1 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 Grannar har uppgivit att skottlossning 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 ägt rum vid ettiden i natt, för cirka en halvtimme sen. 3 00:00:53,303 --> 00:00:55,514 Myndigheterna har inte släppt all information 4 00:00:55,597 --> 00:00:59,226 om var och hur familjen som bor där har klarat sig. 5 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 Vi återkommer med fler upplysningar. Jag heter Isabelle Carrick, 8 News. 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 Är du nöjd nu? 7 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 Din olydnad har ett pris. 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 Hur kan hon vara inblandad i det här? 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 Vad har du gjort med familjen, George? 10 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 Har du skadat dem? 11 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 Var det May? Ligger hon bakom det här? 12 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 Svara mig! 13 00:01:35,804 --> 00:01:37,681 -Vad har du gjort? -Jag visste det! 14 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Han tänker strimla oss till Turner-dockor. 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 Leanne. Följ efter henne och fråga ut henne. 16 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 Leanne. 17 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Leanne. 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 Får jag prata med dig. 19 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 Du måste berätta vad som hände hos familjen Marino. 20 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 Snälla, låt mig vara. 21 00:02:08,169 --> 00:02:11,298 Leanne, jag är desperat. Du måste berätta för mig, vad som helst! 22 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 Jag borde aldrig ha kommit hit. 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,302 Varför inte? Vad menar du? 24 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 Det var inte rätt, och nu är allt för sent. 25 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 Du fixar ingenting uppe på vinden. 26 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 Kan du komma ut hit? Snälla? 27 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 George. 28 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 Vad har May gjort med dem? 29 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 George? 30 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 Tror du att de ligger bakom alltihop? 31 00:02:45,582 --> 00:02:47,626 Han var ju besatt av att sända henne tillbaka till huset, 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,586 och nu, denna våldsamma attack. 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Den var kanske avsedd för henne. 34 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 Jag tänker i alla fall inte få halsen avskuren. 35 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 Vad är det med honom? Är han i nån jävla koma? 36 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 Vet inte. 37 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 Han vet att han är skyldig, därför svarar han inte. 38 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 Han låtsas bara. 39 00:03:12,234 --> 00:03:13,402 Jag vet inte det, Dottie. 40 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Det här är bra. 41 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 Det betyder att vi har nåt de verkligen behöver. 42 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 Vi har trumf på hand nu, och nu kan vi få tillbaka Jericho. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 Du kan inte skrämma oss. Hör du det? 44 00:03:31,837 --> 00:03:33,213 Vilka är de, de där Marinos? 45 00:03:33,297 --> 00:03:36,258 En familj precis som ni. 46 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 Och varför behövdes du där? Förklara det. 47 00:03:39,303 --> 00:03:40,387 Han skickade mig. 48 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Vem då? Farbror George? 49 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 Nån tyder tecknen och säger åt oss vart vi ska gå. 50 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 Alla har sin plats, och jag bröt mot hans vilja, genom att komma tillbaka. 51 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 Jag bröt mot reglerna. 52 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 Vad händer om du gör det? 53 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 -Nåt nytt? -Jag försöker. 54 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 Vad är det här? 55 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 Jag har rapporterat om den här sekten. 56 00:04:19,301 --> 00:04:22,638 Jag vet mer om dem än nån annan på jobbet, mer än polisen. 57 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 Jag måste bevisa att det är de. Bevisa att de är aktiva än. 58 00:04:27,935 --> 00:04:32,397 Sekter överlever tack vare diskretion, och får panik av såna här händelser. 59 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 Vad letar du efter? 60 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 Bevis. De kan ha gjort nåt sånt här förut. 61 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 Sluta låtsas nu, broder. Det är bara du och jag. 62 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 Jag vet att du hör mig. 63 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Okej, då. 64 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Jävla skitgubbe! 65 00:06:06,783 --> 00:06:08,577 Hej Eric, det här är Dorothy Turner. 66 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 Hur mår du? 67 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Jag måste be dig om en tjänst. 68 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 Jag undrar om du vet nåt mer om Isabelles story? 69 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 Just det, familjen Marino. 70 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Oj, då... 71 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 Nej, men tack ändå. 72 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Du är bäst, Eric. Tack. 73 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Det är illa. 74 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 Tre mördade. 75 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 Jösses. 76 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Men det yngsta barnet saknas. 77 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 En liten pojke. 78 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 Medan kondoleanser strömmar in efter denna tragiska händelse 79 00:07:29,533 --> 00:07:31,076 fortsätter oron att växa 80 00:07:31,159 --> 00:07:34,663 rörande den försvunna tioåringen, Sergio Marino. 81 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 Vägspärrar har satts upp 82 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 och frivilliga knackar dörr i grannskapet. 83 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 Men vi väntar oväder i området, och klockan går. 84 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 De blev mördade och pojken saknas. 85 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 Jag vet. 86 00:07:50,596 --> 00:07:53,891 Kidnappar ungar, dödar familjer. Vad betyder det för oss? 87 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 Vi är säkra. Vi har makten. 88 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 Snuten. 89 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 Bra. De tänker ta puckot. 90 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 -De får honom inte. -Vadå? Är du knäpp? 91 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 Jag har fått oss ända hit, ensam. Vi är så nära. 92 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 Vi behöver George för förhandlingen. 93 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Vi kan inte riskera inblandning utifrån nu. 94 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 Det där är polisen, Dottie. 95 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 Jaha, och vad har de gjort för oss hittills, då? 96 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 Om vi låter dem få George 97 00:08:20,542 --> 00:08:23,045 är vi tillbaka på noll och väntar på att telefonen ska ringa. 98 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 Vad gör vi, då? 99 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Göm honom. 100 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 Gömma honom? 101 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 Få bort honom härifrån så ska jag prata med snuten. 102 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Ta tag i hans ben. 103 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 Gud. 104 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Okej. 105 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Fan. 106 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 Fan. 107 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 Jävlar. 108 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 Okej. 109 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 Inspektör Reyes. 110 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 Mrs Turner, är allt som det ska? 111 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 Har ni nåt nytt om Jericho? 112 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Nej, tyvärr inte. 113 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Kan jag komma in? 114 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 Visst. 115 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 -Jag tappar honom! -Du får inte tappa honom! 116 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 Han glider. Fan också. 117 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 Skit också, fan! 118 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Fan! 119 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 Fan, fan! 120 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Vart fan ska du? 121 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 Håll käften. Vi har en jävla snut i huset! 122 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 Men va fa... 123 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 Kan du hålla käften nu? Du andas för högt! Tyst! 124 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 Jag hade hoppats få tala med er make. 125 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 -Herregud. -Sean? 126 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 Hmm, med Sean, ja. 127 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 Här är han nu. 128 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 Mr Turner. Hur är det med handen? 129 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 Bara bra, tack för att ni frågar. 130 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 Jag undrar om jag kunde få prata med er i enrum? 131 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 Eller så pratar vi allihop. 132 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Snälla. 133 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 Ni har nog hört vad som hände familjen i West Chester? 134 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 Ja, vi såg det på TV. Förfärligt. 135 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 Hade ni träffat familjen Marino? 136 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 Inte som jag kan minnas. 137 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 Deras barnflicka, då? Leanne? 138 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 Vad är det här? 139 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 Vad är det frågan om? 140 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Ja... 141 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 Jag hoppades att ni kunde berätta det. 142 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 Hallå, läget? Det är jag, Sergio. Välkommen tillbaka. 143 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 Idag ska jag prata om nyreleasen av Call of Duty: Modern Warfare 2. 144 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Jag gillar verkligen det här spelet och uppdateringen 145 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 och idag har vi en hemlig gäst. 146 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 Nej. 147 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 Kom, Leanne, hälsa på tittarna. 148 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 Var inte rädd. Jag har bara nio tittare. 149 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 Det här är min barnflicka, Leanne. 150 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 Hon är faktiskt rätt bra på Call of Duty, 151 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 fastän hon inte spelat tv-spel förut. 152 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 Hon fick 13 döda i första varvet. 153 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 Okej, Sergio, får jag gå nu? 154 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 En gång till. 155 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 Jag samlade bevis. 156 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 Och väntade tills jag hade nåt substantiellt. 157 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 Inser du hur olagligt det var? Att spionera? 158 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 -Du kunde ha åkt fast. -Jag visste att ni inte trodde mig. 159 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 Förra gången du kom behandlade du mig som om jag vore en mentalpatient. 160 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 Jag säger ju att den här sekten är inblandad. 161 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 Därför var Leanne där. 162 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 De har tagit min son och nu också den här Marino-pojken. 163 00:12:08,729 --> 00:12:10,022 Om ni hört på mig tidigare 164 00:12:10,105 --> 00:12:12,065 kunde vi kanske ha fått stopp på det, 165 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 men nu är jag min sons bästa hjälp. 166 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 Jag förstår din frustration, Dorothy. 167 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 Du kan tro mig eller ej, men jag vill hjälpa dig. 168 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 Det tror jag när du har hittat Jericho före mig. 169 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Leanne! 170 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 Finns det nån mer här? 171 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Nej, det är ett gammalt hus som sätter sig. 172 00:12:46,225 --> 00:12:49,228 Varför hör ni inte på mig? 173 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 En ledtråd till May Markham. 174 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 Hör på nu, Dorothy. Mr Marino var ruskigt pressad. 175 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 Men pojken, då? 176 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 Han är försvunnen, men mr Marinos brev... 177 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 Vadå för brev? 178 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 Han har lämnat ett detaljerat brev. 179 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Vi letar efter en kropp. 180 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 Förstår du? 181 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 Det är ju vad de vill att ni ska tro. 182 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 De har skrivit brevet själva, det är ett trick. 183 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 Nej, Dorothy, det finns ingen sekt. 184 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 Ibland ser man vad man vill se. Man förbinder prickarna... 185 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 Jag försöker få dig att förstå. 186 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Förstår du? 187 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 Alltihop är en slump. 188 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 Otur. Har inget med oss att göra. 189 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 Just det. 190 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 Då har inget förändras. Och du slösar bort tid. 191 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 Fortsätt göra ditt jobb, du, så gör jag mitt. 192 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 Och börja! 193 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 Leanne, börja. 194 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 Du måste äta upp din middag, Serg. 195 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Men jag filmar ju. Jag ska bli kändis! 196 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 Vi sa ju till mamma att du skulle äta ordentligt ikväll. 197 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Sparris är äckligt. 198 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Okej. 199 00:14:15,689 --> 00:14:17,316 -Du vet vem som kommer. -Nej. 200 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 Det är försent, hon är redan på väg. 201 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 Har du varit stygg? Elak? 202 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 -Kanske tant Josephine kommer! -Nej! 203 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 -Spring iväg, då! -Nej! 204 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 Förlåt, mr Marino, vi leker bara. 205 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 Det är okej. 206 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Är allt som det ska, pappa? 207 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 Skönt att se dig så glad, bara. 208 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 Vad var det? Vinden? 209 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 Tror ni jag kan få ett glas vatten? 210 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 Visst, jag ska hämta det. 211 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 Dorothy, är allt okej? 212 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 -Vi måste flytta honom. -Vadå? 213 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Lyft upp honom. 214 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 Jag bara... 215 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 Huvudvärken är som nålar. 216 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 -Migrän. Det känner jag till. -Ja. 217 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Upp, upp. 218 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 Ursäkta mig en sekund. 219 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 Tack så mycket. Det har varit en lång kväll. 220 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 -Säkert att du inte vill ha nåt starkare? -Nej tack. 221 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 Jag är faktiskt mycket bekymrad, Sean. 222 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 Dorothy har hamnat i en allvarlig situation. 223 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 Det är hennes journalistinstinkt, och... 224 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 Jag har sett sånt här förut. 225 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 Folk som Dorothy ser till att hamna i såna här situationer. 226 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 De ser band som inte finns där. De känner av andras smärta. 227 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 Jag stannade bara till för att varna er. Jag är inte ens i tjänst. 228 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Tack, det uppskattar jag. 229 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 Jag skulle må bättre om jag fick ta en titt runt här. 230 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 Inofficiellt. 231 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 Varför då? 232 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 Marinos barnflicka är fortfarande försvunnen. 233 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 Vi kan inte strunta i sambandet här, hur svagt det än är. 234 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 Bättre att jag gör det än nån annan snut. 235 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 -Just det. -Du förstår väl det, va? 236 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 -Ja, ja. -Då så. 237 00:17:36,640 --> 00:17:40,143 Det här är mitt kontor, men hon använder det i sina efterforskningar. 238 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 Jag har undersökt dem. De mindre helgonens kyrka. 239 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 -Har du? -Självklart. 240 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 Jag måste ju kolla under varenda sten, det är ju mitt jobb. 241 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 De lurar folk att de kan utföra mirakler. 242 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 Men de är borta sen länge, Sean. 243 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 -Jösses. -Vad är det? 244 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 Hon ville se sig omkring. 245 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 -Lät Sean det ske? -Visst, sån är Sean. 246 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 Leanne... 247 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 Vi måste få honom härifrån. 248 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 Här. 249 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 Den här fascinationen av Leanne, 250 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 det känns som om jag inte har fått hela bilden. 251 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 Jo... 252 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 ...när vi fått hem dockan, började Dorothy söka efter en barnflicka. 253 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 Vi fick en massa ansökningar. 254 00:18:39,203 --> 00:18:41,163 Leanne var en av dem, 255 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 och hon blev Dorothys favorit, och... 256 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 När hon sen såg hur det var i verkligheten, 257 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 alltså vad Jericho verkligen var blev hon rädd. 258 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 Hon tog inte jobbet och våra vägar skildes. 259 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 Sen såg Dorothy henne ute på gatan 260 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 och insåg att hon jobbade för nån annan familj 261 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 och blev helt besatt av henne. 262 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 Hon trodde att Leanne var vår barnflicka ännu. 263 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 -Det är ju ett väldigt starkt samband. -Jag vet, helt galet. 264 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 Jag borde ju inte ha låtit henne tro på det, det inser jag. 265 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 Berätta det för henne, Sean. 266 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Ja. 267 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 Vad finns det därinne? 268 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 Det är vår vind, du vet, förråd. 269 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 Vi har den låst. Det är liksom privat. 270 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Så att... 271 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 Ja, sätt fart. 272 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 Jag bär hela vikten. 273 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 -Okej, stanna här. -Vadå? Nej. 274 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 Herregud. 275 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 Har Dorothy gjort detta? 276 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 Hon är häruppe ibland. 277 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Sean. 278 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 Vet du vad som krävs för att skada sin egen familj? 279 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 Folk föds inte såna. 280 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 Det är inte normalt. 281 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 Mr Marino led 282 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 och hans fru var sjuk. och han klarade inte den smärtan. 283 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 Fattar du vad jag säger? 284 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 Din fru behöver hjälp. 285 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 -Förlåt... -Är du okej? 286 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 Lite snurrig, bara. 287 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 Jag vill gå ner igen. Vi är klara här. 288 00:22:11,582 --> 00:22:13,500 Förlåt att jag störde, Dorothy. Det händer inte igen. 289 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 Okej, jag följer dig ut. 290 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 Det är lugnt, jag hittar ut själv. 291 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 Jag vet att jag har gått över en gräns. 292 00:22:25,929 --> 00:22:27,389 Jag ville inte göra nån illa. 293 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 Det handlar mer om att jag inte vill att du gör dig illa. 294 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 Håll käften, bara. 295 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 Herregud! 296 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 Men fan, kan du... 297 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Ring mig om du får andra funderingar. 298 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 Jag är en rättvis vän. 299 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 Hon har gått. 300 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 Vad fan gör du? 301 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 Jag skulle bara... 302 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 Äsch, spelar ingen roll. 303 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 En tragisk upplösning på ett tragiskt fall. 304 00:23:49,304 --> 00:23:50,556 Alldeles nyss 305 00:23:50,639 --> 00:23:54,226 fick media höra att kroppen efter den yngste Marinosonen 306 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 hittats i en undangömd vrå under en trappa. 307 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 Sergio, bara 10 år gammal, 308 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 har fått tre kulor genom huvudet, skjutna från sidan. 309 00:24:03,694 --> 00:24:08,198 Han tycks ha blivit skjuten genom väggen av sin far. 310 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 Vi sörjer med familjens vänner och släktingar. 311 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 Här på stationen är vi djupt sorgsna av denna nyhet 312 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 och kan bara önska att nån hade funnits där, 313 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 för att stoppa detta vettlösa våld. 314 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 Nu kommer vi överens här, George. 315 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 Du kan ta med dig Leanne och gå vart du vill. 316 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 Det är ju din familj, inte vår. Ni har era vanor, det förstår jag, 317 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 men vi vill ha tillbaka vår son. 318 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 Du måste gå med på att ta hem Jericho igen. 319 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 Är vi överens? 320 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Svara mig, George! 321 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Vi måste komma överens här! 322 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 Är vi överens? 323 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Vakna, George! Svara mig! 324 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 Jösses! Ta det lugnt! 325 00:25:04,922 --> 00:25:07,007 -Överens! -Förarga honom inte! 326 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 Ta hit Jericho! 327 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 Säg ja till överenskommelsen. 328 00:25:29,738 --> 00:25:31,031 FARBROR GEORGE, 9780 SPRUCE STREET 329 00:25:43,627 --> 00:25:44,878 Det är till honom. 330 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 Men, öppna det då! 331 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Backa lite, för säkerhets skull. 332 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 Är det ett Betamax-band? 333 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 Vem fan använder Betamax nu för tiden? 334 00:26:15,325 --> 00:26:16,577 Svaret har anlänt. 335 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 George. 336 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 Leanne måste se bandet ikväll. Ge mig det. 337 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 Vi måste visa henne. 338 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 Vi har ingen tid att slösa bort. Var är er Betamax-spelare? 339 00:26:28,547 --> 00:26:30,883 -Det har vi ingen. -Fel årtionde, George. 340 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 Hon måste se bandet nu, hon måste få veta. 341 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 Vänta, George. 342 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Släpp honom. 343 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 Det funkade. 344 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 Jag har synat deras bluff. 345 00:26:52,154 --> 00:26:54,615 ÅTERFÖRENA DEM PÅ JULAFTON 346 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Gud! 347 00:29:30,354 --> 00:29:32,356 Undertexter: Eva Söderqvist