1 00:00:35,744 --> 00:00:37,454 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:01:00,519 --> 00:01:01,478 お名前は? 3 00:01:01,562 --> 00:01:02,187 クロエ 4 00:01:02,271 --> 00:01:04,857 頑張ってね クロエ 5 00:01:04,982 --> 00:01:09,987 お母さん方も 遠方から娘たちに付き添い 6 00:01:10,070 --> 00:01:13,782 ドレスを縫い 化粧をしてあげました 7 00:01:13,866 --> 00:01:19,121 では所在なげな出場者にも 話を聞きましょう 8 00:01:19,246 --> 00:01:21,623 お嬢さん お名前は? 9 00:01:21,748 --> 00:01:22,708 リアン 10 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 よろしく 出身地は? 11 00:01:25,002 --> 00:01:26,253 ウィスコンシン 12 00:01:28,213 --> 00:01:32,134 この後 出場者たちは 特技を披露します 13 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 ドロシー・ターナーでした 14 00:01:35,304 --> 00:01:36,597 立ちなさい! 15 00:02:58,303 --> 00:02:59,221 ジュリアンです 16 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 〝クリスマスイブに 再会させる〟 17 00:02:59,304 --> 00:03:01,974 朝 こっそり帰ったのね 18 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 もう できそう? 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,187 あと少しだ 20 00:03:11,859 --> 00:03:12,776 〈どうぞ〉 21 00:03:12,860 --> 00:03:13,861 ありがとう 22 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 メモの解釈は正しいか? 23 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 他にどんな意味に取れる? 24 00:03:29,126 --> 00:03:31,628 “火事で一家3人が死亡” 25 00:03:33,630 --> 00:03:35,674 “農場の家が焼失” 26 00:03:44,641 --> 00:03:45,851 〝グレイソン一家〟 27 00:04:23,972 --> 00:04:25,098 ジョージ 28 00:04:25,891 --> 00:04:26,892 朝食よ 29 00:04:31,104 --> 00:04:35,359 例のベータのビデオデッキを 注文したの 30 00:04:35,442 --> 00:04:40,697 積雪40センチの予報だけど ここの配達人はタフで–– 31 00:04:40,781 --> 00:04:44,201 ハリケーンでも 食器棚を運んでくれた 32 00:04:44,409 --> 00:04:46,703 だからデッキも心配ない 33 00:04:49,039 --> 00:04:51,500 大事なテープなんでしょ? 34 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 協力したいの 35 00:04:57,047 --> 00:04:58,423 取引したから 36 00:05:03,470 --> 00:05:04,471 これは? 37 00:05:05,097 --> 00:05:06,849 箱に入ってたのね 38 00:05:07,516 --> 00:05:09,142 床に落ちてた 39 00:05:09,852 --> 00:05:13,772 あなたには 重要なメモかと思って 40 00:05:16,275 --> 00:05:17,651 では分かるね? 41 00:05:19,111 --> 00:05:20,696 その時が来たと 42 00:05:22,823 --> 00:05:24,867 さあ こっちよ 43 00:05:33,166 --> 00:05:34,960 ドロシー どうだった? 44 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 ええ 上々よ 45 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 グリルを貸した 46 00:05:39,006 --> 00:05:40,716 何のために? 47 00:05:41,508 --> 00:05:43,552 それは分からない 48 00:05:46,513 --> 00:05:47,764 その目は何? 49 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 何でもない 50 00:05:49,349 --> 00:05:51,643 主導権は握ってる 51 00:06:12,372 --> 00:06:13,498 リアン? 52 00:06:18,337 --> 00:06:20,047 前に君の家に行った 53 00:06:20,881 --> 00:06:22,966 焼け跡にね 54 00:06:27,554 --> 00:06:29,848 誰かと話したければ–– 55 00:06:30,807 --> 00:06:32,434 俺が聞くよ 56 00:08:29,092 --> 00:08:31,178 お茶会でもするのか? 57 00:08:31,261 --> 00:08:32,513 からかってる? 58 00:08:35,474 --> 00:08:36,850 何か用? 59 00:08:36,933 --> 00:08:40,479 ドアを開けて 音楽を流すなんて–– 60 00:08:41,563 --> 00:08:42,981 見え透いてる 61 00:08:43,607 --> 00:08:46,151 俺を呼ぶためだろ? 62 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 “俺が話を聞く”って 63 00:08:50,614 --> 00:08:51,365 ああ 64 00:08:51,573 --> 00:08:53,075 確かに言った 65 00:08:54,701 --> 00:08:56,828 じゃ 話せよ 66 00:09:00,415 --> 00:09:01,917 何から話せば? 67 00:09:02,000 --> 00:09:04,503 その彼・女・のことは? 68 00:09:05,045 --> 00:09:08,006 深い意味がありそうだ 69 00:09:09,424 --> 00:09:11,009 母に似てるの 70 00:09:13,554 --> 00:09:15,097 目がそっくり 71 00:09:25,941 --> 00:09:26,817 どうも 72 00:09:27,359 --> 00:09:28,569 何かご用? 73 00:09:28,652 --> 00:09:30,404 ショーンはいます? 74 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 ショーン? 75 00:09:34,491 --> 00:09:36,994 あなたに用があるって 76 00:09:48,755 --> 00:09:51,008 本当に外で大丈夫? 77 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 凍えるわよ 78 00:09:53,010 --> 00:09:54,011 問題ない 79 00:09:54,469 --> 00:09:55,637 完璧だ 80 00:09:57,055 --> 00:09:58,348 誰かいる? 81 00:09:58,432 --> 00:10:00,350 お客が来てるの 82 00:10:02,811 --> 00:10:03,770 2人は–– 83 00:10:04,938 --> 00:10:06,273 どんな知り合い? 84 00:10:06,356 --> 00:10:09,943 ショーンの友達が 来るなんて珍しい 85 00:10:10,277 --> 00:10:12,487 ショーンから話す? 86 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 彼は探偵だ 87 00:10:14,865 --> 00:10:17,409 リアンの調査を依頼した 88 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 ショーン 89 00:10:20,412 --> 00:10:21,121 ウソよね 90 00:10:21,205 --> 00:10:23,999 怪しい子だと思ったんだ 91 00:10:24,082 --> 00:10:29,588 子守を調べるなんて まず私に相談すべきでしょ? 92 00:10:29,713 --> 00:10:31,465 巻き込んだら悪い 93 00:10:31,548 --> 00:10:33,133 バカにされた気分 94 00:10:52,903 --> 00:10:55,322 調べて分かったこと 教えて 95 00:10:55,405 --> 00:10:57,533 息子を見つけるためよ 96 00:10:57,616 --> 00:10:59,493 特にないんだ 97 00:10:59,576 --> 00:11:03,121 リアンの過去が分かったはず 98 00:11:03,539 --> 00:11:04,748 分かったのは–– 99 00:11:05,749 --> 00:11:10,838 農場の家が火事で 焼かれたってことだけだ 100 00:11:13,090 --> 00:11:15,801 母親と おじたちの間柄は? 101 00:11:16,343 --> 00:11:18,595 ジョージは母親の兄? 102 00:11:19,304 --> 00:11:23,100 2人とは後から家族になった 103 00:11:24,101 --> 00:11:26,353 血縁関係はない 104 00:11:29,481 --> 00:11:34,278 2人は神に遣わされ 灰に埋もれた私を見つけた 105 00:11:36,029 --> 00:11:39,658 神が私に チャンスをくれたんだって 106 00:11:41,034 --> 00:11:43,871 あのカルトを 知るためには–– 107 00:11:43,954 --> 00:11:48,625 どんなに小さな情報でも 集めていかないと 108 00:11:50,627 --> 00:11:51,336 どうした? 109 00:11:51,420 --> 00:11:52,462 平気よ 110 00:11:53,505 --> 00:11:54,464 飲み物を 111 00:11:54,548 --> 00:11:55,174 大丈夫 112 00:11:55,257 --> 00:11:56,967 俺が持ってくる 113 00:11:57,301 --> 00:11:58,969 俺のせいだしな 114 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 それは? 115 00:12:08,604 --> 00:12:10,147 ここにあったの 116 00:12:10,230 --> 00:12:12,107 お袋の物かも 117 00:12:13,483 --> 00:12:15,736 音楽は禁止だった 118 00:12:16,904 --> 00:12:19,031 闇への誘惑だと 119 00:12:19,948 --> 00:12:21,867 だけど私には–– 120 00:12:22,701 --> 00:12:24,536 光に思えた 121 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 見せたいものがある 122 00:12:31,460 --> 00:12:34,129 地域ニュースの記事だ 123 00:13:04,409 --> 00:13:06,203 母の抱き方を見て 124 00:13:07,829 --> 00:13:09,665 私を落としそう 125 00:13:11,458 --> 00:13:14,169 ドロシーは こんなことしない 126 00:13:14,753 --> 00:13:17,172 姉貴と関係あるか? 127 00:13:17,422 --> 00:13:20,050 彼女は完璧な母親だった 128 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 すごくキレイで–– 129 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 優しくて 130 00:13:26,557 --> 00:13:28,392 私の母とは大違い 131 00:13:33,313 --> 00:13:34,606 でも間違ってた 132 00:13:37,317 --> 00:13:39,111 それはひどい 133 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 赤ん坊の死は 姉貴のせいじゃない 134 00:13:43,907 --> 00:13:45,242 じゃ誰のせい? 135 00:13:45,325 --> 00:13:47,786 俺は神を責めるよ 136 00:13:48,954 --> 00:13:51,164 神が存在するならね 137 00:13:57,671 --> 00:13:59,590 悪いのは俺だ 138 00:14:02,551 --> 00:14:07,181 あの時は黙ってたほうが 君のためだと思った 139 00:14:07,264 --> 00:14:09,349 もう隠し事は なしよ 140 00:14:10,559 --> 00:14:11,560 約束して 141 00:14:13,061 --> 00:14:14,438 お待たせ 142 00:14:14,938 --> 00:14:17,316 トイレを借りてた 143 00:14:18,442 --> 00:14:19,359 ありがとう 144 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 ジュリアン ドロシーよ 145 00:14:59,983 --> 00:15:02,361 急に電話したけど 146 00:15:03,654 --> 00:15:06,949 どうしたらいいか分からない 147 00:15:08,742 --> 00:15:13,622 ずっとジェリコが泣いてて 何をしてもダメなの 148 00:15:16,166 --> 00:15:18,544 もう限界で 149 00:15:19,461 --> 00:15:20,420 だから 150 00:15:21,296 --> 00:15:23,465 うちに来てくれない? 151 00:15:23,841 --> 00:15:27,094 ほんの2~3時間でいいの 152 00:15:28,303 --> 00:15:29,096 とにかく 153 00:15:29,805 --> 00:15:31,723 電話をちょうだい 154 00:15:32,599 --> 00:15:33,392 じゃあね 155 00:15:35,018 --> 00:15:36,478 なぜ無視したの? 156 00:15:38,605 --> 00:15:41,733 売人が いいブツを入手して–– 157 00:15:42,609 --> 00:15:44,319 飛びついた 158 00:15:45,612 --> 00:15:48,365 姉貴は4日 遺体と過ごした 159 00:15:51,952 --> 00:15:53,787 俺が来てたら–– 160 00:15:55,914 --> 00:15:57,416 きっと防げた 161 00:15:57,708 --> 00:15:59,334 なぜ私に話すの? 162 00:16:00,210 --> 00:16:02,462 ドロシーに同情しろと? 163 00:16:03,088 --> 00:16:03,922 違う 164 00:16:06,216 --> 00:16:09,094 恐ろしいことが 起きた時に–– 165 00:16:10,554 --> 00:16:12,431 そこにフタをしたら… 166 00:16:13,599 --> 00:16:15,559 心がやられる 167 00:16:24,860 --> 00:16:27,613 母が好きだった 緑のドレスを–– 168 00:16:30,282 --> 00:16:32,910 消してやろうと思ったの 169 00:16:35,037 --> 00:16:37,706 母の愛が自分に向くようにね 170 00:16:40,626 --> 00:16:42,294 コンロに載せたら–– 171 00:16:44,713 --> 00:16:47,591 火がどんどん大きくなった 172 00:16:48,717 --> 00:16:51,470 怖いとさえ思わなかった 173 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 ただ怒ってた 174 00:16:57,017 --> 00:16:59,228 自分も燃えてる気がした 175 00:17:03,815 --> 00:17:07,402 おじたちは 悲劇も神の意思だと言った 176 00:17:08,904 --> 00:17:11,490 理由があって起きるのだと 177 00:17:13,282 --> 00:17:14,785 君もそう思う? 178 00:17:16,744 --> 00:17:18,872 あれが神の意思なら–– 179 00:17:21,415 --> 00:17:23,585 神とは関わりたくない 180 00:17:26,171 --> 00:17:31,385 リアンがいればジョージは とどまるから取引は有効よ 181 00:17:33,846 --> 00:17:36,306 中に入りましょ 寒すぎる 182 00:17:36,390 --> 00:17:38,225 毛布を持ってくる 183 00:17:39,601 --> 00:17:40,853 ありがとう 184 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 でもジョージの様子も 見ないと 185 00:17:44,398 --> 00:17:48,277 冷たい空気が気持ちいいし 外にいよう 186 00:17:49,444 --> 00:17:51,238 私はすごく寒いの 187 00:17:51,572 --> 00:17:53,657 キッチンで話しましょ 188 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 何のマネだ? 189 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 家には入れられない 190 00:17:58,370 --> 00:17:59,580 どうして? 191 00:18:00,581 --> 00:18:04,751 日が暮れるまで入れるなと 言われてる 192 00:18:04,918 --> 00:18:05,836 誰に? 193 00:18:08,172 --> 00:18:09,047 ジョージね 194 00:18:14,720 --> 00:18:16,430 何してるの? 195 00:18:16,513 --> 00:18:18,724 協力すると言ったでしょ 196 00:18:18,807 --> 00:18:20,851 だませると思った? 197 00:18:20,934 --> 00:18:25,480 こっちの要求には応えず 出ていくつもり? 198 00:18:25,898 --> 00:18:26,648 どうなの! 199 00:18:26,815 --> 00:18:28,984 我々だけで–– 200 00:18:29,985 --> 00:18:32,279 準備する必要があった 201 00:18:32,696 --> 00:18:33,739 準備? 202 00:18:33,822 --> 00:18:34,656 そうだ 203 00:18:35,949 --> 00:18:37,451 備えるのだ 204 00:18:37,784 --> 00:18:40,871 その時が来れば再会はかなう 205 00:18:41,872 --> 00:18:43,707 それは確かだ 206 00:18:46,210 --> 00:18:47,127 分かった 207 00:18:49,296 --> 00:18:50,380 確かなのね 208 00:18:51,465 --> 00:18:52,049 すまない 209 00:18:52,132 --> 00:18:53,133 帰ってくれ 210 00:18:53,217 --> 00:18:54,760 君は分かってない 211 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 いいか ショーン 212 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 俺は–– 213 00:18:59,765 --> 00:19:01,475 理性的な人間だ 214 00:19:02,017 --> 00:19:03,727 俺に何かが起きてる 215 00:19:04,311 --> 00:19:05,896 変わり始めてる 216 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 いい方向に 217 00:19:08,899 --> 00:19:10,025 何の話だ? 218 00:19:10,317 --> 00:19:11,777 説明できない 219 00:19:12,694 --> 00:19:14,947 彼と会ったのが契機だ 220 00:19:15,113 --> 00:19:19,451 だから彼から頼まれたことは 断れなかった 221 00:19:19,660 --> 00:19:20,702 もう帰れ 222 00:19:20,786 --> 00:19:22,996 彼らを信用していい 223 00:19:23,622 --> 00:19:25,249 俺たちとは違う 224 00:19:27,918 --> 00:19:29,336 特別な存在だ 225 00:19:51,108 --> 00:19:52,818 これも禁止なの 226 00:19:54,361 --> 00:19:57,823 気持ちのいいことは危険だと 227 00:21:35,546 --> 00:21:41,343 子供はサンタの耳元で お願いをささやくものですが 228 00:21:41,468 --> 00:21:46,640 心理学者は これが 操作的行動を促すと指摘 229 00:21:46,723 --> 00:21:52,312 子供は願望を堂々と 口にすべきだと言います 230 00:25:18,310 --> 00:25:20,979 私にはできない 231 00:25:29,321 --> 00:25:31,573 そのナイフは? 232 00:25:34,826 --> 00:25:36,453 私を刺すの? 233 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 私への愛は? 234 00:25:46,547 --> 00:25:48,090 みんな ウソつき 235 00:25:50,801 --> 00:25:53,053 彼女がやってくる 236 00:25:53,762 --> 00:25:54,888 平気よ 237 00:25:56,265 --> 00:25:58,058 メイは怖くない 238 00:25:58,976 --> 00:26:00,394 メイではない 239 00:26:42,686 --> 00:26:45,522 ウソだろ どこから出てきた? 240 00:26:45,606 --> 00:26:47,274 大丈夫ですか? 241 00:27:29,775 --> 00:27:33,028 日本語字幕 鈴木 織絵