1 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 -Hvad hedder du? -Chloe. 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 Held og lykke, Chloe. 3 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 Vi skal huske at takke alle mødrene og tanterne, 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,905 som er rejst langt for at være her med deres døtre i dag. 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,740 De lægger kjoler op og maler ansigter. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,243 Jeg tror, vi har endnu en deltager, 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 som står hernede og triller tommelfingre. 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,707 Hvad hedder du, min fine dame? 9 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 Leanne. 10 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 Leanne, godt at møde dig. Hvor er du født? 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,336 Wisconsin. 12 00:01:28,255 --> 00:01:32,634 ...ønsker dem held og lykke i talentkonkurrencen. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 Dorothy Turner, 8 News. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 Du ødelægger det for mig. Rejs dig. 15 00:02:58,262 --> 00:02:59,137 GENFOREN DEM JULEAFTEN 16 00:02:59,221 --> 00:03:00,222 -Det er Julian. -Han svarer ikke. 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,974 Han må være smuttet i morges. 18 00:03:03,308 --> 00:03:05,769 Er de klar? 19 00:03:05,853 --> 00:03:07,145 Næsten. 20 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 -Voila. -Godt. 21 00:03:15,404 --> 00:03:17,322 Er du sikker på, det betyder det, vi tror? 22 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 Selvfølgelig. Hvad skulle det ellers betyde? 23 00:03:29,084 --> 00:03:31,587 NY TRAGEDIE FAMILIE PÅ TRE DØR I BRAND 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 EN GÅRD I MEDICINE BRIDGE BRÆNDTE SØNDAG NED TIL GRUNDEN 25 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 BRANDFOLKENE FORHINDREDE BRANDEN I AT SPREDE SIG 26 00:03:44,600 --> 00:03:45,851 GRAYSONFAMILIEN: STEPHEN, LAURA OG DATTEREN LEANNE 27 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 George. 28 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Der er morgenmad. 29 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Jeg har bestilt en Betamaxafspiller. 30 00:04:35,359 --> 00:04:39,780 De lover sne, men vores bud Stuart er hårdfør. 31 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 Hvis han kunne levere vores skænk under orkanen Sandy, 32 00:04:42,866 --> 00:04:46,370 så kan han også levere en Betamaxafspiller i snevejr. 33 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 Jeg ved, det bånd betyder meget for dig. 34 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Jeg vil hjælpe, hvor jeg kan. 35 00:04:57,089 --> 00:04:58,423 Vi lavede en aftale. 36 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 Hvad er det? 37 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Den var i din kasse. 38 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Den må være faldet ud. 39 00:05:09,810 --> 00:05:13,730 Jeg gik ud fra, den betyder noget for dig. 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Så ved du det. 41 00:05:19,152 --> 00:05:20,654 Tiden er inde. 42 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Denne vej. 43 00:05:32,833 --> 00:05:34,960 Dorothy, hvordan gik det? 44 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 Godt. Tror jeg. 45 00:05:37,379 --> 00:05:39,006 Han skal bruge grillen. 46 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 Min grill? Til hvad? 47 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 Det ved jeg ikke. Han spurgte bare. 48 00:05:46,597 --> 00:05:49,349 -Lad være med at se sådan på mig. -Hvad mener du? 49 00:05:49,433 --> 00:05:51,101 Jeg har styr på det. 50 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Leanne? 51 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Jeg besøgte dit hus. 52 00:06:20,923 --> 00:06:22,841 Eller resterne af det. 53 00:06:27,638 --> 00:06:32,559 Hvis du har brug for at tale med nogen, kan du altid komme til mig. 54 00:08:29,218 --> 00:08:31,136 Holder du teselskab? 55 00:08:31,220 --> 00:08:32,471 Du gør nar af mig. 56 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 Hvad vil du, Julian? 57 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 Din lille forestilling med døren og musikken... 58 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 Du narrer ikke mig. 59 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 Og jeg er her kun, fordi du ønsker det. 60 00:08:48,237 --> 00:08:49,821 Du sagde, jeg kunne komme til dig. 61 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 Ja. Det gjorde jeg. 62 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Sig frem. 63 00:09:00,457 --> 00:09:01,708 Hvor skal jeg begynde? 64 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 Du kan begynde med hende. 65 00:09:05,045 --> 00:09:07,923 Det må være noget... alvorligt. 66 00:09:09,383 --> 00:09:10,843 Hun minder mig om min mor. 67 00:09:13,554 --> 00:09:15,222 De har de samme øjne. 68 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 -Hej. -Hej. 69 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 -Kan jeg hjælpe dig? -Jeg leder efter Sean. 70 00:09:30,445 --> 00:09:31,572 Sean? 71 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Skat, han siger, han kender dig. 72 00:09:48,881 --> 00:09:50,966 Er du sikker på, du vil sidde herude? 73 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Det er iskoldt. 74 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Det er fint. Det er perfekt. 75 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Hvem leder han efter? 76 00:09:58,390 --> 00:10:00,559 Vi har en gæst boende. 77 00:10:02,811 --> 00:10:06,315 Så... hvordan kender I hinanden? 78 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 Jeg plejer at kende Seans venner. 79 00:10:10,319 --> 00:10:12,529 Vil du forklare, Sean? 80 00:10:13,280 --> 00:10:14,531 Han er privatdetektiv. 81 00:10:14,615 --> 00:10:17,201 Julian og jeg hyrede ham til at undersøge Leanne. 82 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Åh nej, Sean. Det mener du ikke. 83 00:10:21,163 --> 00:10:23,874 Jeg syntes, hun virkede lusket. Jeg tog tydeligvis fejl. 84 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 Burde du ikke have fortalt mig det? 85 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 At vores barnepige blev efterforsket? 86 00:10:29,671 --> 00:10:31,423 Jeg ville ikke blande dig ind i det. 87 00:10:31,507 --> 00:10:33,091 Du har holdt mig for nar. 88 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Nu hvor jeg ved det, vil jeg vide det hele. 89 00:10:55,447 --> 00:10:57,908 Så vi kan finde ud af, hvorfor de tog Jericho. 90 00:10:57,991 --> 00:10:59,576 Jeg tror ikke, jeg har noget. 91 00:10:59,660 --> 00:11:00,661 Hvordan er det muligt? 92 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 Hvad fandt du ud af? 93 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 Ikke ret meget. 94 00:11:05,499 --> 00:11:10,504 Noget med et nedbrændt bondehus. En tragisk ulykke. 95 00:11:12,965 --> 00:11:15,467 Har din mor et tæt forhold til din tante og onkel? 96 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 Er han hendes bror? 97 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 George og May er min selvvalgte familie. 98 00:11:24,101 --> 00:11:25,853 Vi er ikke beslægtede. 99 00:11:29,523 --> 00:11:33,735 De sagde, at Gud havde ført dem hen til, hvor jeg lå begravet. 100 00:11:36,029 --> 00:11:38,949 De sagde, at Gud havde givet mig en chance til. 101 00:11:40,993 --> 00:11:43,829 Enhver detalje er vigtig. 102 00:11:43,912 --> 00:11:48,584 Al information, uanset hvor ubetydelig den synes. Det er elementær journalistik. 103 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Er du okay? 104 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 -Jeg har det fint. -Jeg henter noget at drikke. 105 00:11:54,590 --> 00:11:56,008 -Jeg har det fint. -Lad mig. 106 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 Det er min skyld. 107 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Hvad er det? 108 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 Jeg fandt dem heroppe. 109 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 De må have tilhørt vores mor. 110 00:12:13,483 --> 00:12:15,694 Vi må ikke lytte til musik. 111 00:12:16,945 --> 00:12:18,739 Det leder en i fordærv, siger de. 112 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 Men det forstår jeg ikke. 113 00:12:22,868 --> 00:12:24,494 Musik bringer glæde. 114 00:12:27,539 --> 00:12:28,916 Jeg vil vise dig noget. 115 00:12:31,502 --> 00:12:34,046 Det er fra en lokalavis. 116 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 Se, hvordan hun holder mig. 117 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 Som om hun ønsker at tabe mig. 118 00:13:11,542 --> 00:13:14,628 Sådan ville Dorothy aldrig holde Jericho. 119 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 Hvad har det med Dorothy at gøre? 120 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Jeg syntes, hun var den perfekte mor. 121 00:13:20,926 --> 00:13:22,553 Hun var så smuk. 122 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Så blid. 123 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 Ikke ligesom min mor. 124 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 Men jeg tog fejl. 125 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Det er uretfærdigt. 126 00:13:40,445 --> 00:13:43,782 Det, der skete med babyen, var en ulykke. Det var ikke hendes skyld. 127 00:13:43,866 --> 00:13:45,075 Hvis skyld var det så? 128 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 Jeg ville give Gud skylden. 129 00:13:49,037 --> 00:13:51,123 Hvis jeg troede på en gud. 130 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Derfor giver jeg mig selv skylden. 131 00:14:02,384 --> 00:14:06,972 Jeg troede, det var sikrere at skjule det for dig, men jeg tog fejl. 132 00:14:07,055 --> 00:14:09,141 Vi må ikke lyve for hinanden, Sean. 133 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Lov mig det. 134 00:14:13,645 --> 00:14:17,024 Undskyld, jeg skulle lige på toilettet. 135 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 Tak. 136 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 Hej, Juju, det er Dottie. 137 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 Jeg ringer kun, fordi det er vigtigt. 138 00:15:03,779 --> 00:15:06,490 Det er bare så svært. 139 00:15:08,825 --> 00:15:13,539 Jericho græder uafladeligt, og jeg har prøvet alt. 140 00:15:14,623 --> 00:15:19,586 Jeg er fuldstændig magtesløs. 141 00:15:19,670 --> 00:15:23,131 Måske kunne du komme forbi... 142 00:15:23,924 --> 00:15:27,302 ...i et par timer... 143 00:15:28,345 --> 00:15:33,267 Okay. Ring tilbage, ikke? Hej. 144 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Hvorfor tog du ikke derover? 145 00:15:38,647 --> 00:15:44,361 Min dealer havde skaffet nogle gode varer. Jeg kunne ikke sige nej. 146 00:15:45,571 --> 00:15:48,073 Hun var alene med liget i fire dage. 147 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 Jeg spekulerer hele tiden på... 148 00:15:55,956 --> 00:15:57,374 Hvad nu, hvis jeg var taget derover? 149 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 Hvorfor fortæller du mig det? 150 00:16:00,294 --> 00:16:02,421 Skal jeg have ondt af hende? 151 00:16:03,088 --> 00:16:04,089 Nej. 152 00:16:06,216 --> 00:16:08,927 Men når der sker noget forfærdeligt, 153 00:16:10,596 --> 00:16:12,222 og man fortrænger det, 154 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 så æder det en op. 155 00:16:24,818 --> 00:16:27,446 Der var en grøn kjole, som min mor elskede. 156 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 Jeg besluttede mig for at ødelægge den. 157 00:16:34,995 --> 00:16:37,456 Så ville hun måske elske mig i stedet. 158 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 Jeg lagde den på komfuret. 159 00:16:44,755 --> 00:16:47,508 Jeg anede ikke, hvor hurtigt ild spreder sig. 160 00:16:49,009 --> 00:16:51,470 Jeg var slet ikke bange. 161 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 Jeg var bare vred. 162 00:16:57,184 --> 00:16:58,852 Det føltes, som om der var ild i mig. 163 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Min onkel og tante mente, at det var Guds vilje. 164 00:17:09,070 --> 00:17:11,281 At forfærdelige ting sker af en årsag. 165 00:17:13,242 --> 00:17:14,409 Tror du på det? 166 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 Hvis Gud er sådan... 167 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 ...vil jeg ikke have noget med ham at gøre. 168 00:17:26,213 --> 00:17:28,006 Han forlader ikke huset uden hende. 169 00:17:28,674 --> 00:17:31,343 Aftalen holder, så længe vi har Leanne. 170 00:17:33,929 --> 00:17:36,265 Lad os gå indenfor. Det er for koldt. 171 00:17:36,348 --> 00:17:37,975 Jeg kan finde et tæppe. 172 00:17:39,685 --> 00:17:42,563 Det er pænt af dig, Roscoe, men ellers tak. 173 00:17:42,646 --> 00:17:44,356 Vi må holde øje med George. 174 00:17:44,439 --> 00:17:46,233 Det er rart med frisk luft. 175 00:17:46,316 --> 00:17:48,610 Jeg synes, vi skal blive herude. 176 00:17:49,528 --> 00:17:53,907 Jeg fryser, men vi kan fortsætte snakken i køkkenet. 177 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 Hvad laver du, Roscoe? 178 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Jeg kan ikke lukke dig ind. 179 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 Hvorfor ikke? 180 00:18:00,706 --> 00:18:04,918 Han bad mig om at holde dig herude, indtil solen går ned... uanset hvad. 181 00:18:05,002 --> 00:18:06,003 Hvem? 182 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 George. 183 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 Hvad er du ude på? 184 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 Jeg sagde, jeg ville hjælpe dig! 185 00:18:18,891 --> 00:18:20,809 Troede du, du kunne narre os? 186 00:18:20,893 --> 00:18:24,563 At du bare kunne skride uden at opfylde din del af aftalen? 187 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 -Troede du det? -Jeg havde brug for at forberede mig. 188 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 Vi må ordne de her ting alene. 189 00:18:32,613 --> 00:18:34,698 -Forberede dig? -Ja. 190 00:18:35,949 --> 00:18:37,201 Vi bør alle være klar. 191 00:18:37,743 --> 00:18:40,829 Genforeningen sker, når uret slår. 192 00:18:41,914 --> 00:18:43,665 Det er uundgåeligt. 193 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Godt. 194 00:18:49,379 --> 00:18:50,380 Det håber jeg. 195 00:18:51,423 --> 00:18:53,091 -Undskyld. -Bare gå. 196 00:18:53,175 --> 00:18:56,136 Du forstår ikke. Hør på mig, Sean. 197 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 Du kender mig. 198 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 Du ved, jeg er fornuftig. 199 00:19:01,975 --> 00:19:05,687 Der sker noget med mig. Tingene ændrer sig. 200 00:19:06,522 --> 00:19:08,357 På en positiv måde. 201 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 Hvad mener du? 202 00:19:10,400 --> 00:19:11,652 Jeg kan ikke forklare det. 203 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Jeg ved bare, at det begyndte, da jeg mødte ham. 204 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 Da han bad mig gøre ham en simpel, harmløs tjeneste, 205 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 vidste jeg, at jeg måtte sige ja. 206 00:19:19,493 --> 00:19:20,702 Roscoe, du skal gå nu. 207 00:19:20,786 --> 00:19:22,871 Du kan stole på dem. 208 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 De er ikke ligesom os. 209 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 De er noget særligt. 210 00:19:51,233 --> 00:19:52,860 Det må jeg faktisk ikke. 211 00:19:54,403 --> 00:19:57,781 De siger, at alt, der føles godt, er farligt. 212 00:21:35,671 --> 00:21:41,301 I julen er det kutyme, at børn hvisker deres ønsker til julemanden, 213 00:21:41,385 --> 00:21:46,598 men børnepsykologer advarer om, at det skaber manipulerende adfærd. 214 00:21:46,682 --> 00:21:48,767 De mener, at børn skal opdrages til 215 00:21:48,851 --> 00:21:52,271 at udtrykke deres ønsker mere direkte. 216 00:25:18,727 --> 00:25:20,521 Jeg kan ikke. 217 00:25:29,404 --> 00:25:30,948 Hvorfor har du en kniv? 218 00:25:34,868 --> 00:25:36,370 Vil du gøre mig fortræd? 219 00:25:39,748 --> 00:25:41,500 Du sagde, du elskede mig. 220 00:25:46,505 --> 00:25:48,048 Alle lyver. 221 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 Hun kommer efter dig. 222 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Lad hende. 223 00:25:56,431 --> 00:25:58,016 Jeg kan sagtens klare May. 224 00:25:59,017 --> 00:26:00,853 Ikke May. 225 00:26:42,686 --> 00:26:47,232 Du godeste, jeg så dig ikke. Er du okay? 226 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Tekster af: Mads Moltsen