1 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 -Vad heter du? -Chloe. 2 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 Lycka till nu, Chloe. 3 00:01:04,982 --> 00:01:07,985 Vi måste också tacka alla mammor och mostrar 4 00:01:08,068 --> 00:01:11,905 som rest så långt för att vara med sina döttrar idag, 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,740 som sytt klänningar och sminkat ansikten. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,243 Vi har tid att träffa en tävlande till 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 som är här och väntar på tur. 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,707 Vad heter du, min vackra vän? 9 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 Leanne. 10 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 Leanne, så trevligt att träffa dig. Varifrån kommer du? 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,336 Wisconsin. 12 00:01:28,255 --> 00:01:32,634 ...lycka till, alla ni som gått vidare i tävlingen. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 Jag heter Dorothy Turner, 8 News. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 Du förstör för mig. Upp med dig. 15 00:02:58,262 --> 00:02:59,137 ÅTERFÖRENA DEM PÅ JULAFTON 16 00:02:59,221 --> 00:03:00,222 -Det är Julian. -Han svarar inte. 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,974 Han måste ha smitit ut i morse. 18 00:03:03,308 --> 00:03:05,769 Är de färdiga nu? 19 00:03:05,853 --> 00:03:07,145 Nästan. 20 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 -Et voilà. -Jättebra. 21 00:03:15,404 --> 00:03:17,322 Dorothy, betyder det där det vi tror? 22 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 Självklart. Vad annars? 23 00:03:29,084 --> 00:03:31,587 TRAGEDI I HEARTLAND: FAMILJ OM TRE OMKOMNA I STORBRAND 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 EN BONDGÅRD I WISCONSIN ELDHÄRJAD TILL GRUNDEN. 25 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 BRANDKÅREN LYCKADES BEGRÄNSA BRANDEN FRÅN INTILLIGGANDE BYGGNADER. 26 00:03:44,600 --> 00:03:45,851 FAMILJEN GRAYSON, STEPHEN, HANS HUSTRU LAURA OCH DOTTERN LEANNE 27 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 George. 28 00:04:25,849 --> 00:04:27,059 Frukost. 29 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 Jag har beställt en Betamax-spelare. 30 00:04:35,359 --> 00:04:39,780 Man spår nästan 40 cm snö, men vår Fedex-kille är envis. 31 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 Från Mellanvästern. Kunde han komma med vår bokhylla mitt i orkanen Sandy 32 00:04:42,866 --> 00:04:46,370 klarar han säkert att leverera en Betamax nu. 33 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 Jag vet att bandet är viktigt för dig. 34 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Jag vill hjälpa till, om jag kan. 35 00:04:57,089 --> 00:04:58,423 Vi har ett avtal. 36 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 Vad är det här? 37 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Det låg i lådan. 38 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 Det har nog fallit ur. 39 00:05:09,810 --> 00:05:13,730 Jag tänkte att det var viktigt för dig. 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Då vet du. 41 00:05:19,152 --> 00:05:20,654 Det är dags. 42 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Den här vägen. 43 00:05:32,833 --> 00:05:34,960 Dorothy, hur gick det? 44 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 Bra, tror jag. 45 00:05:37,379 --> 00:05:39,006 Han har bett om att få grilla. 46 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 Grilla? Varför det? 47 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 Vet inte, han bad om den. 48 00:05:46,597 --> 00:05:49,349 -Se inte så på mig, va? -Det gör jag inte. 49 00:05:49,433 --> 00:05:51,101 Jag har det under kontroll. 50 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Leanne? 51 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Jag har varit vid ditt hus. 52 00:06:20,923 --> 00:06:22,841 Det som står kvar ännu. 53 00:06:27,638 --> 00:06:32,559 Om du vill prata med nån om det... Jag finns alltid här. 54 00:08:29,218 --> 00:08:31,136 Åh, ska vi ha teparty? 55 00:08:31,220 --> 00:08:32,471 Du driver med mig. 56 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 Vad vill du, Julian? 57 00:08:37,392 --> 00:08:40,270 Hela charaden med dörren och musiken... 58 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 ...det funkade inte. 59 00:08:43,815 --> 00:08:46,026 Jag är här bara för att du vill det. 60 00:08:48,237 --> 00:08:49,821 Om jag ville prata, sa du. 61 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 Det sa jag, ja. 62 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Okej, kör. 63 00:09:00,457 --> 00:09:01,708 Jag vet inte var jag ska börja. 64 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 Börja med henne. 65 00:09:05,045 --> 00:09:07,923 Det där känns som nåt riktigt läskigt. 66 00:09:09,383 --> 00:09:10,843 Hon påminner mig om min mor. 67 00:09:13,554 --> 00:09:15,222 De har samma sorts ögon. 68 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 -Hejsan. -Hej. 69 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 -Hur kan jag hjälpa dig? -Jag söker Sean. 70 00:09:30,445 --> 00:09:31,572 Sean? 71 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Raring, han säger att han känner dig. 72 00:09:48,881 --> 00:09:50,966 Säkert att du vill sitta här ute? 73 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Det är hemskt kallt. 74 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Det är lugnt, alldeles perfekt. 75 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Vem söker han? 76 00:09:58,390 --> 00:10:00,559 Vi har en gäst som bor här. 77 00:10:02,811 --> 00:10:06,315 Jaha, hur känner ni varandra? 78 00:10:06,398 --> 00:10:10,235 Jag har inte mött så många av Seans goda vänner. 79 00:10:10,319 --> 00:10:12,529 Sean, kan du förklara? 80 00:10:13,280 --> 00:10:14,531 Han är privatdeckare. 81 00:10:14,615 --> 00:10:17,201 Julian och jag anställde honom för att forska om Leanne. 82 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Nej men, Sean, det gjorde ni väl inte? 83 00:10:21,163 --> 00:10:23,874 Jag trodde hon hade ett skumt förflutet, men jag gick för långt. 84 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 Borde du inte ha talat med mig om det? 85 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 Att ni utredde vår barnflicka. 86 00:10:29,671 --> 00:10:31,423 Jag ville inte blanda in dig. 87 00:10:31,507 --> 00:10:33,091 Nu känner jag mig bara dum. 88 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Men nu när jag är med i svängen får du berätta alltihop. 89 00:10:55,447 --> 00:10:57,908 Allt som kan förklara varför de tog Jericho. 90 00:10:57,991 --> 00:10:59,576 Jag vet inte om jag har så mycket. 91 00:10:59,660 --> 00:11:00,661 Hur är det möjligt? 92 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 Vad hittade ni när ni undersökte Leanne? 93 00:11:03,705 --> 00:11:04,748 Inte mycket. 94 00:11:05,499 --> 00:11:10,504 En nedbränd gammal bondgård. Nån sorts tragisk olycka. 95 00:11:12,965 --> 00:11:15,467 Hur nära din moster och morbror står din mor? 96 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 Är han hennes bror? 97 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 George och May är min utvalda familj. 98 00:11:24,101 --> 00:11:25,853 Vi är egentligen inte släkt. 99 00:11:29,523 --> 00:11:33,735 De sa att de kom vandrande längs den stig där jag begravdes 100 00:11:36,029 --> 00:11:38,949 Sa att Gud givit mig en andra chans. 101 00:11:40,993 --> 00:11:43,829 Varenda detalj om de här människorna kan vara viktig. 102 00:11:43,912 --> 00:11:48,584 Allt information, oavsett hur liten, det är journalistens regel nr ett. 103 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Är allt okej? 104 00:11:51,420 --> 00:11:54,506 -Jag mår fint. -Låt mig ge dig en drink. 105 00:11:54,590 --> 00:11:56,008 -Jag sa att jag mår bra. -Jag hämtar. 106 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 Låt mig... det här är ju mitt fel. 107 00:12:04,641 --> 00:12:06,185 Vad är det här? 108 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 Hittade dem häruppe. 109 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Måste ha varit mammas. 110 00:12:13,483 --> 00:12:15,694 Vi får inte höra på musik. 111 00:12:16,945 --> 00:12:18,739 De säger att det är mörk frestelse. 112 00:12:19,698 --> 00:12:21,909 Men det förstår inte jag. 113 00:12:22,868 --> 00:12:24,494 För mig känns det som ljus. 114 00:12:27,539 --> 00:12:28,916 Jag vill visa dig nånting. 115 00:12:31,502 --> 00:12:34,046 Från ett lokalt nyhetsarkiv. 116 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 Se hur hon håller i mig. 117 00:13:07,955 --> 00:13:09,498 Som om hon vill tappa mig. 118 00:13:11,542 --> 00:13:14,628 Dorothy kunde aldrig hålla Jericho så. 119 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 Vad har Dorothy med det att göra? 120 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Jag tänkte ibland att hon var en perfekt mamma. 121 00:13:20,926 --> 00:13:22,553 Hon var så vacker. 122 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Och snäll. 123 00:13:26,557 --> 00:13:28,267 Inte alls som min. 124 00:13:33,480 --> 00:13:34,565 Men jag hade fel. 125 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Det är så jävla orättvist. 126 00:13:40,445 --> 00:13:43,782 Det som hände med babyn var ju en olycka. Inte hennes fel. 127 00:13:43,866 --> 00:13:45,075 Vems fel var det, då? 128 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 Jag skulle skylla på Gud. 129 00:13:49,037 --> 00:13:51,123 Om jag trodde på att det fanns nån. 130 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Till dess är det mitt fel. 131 00:14:02,384 --> 00:14:06,972 Jag trodde det var bättre att du inget visste, men det var ju fel. 132 00:14:07,055 --> 00:14:09,141 Vi får inte ljuga för varann, Sean. 133 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Lova det. 134 00:14:13,645 --> 00:14:17,024 Oj, förlåt. Jag fick uppsöka badrummet på vägen. 135 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 Tack. 136 00:14:56,355 --> 00:14:58,106 Juju, det är Dottie... 137 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 Jag skulle ju inte ringa om det inte var viktigt, men... 138 00:15:03,779 --> 00:15:06,490 Jag har det riktigt tufft just nu... 139 00:15:08,825 --> 00:15:13,539 ...Jericho bara gråter och gråter, och jag har försökt med allting... 140 00:15:14,623 --> 00:15:19,586 Det är för mycket just nu. 141 00:15:19,670 --> 00:15:23,131 Om du bara kunde komma förbi... 142 00:15:23,924 --> 00:15:27,302 ...bara några timmar, Juju, så... 143 00:15:28,345 --> 00:15:33,267 Ring tillbaka till mig, va? 144 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Varför åkte du inte? 145 00:15:38,647 --> 00:15:44,361 Min langare hade fått tag i såna fina grejor. Det kunde jag inte släppa. 146 00:15:45,571 --> 00:15:48,073 Hon var ensam med kroppen i fyra dar. 147 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 Det enda jag tänker på är... 148 00:15:55,956 --> 00:15:57,374 ...om jag bara hade åkt. 149 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 Varför berättar du det här för mig? 150 00:16:00,294 --> 00:16:02,421 Vad är det? Ska jag tycka synd om henne? 151 00:16:03,088 --> 00:16:04,089 Nej. 152 00:16:06,216 --> 00:16:08,927 Men när det händer otäcka saker... 153 00:16:10,596 --> 00:16:12,222 ...och man låtsas som det regnar... 154 00:16:13,724 --> 00:16:15,559 ...fräter det på ens insida. 155 00:16:24,818 --> 00:16:27,446 Det fanns en grön klänning som mamma älskade... 156 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 ...och jag beslöt mig för att förstöra den. 157 00:16:34,995 --> 00:16:37,456 Kanske skapa utrymme för henne att älska mig. 158 00:16:40,751 --> 00:16:42,169 Jag lade den i spisen. 159 00:16:44,755 --> 00:16:47,508 Jag visste inte hur fort eld kan ta sig. 160 00:16:49,009 --> 00:16:51,470 Jag var inte ens rädd. 161 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 Bara arg. 162 00:16:57,184 --> 00:16:58,852 Det var som att jag också brann. 163 00:17:03,857 --> 00:17:07,152 Tant och farbror sa att Gud använde mig som redskap. 164 00:17:09,070 --> 00:17:11,281 Att hemska saker händer av ett skäl. 165 00:17:13,242 --> 00:17:14,409 Tror du på det? 166 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 Jag tror att om det är Gud... 167 00:17:21,415 --> 00:17:23,292 ...vill jag inte ha med honom att göra. 168 00:17:26,213 --> 00:17:28,006 Han lämnar aldrig huset utan henne. 169 00:17:28,674 --> 00:17:31,343 Avtalet gäller så länge vi har Leanne. 170 00:17:33,929 --> 00:17:36,265 Okej, nu går vi in. Det är för kallt. 171 00:17:36,348 --> 00:17:37,975 Jag kan ge dig en filt. 172 00:17:39,685 --> 00:17:42,563 Snällt av dig, Roscoe, men det är okej. 173 00:17:42,646 --> 00:17:44,356 Vi måste kolla George. 174 00:17:44,439 --> 00:17:46,233 Det är så skönt med frisk luft. 175 00:17:46,316 --> 00:17:48,610 Jag tycker vi kan stanna här en stund till. 176 00:17:49,528 --> 00:17:53,907 Jag fryser faktiskt och vi kan prata i köket. 177 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 Vad gör du, Roscoe? 178 00:17:56,159 --> 00:17:57,619 Ni kan inte komma in. 179 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 Varför inte då? 180 00:18:00,706 --> 00:18:04,918 Han sa åt mig att hålla er härute till solnedgången, oavsett vad. 181 00:18:05,002 --> 00:18:06,003 Vem då? 182 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 George. 183 00:18:14,845 --> 00:18:16,388 Vad håller du på med? 184 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 Jag sa ju att jag ville hjälpa till. 185 00:18:18,891 --> 00:18:20,809 Va? Tror du att du kan lura oss? 186 00:18:20,893 --> 00:18:24,563 Att du bara kan lämna det här huset utan en tanke på vårt avtal? 187 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 -Va? Säg nu! -Jag behövde tid för förberedelse. 188 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 Sånt här måste vi göra ensamma. 189 00:18:32,613 --> 00:18:34,698 -Förberedelse? -Ja. 190 00:18:35,949 --> 00:18:37,201 Vi måste alla vara redo. 191 00:18:37,743 --> 00:18:40,829 Återföreningen sker när klockan slår jämnt. 192 00:18:41,914 --> 00:18:43,665 Det är säkert. 193 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Bra. 194 00:18:49,379 --> 00:18:50,380 Det är nog bäst. 195 00:18:51,423 --> 00:18:53,091 -Hemskt ledsen. -Gå, bara. 196 00:18:53,175 --> 00:18:56,136 Du förstår inte, hör på mig, Sean. 197 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 Du känner ju mig. 198 00:18:59,723 --> 00:19:01,266 Du vet att jag är en rationell man. 199 00:19:01,975 --> 00:19:05,687 Nånting har hänt med mig. Saker förändras. 200 00:19:06,522 --> 00:19:08,357 De förändras till det bättre. 201 00:19:09,024 --> 00:19:10,317 Vad menar du? 202 00:19:10,400 --> 00:19:11,652 Jag kan inte förklara. 203 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Det enda jag vet är att allt började när jag mötte honom. 204 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 När han bad mig om en enkel uppgift, 205 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 kunde jag bara säga ja. 206 00:19:19,493 --> 00:19:20,702 Roscoe, du måste gå nu. 207 00:19:20,786 --> 00:19:22,871 Jag säger att ni kan lita på dem. 208 00:19:23,580 --> 00:19:24,957 De är inte som vi. 209 00:19:28,001 --> 00:19:29,211 De är speciella. 210 00:19:51,233 --> 00:19:52,860 Så där får jag inte göra. 211 00:19:54,403 --> 00:19:57,781 De säger att allt som är skönt är farligt. 212 00:21:35,671 --> 00:21:38,799 På julen har det alltid varit dags att sitta i tomtens knä 213 00:21:38,882 --> 00:21:41,301 och viska önskningar i hans öra. 214 00:21:41,385 --> 00:21:46,598 Numera anser psykologerna att detta främjar ett manipulativt beteende. 215 00:21:46,682 --> 00:21:48,767 De hävdar att barn borde uppmuntras att 216 00:21:48,851 --> 00:21:52,271 presentera sina önskningar öppet utan spel. 217 00:25:18,727 --> 00:25:20,521 Jag kan inte. 218 00:25:29,404 --> 00:25:30,948 Varför håller du i en kniv? 219 00:25:34,868 --> 00:25:36,370 Ska du göra mig illa? 220 00:25:39,748 --> 00:25:41,500 Du sa att du älskade mig. 221 00:25:46,505 --> 00:25:48,048 Alla ljuger för mig. 222 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 Hon kommer och hämtar dig. 223 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 Låt henne göra det. 224 00:25:56,431 --> 00:25:58,016 Jag kan klara May. 225 00:25:59,017 --> 00:26:00,853 Inte May. 226 00:26:42,686 --> 00:26:47,232 Herregud! Var kom ni ifrån, sir? Sir? Gick det bra? 227 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Undertexter: Eva Söderqvist