 Leanne si to dnes musí pozrieť. Daj mi to. 336 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 Musíme je j to ukázať. 337 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 Nesmieme mrhať časom. Kde... máte premietačku? 338 00:26:28,547 --> 00:26:30,883 - Žiadnu nemáme. - Zlé desaťročie, George. 339 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 Musí si ju hneď pozrieť. Musí vedieť. 340 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 Moment, George. 341 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Nechaj ho. 342 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 Zabralo to. 343 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 Odhalila som ich blaf. 344 00:26:52,154 --> 00:26:54,615 UZMIERTE ICH ŠTEDRÝ DEŇ 345 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Bože! 346 00:29:30,354 --> 00:29:32,356 Preklad titulkov: Ladislav Jakab