1 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 Hoe heet je? -Chloe. 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 Chloe. Heel veel succes, Chloe. 3 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 We moeten ook al die moeders en tantes bedanken... 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,905 ...die van ver komen om vandaag bij hun dochters te zijn... 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,740 ...en jurken naaien, make-up opdoen. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,243 We hebben tijd voor nog één deelnemer... 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 ...die hier aan het einde duimen staat te draaien. 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,707 Hoe heet jij, knapperd? 9 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 Leanne. 10 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 Aangenaam. Waar kom je vandaan? 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,336 Wisconsin. 12 00:01:28,255 --> 00:01:32,634 ...veel succes met het talent-gedeelte van de wedstrijd. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 Ik ben Dorothy Turner van 8 News. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 Je verpest het. Opstaan. 15 00:02:58,262 --> 00:03:00,222 Met Julian. -Hij neemt niet op. 16 00:03:00,305 --> 00:03:01,974 Zeker vanochtend weggeslopen. 17 00:03:03,308 --> 00:03:05,769 Zijn ze al klaar? 18 00:03:05,853 --> 00:03:07,145 Bijna. 19 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 En voilà. -Mooi. 20 00:03:15,404 --> 00:03:17,322 Zou dat echt betekenen wat we denken? 21 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 Natuurlijk. Wat kan het anders betekenen? 22 00:03:29,084 --> 00:03:31,587 FAMILIE VAN DRIE KOMT OM BIJ BRAND 23 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 IN MEDICINE BRIDGE IS EEN BOERDERIJ AFGEBRAND 24 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 George. 25 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Ontbijt. 26 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Ik heb een betamax-videospeler voor je besteld. 27 00:04:35,359 --> 00:04:39,780 Ze verwachten 38 cm sneeuw, maar onze bezorger Stuart is een taaie. 28 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 Hij heeft ons meubels bezorgd tijdens de orkaan Sandy. 29 00:04:42,866 --> 00:04:46,370 Dan gaat een betamax-speler bij deze sneeuw ook nog wel. 30 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 Ik weet dat die band belangrijk voor je is. 31 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Ik wil zo goed helpen als ik kan. 32 00:04:57,089 --> 00:04:58,423 We hebben een afspraak. 33 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 Wat is dit? 34 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Dat zat in je kistje. 35 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Zeker gevallen. 36 00:05:09,810 --> 00:05:13,730 Ik dacht dat het iets betekende voor jou. 37 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Dus je weet het. 38 00:05:19,152 --> 00:05:20,654 Het is tijd. 39 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Deze kant op. 40 00:05:32,833 --> 00:05:34,960 Dorothy, hoe ging het? 41 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 Goed, denk ik. 42 00:05:37,379 --> 00:05:39,006 Hij wilde de grill gebruiken. 43 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 Mijn grill? Waarvoor? 44 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 Geen idee. Daar vroeg hij naar. 45 00:05:46,597 --> 00:05:49,349 Kijk me niet zo aan. -Dat doe ik ook niet. 46 00:05:49,433 --> 00:05:51,101 Ik heb het onder controle. 47 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Leanne? 48 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Ik ben bij je huis geweest. 49 00:06:20,923 --> 00:06:22,841 Of bij wat ervan over is. 50 00:06:27,638 --> 00:06:32,559 Als je ooit eens met iemand wilt praten, kun je bij mij terecht. 51 00:08:29,218 --> 00:08:32,471 Hou je een theekransje? -Je maakt me belachelijk. 52 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 Wat wil je van me, Julian? 53 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 Dat spelletje met die deur en die muziek... 54 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 Zo sluw ben je niet. 55 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 Ik ben hier omdat jij dat wilt. 56 00:08:48,237 --> 00:08:49,821 Je zei: 'Als ik wil praten.' 57 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 Ja, dat zei ik. 58 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Oké, ga je gang. 59 00:09:00,457 --> 00:09:01,708 Waar moet ik beginnen? 60 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 Begin maar bij haar. 61 00:09:05,045 --> 00:09:07,923 Dat lijkt me behoorlijk ernstig. 62 00:09:09,383 --> 00:09:10,843 Ze lijkt op mijn moeder. 63 00:09:13,554 --> 00:09:15,222 Ze hebben dezelfde ogen. 64 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 Dag. -Hoi. 65 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 Kan ik u helpen? -Ik zoek Sean. 66 00:09:30,445 --> 00:09:31,572 Sean? 67 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Schat, deze man zegt dat hij je kent. 68 00:09:48,881 --> 00:09:50,966 Wil je echt hier zitten? 69 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Het is wel koud. 70 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Geeft niet. Dit is perfect. 71 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Wie zoekt hij? 72 00:09:58,390 --> 00:10:00,559 O, we hebben iemand te gast. 73 00:10:02,811 --> 00:10:06,315 Dus... hoe kennen jullie elkaar? 74 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 Het komt niet vaak voor dat ik zo'n goede vriend van Sean niet ken. 75 00:10:10,319 --> 00:10:12,529 Sean, wil jij het vertellen? 76 00:10:13,280 --> 00:10:14,531 Hij is detective. 77 00:10:14,615 --> 00:10:17,201 Ingehuurd door Julian en mij om Leanne te onderzoeken. 78 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 O, Sean. Nee, hè. 79 00:10:21,163 --> 00:10:23,874 Ik vond haar verdacht. Wat had ik het mis, hè. 80 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 Denk je niet dat je dat met mij had moeten delen? 81 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 Dat onze oppas onderzocht werd? 82 00:10:29,671 --> 00:10:31,423 Ik wilde jou erbuiten laten. 83 00:10:31,507 --> 00:10:33,091 Nu voel ik me stom. 84 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Goed, nu weet ik het. Vertel me alles. 85 00:10:55,447 --> 00:10:57,908 Alles dat kan uitleggen waarom ze Jericho hebben. 86 00:10:57,991 --> 00:10:59,576 Daar weet ik niks over. 87 00:10:59,660 --> 00:11:00,661 Hoe kan dat nou? 88 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 Je hebt Leanne onderzocht. Wat heb je ontdekt? 89 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 Niet veel. 90 00:11:05,499 --> 00:11:10,504 Een oude, verbrande boerderij. Eén of ander tragisch ongeluk. 91 00:11:12,965 --> 00:11:15,467 Hoe close is je moeder met je oom en tante? 92 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 Is hij haar broer? 93 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 George en May zijn mijn gekozen familie. 94 00:11:24,101 --> 00:11:25,853 We zijn geen bloedverwanten. 95 00:11:29,523 --> 00:11:33,735 Ze zeiden dat God hen had gestuurd naar waar ik onder de as lag. 96 00:11:36,029 --> 00:11:38,949 Ze zeiden dat God me een tweede kans gaf. 97 00:11:40,993 --> 00:11:43,829 Elk detail over die mensen is belangrijk. 98 00:11:43,912 --> 00:11:48,584 Alles, hoe onbelangrijk het ook lijkt. Dat is les één in de journalistiek. 99 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Gaat het? 100 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 Ja, prima. -Ik geef je wat te drinken. 101 00:11:54,590 --> 00:11:56,008 Hoeft niet. -Ik haal het wel. 102 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 Laat mij maar. Dit is mijn schuld. 103 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Wat is dit? 104 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 Ik heb ze hier gevonden. 105 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Zeker van onze moeder. 106 00:12:13,483 --> 00:12:15,694 We mogen niet naar muziek luisteren. 107 00:12:16,945 --> 00:12:18,739 Dat is een 'duistere verleiding'. 108 00:12:19,698 --> 00:12:24,494 Maar dat begrijp ik niet. Mij lijkt het juist licht. 109 00:12:27,539 --> 00:12:28,916 Ik wil iets laten zien. 110 00:12:31,502 --> 00:12:34,046 Uit een plaatselijk krantenarchief. 111 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 Kijk hoe ze me vasthoudt. 112 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 Alsof ze me wil laten vallen. 113 00:13:11,542 --> 00:13:14,628 Zo zou Dorothy Jericho nooit vasthouden. 114 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 Wat heeft Dorothy daarmee te maken? 115 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Ik zag haar ooit als de perfecte moeder. 116 00:13:20,926 --> 00:13:22,553 Ze was zo mooi. 117 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Zo lief. 118 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 Zo anders dan de mijne. 119 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 Maar ik had het mis. 120 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Dat is niet eerlijk. 121 00:13:40,445 --> 00:13:43,782 Wat er met de baby is gebeurd, was niet haar schuld. 122 00:13:43,866 --> 00:13:45,075 Wiens schuld dan wel? 123 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 Ik zou God de schuld geven... 124 00:13:49,037 --> 00:13:51,123 ...als ik geloofde dat die bestaat. 125 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Ik geef mezelf de schuld. 126 00:14:02,384 --> 00:14:06,972 Het leek me veiliger om je erbuiten te houden. Dat had ik mis. 127 00:14:07,055 --> 00:14:09,141 We mogen niet tegen elkaar liegen. 128 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Beloof het me. 129 00:14:13,645 --> 00:14:17,024 Sorry, ik moest ook nog even naar de wc. 130 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 Dank je. 131 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 Hoi Juju, met Dottie. 132 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 Ik zou je nooit zomaar opbellen, maar... 133 00:15:03,779 --> 00:15:06,490 ...ik heb het even heel zwaar. 134 00:15:08,825 --> 00:15:13,539 Jericho blijft maar huilen, en ik heb alles al geprobeerd. 135 00:15:14,623 --> 00:15:19,586 Het is me even allemaal te veel. 136 00:15:19,670 --> 00:15:23,131 Misschien kun je even langskomen. 137 00:15:23,924 --> 00:15:27,302 Al is het maar een paar uurtjes. 138 00:15:28,345 --> 00:15:33,267 Bel me terug, alsjeblieft. Doei. 139 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Waarom ging je niet? 140 00:15:38,647 --> 00:15:44,361 Mijn dealer had goede shit. Die wilde ik niet missen. 141 00:15:45,571 --> 00:15:48,073 Ze was vier dagen alleen met zijn lijkje. 142 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 Ik kan alleen maar denken... 143 00:15:55,956 --> 00:15:57,374 ...wat als ik gegaan was? 144 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 Waarom vertel je dat? 145 00:16:00,294 --> 00:16:02,421 Wat wil je? Dat ik haar zielig vind? 146 00:16:03,088 --> 00:16:04,089 Nee. 147 00:16:06,216 --> 00:16:08,927 Maar als er iets verschrikkelijks gebeurt... 148 00:16:10,596 --> 00:16:12,222 ...en je negeert het... 149 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 ...dan vreet dat aan je. 150 00:16:24,818 --> 00:16:27,446 Mijn moeder hield veel van haar groene jurk. 151 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 Dus besloot ik die te vernielen. 152 00:16:34,995 --> 00:16:37,456 Ik wilde ruimte maken om van mij te houden. 153 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 Ik stak hem in brand. 154 00:16:44,755 --> 00:16:47,508 Ik wist niet hoe snel vuur zich verspreidt. 155 00:16:49,009 --> 00:16:51,470 Ik was niet eens bang. 156 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 Ik was alleen maar boos. 157 00:16:57,184 --> 00:16:58,852 Alsof ik ook brandde. 158 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Mijn oom en tante zeiden dat dat God was, die door mij handelde. 159 00:17:09,070 --> 00:17:11,281 Dat er een goede reden voor was. 160 00:17:13,242 --> 00:17:14,409 Geloof jij dat? 161 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 Als dat God is... 162 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 ...wil ik niks met Hem te maken hebben. 163 00:17:26,213 --> 00:17:28,006 Hij gaat niet weg zonder haar. 164 00:17:28,674 --> 00:17:31,343 De afspraak is veilig zolang we Leanne hebben. 165 00:17:33,929 --> 00:17:36,265 Oké. We gaan naar binnen. Het is ijskoud. 166 00:17:36,348 --> 00:17:37,975 Ik kan een deken halen. 167 00:17:39,685 --> 00:17:42,563 Dat is aardig, Roscoe, maar dat hoeft niet. 168 00:17:42,646 --> 00:17:44,356 We moeten bij George kijken. 169 00:17:44,439 --> 00:17:48,610 Ik vind die buitenlucht wel fijn. Ik wou nog even buiten blijven. 170 00:17:49,528 --> 00:17:53,907 Ik heb het echt koud, maar we kunnen ook in de keuken verder praten. 171 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 Roscoe, wat doe je nou? 172 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Niet naar binnen gaan. 173 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 Waarom niet? 174 00:18:00,706 --> 00:18:04,918 Ik moest jullie buiten houden tot zonsondergang. Wat er ook gebeurt. 175 00:18:05,002 --> 00:18:06,003 Van wie? 176 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 George. 177 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 Waar ben jij mee bezig? 178 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 Ik zei dat ik wilde helpen. 179 00:18:18,891 --> 00:18:20,809 Dacht je dat je ons kon belazeren? 180 00:18:20,893 --> 00:18:24,563 Dat je zomaar weg kon lopen zonder je afspraak na te komen? 181 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 Nou? Zeg het. -Ik moest me voorbereiden. 182 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 Dat moeten we alleen doen. 183 00:18:32,613 --> 00:18:34,698 Je voorbereiden? -Ja. 184 00:18:35,949 --> 00:18:37,201 We moeten klaar zijn. 185 00:18:37,743 --> 00:18:40,829 De hereniging vindt plaats wanneer de klok slaat. 186 00:18:41,914 --> 00:18:43,665 Dat is zeker. 187 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Mooi. 188 00:18:49,379 --> 00:18:50,380 Dat hoop ik maar. 189 00:18:51,423 --> 00:18:53,091 Sorry. -Ga weg. 190 00:18:53,175 --> 00:18:56,136 Je begrijpt het niet. Luister, Sean. 191 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 Je kent me. 192 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 Ik ben een rationeel mens. 193 00:19:01,975 --> 00:19:05,687 Er gebeurt iets met me. Veranderingen. 194 00:19:06,522 --> 00:19:08,357 Het gaat de goede kant op. 195 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 Wat bedoel je? 196 00:19:10,400 --> 00:19:11,652 Ik kan het niet uitleggen. 197 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Maar het begon toen ik hem ontmoette. 198 00:19:14,988 --> 00:19:19,409 Dus toen hij me vroeg iets onschuldigs te doen, wist ik dat ik 't moest doen. 199 00:19:19,493 --> 00:19:20,702 Roscoe, ga weg. 200 00:19:20,786 --> 00:19:22,871 Ik bedoel dat je ze kunt vertrouwen. 201 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 Ze zijn niet zoals wij. 202 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 Ze zijn bijzonder. 203 00:19:51,233 --> 00:19:52,860 Dat mag eigenlijk niet. 204 00:19:54,403 --> 00:19:57,781 Ze zeggen dat alles wat fijn is, gevaarlijk is. 205 00:21:35,671 --> 00:21:41,301 Kerstmis is een tijd om de Kerstman in te fluisteren wat je wilt. 206 00:21:41,385 --> 00:21:46,598 Maar volgens kinderpsychologen moedigt dat manipulerend gedrag aan. 207 00:21:46,682 --> 00:21:52,271 Ze zeggen dat kinderen moeten leren om direct te zijn over wat ze willen. 208 00:25:18,727 --> 00:25:20,521 Ik kan het niet. 209 00:25:29,404 --> 00:25:30,948 Waarom heb je dat mes vast? 210 00:25:34,868 --> 00:25:36,370 Wil je me pijn doen? 211 00:25:39,748 --> 00:25:41,500 Je zei dat je van me hield. 212 00:25:46,505 --> 00:25:48,048 Iedereen liegt tegen me. 213 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 Ze komt je halen. 214 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Laat haar maar komen. 215 00:25:56,431 --> 00:25:58,016 Ik kan May wel aan. 216 00:25:59,017 --> 00:26:00,853 Niet May. 217 00:26:42,686 --> 00:26:47,232 Jezus. Waar kwam die vandaan? Meneer, gaat het? 218 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Ondertiteld door: Lorien Franssen