1 00:01:00,519 --> 00:01:02,187 Wie heißt du? - Chloe. 2 00:01:02,354 --> 00:01:04,897 Ganz viel Glück, Chloe! 3 00:01:05,065 --> 00:01:10,237 Natürlich bedanken wir uns bei allen Mamis und Tanten, die von weither gereist sind, 4 00:01:10,487 --> 00:01:13,657 um bei ihren Töchtern zu sein, die Kleider genäht und Gesichter angemalt haben. 5 00:01:13,907 --> 00:01:16,201 Wir haben noch Zeit für eine weitere Kandidatin, 6 00:01:16,368 --> 00:01:18,996 die hier hinten wartet und schon Däumchen dreht. 7 00:01:19,246 --> 00:01:21,748 Wie heißt du, meine Hübsche? 8 00:01:21,915 --> 00:01:24,001 Leanne. - Freut mich, dich kennenzulernen. 9 00:01:24,168 --> 00:01:26,879 Von wo bist du? - Wisconsin. 10 00:01:28,338 --> 00:01:32,551 ...wünschen wir nun viel Glück für den Talentwettbewerb. 11 00:01:32,801 --> 00:01:34,761 Ich bin Dorothy Turner, 8News. 12 00:02:58,345 --> 00:03:00,138 VEREINIGE SIE WIEDER WEIHNACHTSABEND Hier ist Julian... 13 00:03:00,389 --> 00:03:03,392 Er geht nicht ran, hat sich heute früh wohl rausgeschlichen. 14 00:03:04,476 --> 00:03:07,229 Sind sie fertig? - Fast. 15 00:03:11,900 --> 00:03:13,861 Et voilà. - Gut. 16 00:03:15,445 --> 00:03:17,990 Bedeutet es wirklich, was wir glauben? 17 00:03:18,156 --> 00:03:20,784 Natürlich. Was soll es sonst bedeuten? 18 00:03:29,168 --> 00:03:31,336 FEUER TÖTET DREIKÖPFIGE FAMILIE 19 00:03:33,714 --> 00:03:35,549 FARM IN MEDICINE BRIDGE ABGEBRANNT... 20 00:03:44,558 --> 00:03:47,603 FAMILIE GRAYSON: STEPHEN, LAURA UND TOCHTER LEANNE 21 00:04:23,972 --> 00:04:25,015 George! 22 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 Frühstück! 23 00:04:31,855 --> 00:04:35,234 Ich habe Ihnen einen Betamax-Player bestellt. 24 00:04:35,400 --> 00:04:37,361 Es sind 40 cm Neuschnee angesagt, 25 00:04:37,528 --> 00:04:40,572 aber Stuart, unser FedEx-Mann, ist hartgesotten. 26 00:04:40,739 --> 00:04:44,368 Er hat uns unsere Anrichte während Hurrikan Sandy geliefert, 27 00:04:44,535 --> 00:04:46,870 also schafft er sicher auch das. 28 00:04:49,248 --> 00:04:52,417 Ich weiß, dass Ihnen das Band sehr wichtig ist. 29 00:04:52,584 --> 00:04:54,962 Ich will helfen, so gut ich kann. 30 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Wir haben einen Deal. 31 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 Was ist das? 32 00:05:05,222 --> 00:05:07,349 Es lag in Ihrem Kästchen. 33 00:05:07,516 --> 00:05:09,852 Es ist wohl rausgefallen. 34 00:05:10,018 --> 00:05:13,981 Ich dachte, es hat vielleicht eine Bedeutung für Sie. 35 00:05:16,483 --> 00:05:18,110 Dann wissen Sie... 36 00:05:19,152 --> 00:05:20,571 es wird Zeit. 37 00:05:23,448 --> 00:05:25,367 Er steht gleich da draußen. 38 00:05:33,250 --> 00:05:35,002 Dorothy, wie lief's? 39 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 Gut, denke ich. 40 00:05:37,296 --> 00:05:40,799 Er wollte den Grill benutzen. - Meinen Grill? Wofür? 41 00:05:41,425 --> 00:05:43,969 Keine Ahnung. Er hat darum gebeten. 42 00:05:46,638 --> 00:05:49,391 Sieh mich nicht so an. - Tu ich gar nicht. 43 00:05:49,558 --> 00:05:51,518 Ich hab das unter Kontrolle. 44 00:06:12,497 --> 00:06:13,665 Leanne? 45 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 Ich war bei deinem Haus. 46 00:06:20,964 --> 00:06:23,383 Oder was davon übrig ist. 47 00:06:27,596 --> 00:06:30,682 Wenn du mal mit jemandem reden möchtest, 48 00:06:30,849 --> 00:06:33,352 du weißt, du kannst zu mir kommen. 49 00:08:29,259 --> 00:08:31,053 Feiern wir 'ne Teeparty? 50 00:08:31,303 --> 00:08:33,597 Sie machen sich über mich lustig. 51 00:08:35,640 --> 00:08:37,226 Was wollen Sie, Julian? 52 00:08:37,476 --> 00:08:40,770 Das ganze Theater mit der Tür und der Musik... 53 00:08:41,647 --> 00:08:43,607 Nicht gerade subtil. 54 00:08:43,774 --> 00:08:46,693 Ich bin doch nur hier, weil du mich hierhaben willst. 55 00:08:48,237 --> 00:08:50,531 Sie sagten, wenn ich reden möchte... 56 00:08:50,697 --> 00:08:53,242 Ja. Das hab ich gesagt. 57 00:08:54,868 --> 00:08:56,787 Okay. Schieß los. 58 00:09:00,499 --> 00:09:02,251 Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 59 00:09:02,501 --> 00:09:04,920 Na ja, vielleicht mit ihr. 60 00:09:05,087 --> 00:09:08,298 Das sieht nach irgendeiner... krassen Scheiße aus. 61 00:09:09,466 --> 00:09:11,385 Sie erinnert mich an meine Mutter. 62 00:09:13,554 --> 00:09:15,305 Sie haben die gleichen Augen. 63 00:09:30,529 --> 00:09:31,655 Sean? 64 00:09:34,575 --> 00:09:36,869 Der Herr hier sagt, er kennt dich? 65 00:09:49,214 --> 00:09:51,884 Sie wollen wirklich hier draußen sitzen? 66 00:09:52,050 --> 00:09:54,386 Es ist eiskalt. - Schon gut. 67 00:09:54,553 --> 00:09:56,054 Das ist perfekt. 68 00:09:57,389 --> 00:10:00,726 Nach wem schaut er? - Wir haben jemanden zu Gast. 69 00:10:02,853 --> 00:10:04,062 Also... 70 00:10:04,897 --> 00:10:06,273 Woher kennen Sie sich? 71 00:10:06,440 --> 00:10:10,235 Es kommt selten vor, dass ich so gute Freunde von Sean noch nicht kenne. 72 00:10:10,402 --> 00:10:13,155 Sean, willst du das erklären? 73 00:10:13,322 --> 00:10:17,784 Er ist Privatdetektiv. Julian und ich haben ihn auf Leanne angesetzt. 74 00:10:17,951 --> 00:10:20,996 Oh, Sean... Nicht doch. 75 00:10:21,246 --> 00:10:24,333 Ich dachte, sie hätte 'ne dunkle Vergangenheit. Da lag ich falsch. 76 00:10:24,583 --> 00:10:27,252 Findest du nicht, du hättest mir das sagen müssen? 77 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 Dass unsere Nanny beobachtet wird? 78 00:10:29,755 --> 00:10:31,340 Ich wollte dich da raushalten. 79 00:10:31,590 --> 00:10:33,717 Jetzt komm ich mir dumm vor. 80 00:10:52,945 --> 00:10:55,197 Aber jetzt will ich alles wissen, 81 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 um zu verstehen, warum sie Jericho entführt haben. 82 00:10:58,075 --> 00:11:00,577 Ich weiß nicht, ob ich was habe. - Wie kann das sein? 83 00:11:00,744 --> 00:11:02,996 Was haben Sie über Leanne herausgefunden? 84 00:11:03,664 --> 00:11:05,332 Nicht viel. 85 00:11:05,874 --> 00:11:10,712 Nur ein abgebranntes altes Farmhaus, ein tragisches Unglück. 86 00:11:13,048 --> 00:11:16,385 Wie nahe stand deine Mutter deiner Tante und deinem Onkel? 87 00:11:16,552 --> 00:11:18,470 Ist er ihr Bruder? 88 00:11:19,346 --> 00:11:22,891 George und May sind meine Wahlfamilie. 89 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 Wir sind eigentlich nicht verwandt. 90 00:11:29,565 --> 00:11:31,942 Sie sagten, Gott habe sie auf den Weg geschickt, 91 00:11:32,109 --> 00:11:34,152 auf dem ich in Asche begraben lag. 92 00:11:36,113 --> 00:11:39,449 Sie sagten, Gott habe mir eine zweite Chance gegeben. 93 00:11:41,076 --> 00:11:43,745 Jedes Detail über diese Leute ist wichtig. 94 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 Jede Information, so unbedeutend sie scheinen mag. 95 00:11:47,124 --> 00:11:48,500 Journalistisches Einmaleins. 96 00:11:50,752 --> 00:11:52,337 Geht's dir gut? - Ja. 97 00:11:53,505 --> 00:11:57,217 Ich hol dir was zu trinken. - Mir geht's gut. - Ich mach das, bitte. 98 00:11:57,384 --> 00:11:59,303 Das ist schließlich meine Schuld. 99 00:12:05,017 --> 00:12:06,101 Was ist das? 100 00:12:08,687 --> 00:12:10,230 Sie lagen hier oben. 101 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 Die müssen von unserer Mutter sein. 102 00:12:13,609 --> 00:12:16,236 Wir dürfen eigentlich keine Musik hören. 103 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 Sie soll eine dunkle Versuchung sein. 104 00:12:20,157 --> 00:12:22,326 Aber das verstehe ich nicht. 105 00:12:22,868 --> 00:12:24,411 Mir kommt es hell vor. 106 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Ich zeig dir mal was. 107 00:12:31,460 --> 00:12:34,296 Aus dem Archiv einer Lokalzeitung. 108 00:13:04,451 --> 00:13:06,578 Sehen Sie, wie sie mich hält. 109 00:13:07,955 --> 00:13:10,290 Als wollte sie mich fallen lassen. 110 00:13:11,500 --> 00:13:14,545 Dorothy würde Jericho nie so halten. 111 00:13:14,795 --> 00:13:17,214 Was hat Dorothy damit zu tun? 112 00:13:17,464 --> 00:13:19,550 Ich hielt sie für die perfekte Mutter. 113 00:13:20,968 --> 00:13:22,928 Sie war so schön. 114 00:13:23,637 --> 00:13:25,055 Sanft. 115 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 Ganz anders als meine. 116 00:13:33,522 --> 00:13:35,607 Aber da lag ich falsch. 117 00:13:37,442 --> 00:13:39,486 Das ist verdammt unfair. 118 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 Das mit dem Baby war ein Unfall. Es war nicht ihre Schuld. 119 00:13:43,949 --> 00:13:45,617 Wessen Schuld dann? 120 00:13:45,868 --> 00:13:48,120 Ich würde sie Gott geben. 121 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Wenn es einen Gott geben würde. 122 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Bis dahin ist es meine Schuld. 123 00:14:02,467 --> 00:14:07,222 Ich hielt es für sicherer, dir nichts zu sagen. Das war ein Fehler. 124 00:14:07,389 --> 00:14:10,392 Wir dürfen uns nicht anlügen, Sean. 125 00:14:10,559 --> 00:14:12,311 Versprich es mir. 126 00:14:13,562 --> 00:14:17,441 Tut mir leid. Ich musste noch mal auf die Toilette. 127 00:14:18,442 --> 00:14:19,484 Danke. 128 00:14:56,688 --> 00:14:58,815 Hey, Juju, hier ist Dottie. 129 00:14:59,900 --> 00:15:03,612 Ich würde nicht anrufen, wenn es nicht wichtig wäre, aber... 130 00:15:03,779 --> 00:15:06,865 mir geht es sehr schlecht. 131 00:15:08,909 --> 00:15:13,914 Jericho hört nicht auf zu weinen, ich hab schon alles versucht... 132 00:15:16,667 --> 00:15:18,794 Mir wird das alles zu viel. 133 00:15:19,628 --> 00:15:23,507 Also... vielleicht könntest du vorbeikommen... 134 00:15:24,007 --> 00:15:27,302 Juju, nur für ein paar Stunden. 135 00:15:28,345 --> 00:15:31,890 Okay. Ruf mich zurück, okay? 136 00:15:32,724 --> 00:15:33,767 Bis dann. 137 00:15:35,102 --> 00:15:37,104 Warum sind Sie nicht gekommen? 138 00:15:38,689 --> 00:15:41,817 Mein Dealer hatte gerade echt gutes Zeug. 139 00:15:42,693 --> 00:15:44,945 Das wollte ich mir nicht entgehen lassen. 140 00:15:45,654 --> 00:15:48,949 Sie war mit seiner Leiche vier Tage lang allein. 141 00:15:52,035 --> 00:15:54,204 Ich denke immer nur... 142 00:15:55,873 --> 00:16:00,210 Was, wenn ich gekommen wäre? - Warum erzählen Sie mir das? 143 00:16:00,377 --> 00:16:02,337 Soll ich Mitleid mit ihr bekommen? 144 00:16:03,130 --> 00:16:04,298 Nein. 145 00:16:06,216 --> 00:16:09,261 Aber wenn etwas Schreckliches geschieht... 146 00:16:10,679 --> 00:16:13,557 und man so tut, als wäre nichts, 147 00:16:13,724 --> 00:16:16,518 frisst es einen innerlich auf. 148 00:16:24,860 --> 00:16:27,905 Da war dieses grüne Kleid, das meine Mutter so liebte. 149 00:16:30,490 --> 00:16:33,118 Ich beschloss, es kaputt zu machen. 150 00:16:35,078 --> 00:16:37,956 Vielleicht würde sie mich dann so lieben können. 151 00:16:40,792 --> 00:16:42,920 Ich legte es auf den Herd. 152 00:16:44,755 --> 00:16:48,050 Ich wusste nicht, wie schnell sich ein Feuer ausbreitet. 153 00:16:49,092 --> 00:16:51,470 Ich hatte nicht mal Angst. 154 00:16:53,013 --> 00:16:55,057 Ich war einfach nur wütend. 155 00:16:57,184 --> 00:16:59,394 Mir war, als würde ich auch brennen. 156 00:17:03,857 --> 00:17:07,402 Meine Tante und mein Onkel sagten, Gott habe durch mich gewirkt. 157 00:17:09,112 --> 00:17:11,781 Dass schreckliche Dinge aus einem Grund geschähen. 158 00:17:13,325 --> 00:17:14,785 Glaubst du das? 159 00:17:16,869 --> 00:17:19,289 Ich glaube, wenn das Gott ist... 160 00:17:21,415 --> 00:17:23,836 will ich nichts mit ihm zu tun haben. 161 00:17:26,213 --> 00:17:28,549 Ohne sie würde er nie gehen. 162 00:17:28,715 --> 00:17:31,718 Also ist unser Deal sicher, solange wir Leanne haben. 163 00:17:33,971 --> 00:17:36,431 Los, gehen wir rein. Es ist eiskalt. 164 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 Ich hole Ihnen eine Decke. 165 00:17:39,726 --> 00:17:42,521 Das ist sehr nett, Roscoe, aber es ist schon gut. 166 00:17:42,688 --> 00:17:44,314 Wir müssen nach George sehen. 167 00:17:44,481 --> 00:17:48,527 Es ist schön an der frischen Luft. Bleiben wir doch noch etwas hier draußen. 168 00:17:49,570 --> 00:17:53,866 Mir ist kalt, aber... reden wir doch in der Küche weiter. 169 00:17:54,032 --> 00:17:55,993 Roscoe, was wird das? 170 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 Ich kann Sie nicht reinlassen. 171 00:17:58,495 --> 00:18:00,038 Warum nicht? 172 00:18:00,706 --> 00:18:04,835 Er sagte, ich soll Sie bis Sonnenuntergang unter allen Umständen hier draußen halten. 173 00:18:05,002 --> 00:18:06,253 Wer? 174 00:18:08,213 --> 00:18:09,089 George! 175 00:18:14,803 --> 00:18:18,015 Was bilden Sie sich ein? Ich sagte doch, ich will Ihnen helfen! 176 00:18:18,849 --> 00:18:20,726 Glauben Sie, uns reinlegen zu können? 177 00:18:20,976 --> 00:18:25,272 Dass Sie einfach gehen können, ohne Ihre Abmachung zu erfüllen? 178 00:18:26,064 --> 00:18:28,859 Sagen Sie schon! - Ich musste alles in Ruhe vorbereiten. 179 00:18:29,985 --> 00:18:32,446 Wir müssen diese Dinge allein tun. 180 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Vorbereiten? - Ja. 181 00:18:35,991 --> 00:18:37,576 Halten wir uns alle bereit. 182 00:18:37,826 --> 00:18:41,079 Die Vereinigung wird stattfinden, wenn die Uhr schlägt. 183 00:18:41,997 --> 00:18:43,582 Das ist gewiss. 184 00:18:46,335 --> 00:18:47,377 Gut. 185 00:18:49,379 --> 00:18:51,256 Das will ich hoffen. 186 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 Tut mir leid, Mann. - Geh jetzt. 187 00:18:53,383 --> 00:18:56,178 Du verstehst das nicht. Hör mir zu, Sean. 188 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 Du kennst mich. 189 00:18:59,723 --> 00:19:01,808 Du weißt, ich bin ein vernünftiger Mensch. 190 00:19:02,059 --> 00:19:04,311 Aber mit mir passiert etwas. 191 00:19:04,478 --> 00:19:06,313 Die Dinge ändern sich. 192 00:19:06,480 --> 00:19:09,441 Sie wandeln sich zum Besseren. - Was meinst du? 193 00:19:10,400 --> 00:19:12,486 Ich kann's nicht erklären. 194 00:19:12,653 --> 00:19:14,821 Aber es fing an, als ich ihn traf. 195 00:19:15,072 --> 00:19:19,326 Deshalb musste ich seiner einfachen, harmlosen Bitte nachkommen. 196 00:19:19,576 --> 00:19:23,413 Roscoe, geh jetzt. - Ich sage damit nur, dass ihr ihnen vertrauen könnt. 197 00:19:23,664 --> 00:19:25,749 Sie sind nicht wie wir. 198 00:19:28,043 --> 00:19:29,711 Sie sind etwas Besonderes. 199 00:19:51,233 --> 00:19:53,402 Das darf ich eigentlich nicht. 200 00:19:54,486 --> 00:19:58,198 Sie sagen, dass alles, was sich gut anfühlt, gefährlich sei. 201 00:21:35,671 --> 00:21:41,218 Weihnachten sitzen Kinder auf Santas Schoß und flüstern ihm ihren Wunsch zu. 202 00:21:41,468 --> 00:21:46,557 Doch Kinderpsychologen warnen nun, dies fördere manipulatives Verhalten. 203 00:21:46,723 --> 00:21:50,519 Kinder sollten ihre Wünsche direkt aussprechen, 204 00:21:50,686 --> 00:21:52,187 ohne Spielchen. 205 00:25:18,810 --> 00:25:20,854 Ich kann es nicht tun. 206 00:25:29,446 --> 00:25:31,448 Wieso hältst du ein Messer in der Hand? 207 00:25:34,952 --> 00:25:36,620 Willst du mir wehtun? 208 00:25:39,748 --> 00:25:41,834 Du hast gesagt, du liebst mich. 209 00:25:46,588 --> 00:25:47,965 Alle belügen mich. 210 00:25:50,759 --> 00:25:52,970 Sie wird kommen und dich holen. 211 00:25:53,804 --> 00:25:55,305 Soll sie doch. 212 00:25:56,515 --> 00:25:57,933 Mit May werde ich fertig. 213 00:25:59,101 --> 00:26:00,853 Nicht May. 214 00:26:42,895 --> 00:26:44,146 Oh Gott! 215 00:26:44,313 --> 00:26:47,149 Wo kamen Sie so plötzlich her? Ich hab Sie nicht gesehen. 216 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Untertitel: Johanna Kantimm FFS-Subtitling GmbH