1 00:02:02,331 --> 00:02:03,540 Джордж, добро утро. 2 00:02:27,064 --> 00:02:27,981 Къде е Джордж? 3 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Замина. 4 00:02:31,693 --> 00:02:34,238 Така ли? Кога? 5 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Снощи. 6 00:02:41,203 --> 00:02:42,829 Сигурно е отишъл за Джерико. 7 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 За обед ще е тук, знам си. 8 00:03:01,807 --> 00:03:04,226 Спомена ли, че баща ти идва с компания? 9 00:03:05,352 --> 00:03:06,854 Моля? 10 00:03:06,937 --> 00:03:09,398 За обяд. Каза, че баща ти идва с приятелка. 11 00:03:10,274 --> 00:03:13,902 Кортни. С "о", не Къртни. 12 00:03:17,990 --> 00:03:20,576 Не е нужно да го правим. - Напротив. 13 00:03:21,493 --> 00:03:23,328 Джерико има нужда от семейството. 14 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 Първата му Коледа е. 15 00:03:29,459 --> 00:03:34,339 Значи ще сме аз, ти, Джулиан, Франк, Кортни, не Къртни, и Лиан? 16 00:03:35,591 --> 00:03:38,927 Разбира се, че и Лиан. Ще предвидим и Джордж. 17 00:03:39,678 --> 00:03:40,888 Значи, седем души. 18 00:03:40,971 --> 00:03:42,181 Ще се заема с брат й. 19 00:03:42,264 --> 00:03:43,265 Хубаво. 20 00:03:44,349 --> 00:03:47,060 Ще покажем идеалната Коледа на Търнърови. 21 00:04:52,876 --> 00:04:55,295 Не могат да го върнат ей така. 22 00:04:55,379 --> 00:04:57,506 Явно Шон гледа на нещата по-иначе. 23 00:04:57,589 --> 00:05:01,009 Предвид крехкото психическо равновесие на Дороти, 24 00:05:01,718 --> 00:05:04,179 не е препоръчително да питаме твърде много. 25 00:05:04,263 --> 00:05:07,641 С неистови усилия я спрях да не намесва полицията. 26 00:05:08,851 --> 00:05:11,520 Затова са договорите. 27 00:05:11,603 --> 00:05:13,730 Какво съм те учил? 28 00:05:13,814 --> 00:05:17,067 Устните споразумения работят, ако са записани на хартия. 29 00:05:17,734 --> 00:05:20,946 Не разбирам - имат ли бебе, или нямат? 30 00:05:22,781 --> 00:05:27,661 Не че е твоя работа, Кортни. Но имаха, преди време. 31 00:05:29,371 --> 00:05:31,540 А чие бебе очакват довечера тогава? 32 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 Влез в час! 33 00:05:32,875 --> 00:05:35,085 Имаха бебе, а после - мнимо бебе. 34 00:05:35,169 --> 00:05:38,046 То бе подменено с истинско, а сега пак е мнимо. 35 00:05:38,130 --> 00:05:39,923 Но този път Дороти е наясно 36 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 и сега очаква Йети от Уисконсин да се появи с истинското бебе. 37 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 Схващаш ли? 38 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 Не. 39 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Гледай да не се изпуснеш. 40 00:05:48,098 --> 00:05:49,808 Ледът е съвсем тънък. 41 00:05:50,809 --> 00:05:52,436 Весела шибана Коледа. 42 00:05:55,272 --> 00:05:56,773 Така. Полека. 43 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Шоуто може да започне. 44 00:05:59,359 --> 00:06:00,777 Внимавай, Джулиан. 45 00:06:01,570 --> 00:06:05,616 Привет. Заповядайте вътре. Сняг ли вали? 46 00:06:07,993 --> 00:06:10,829 Здравей. - Милата ми, много си слаба! 47 00:06:14,625 --> 00:06:18,587 А това тук е Кортни. Кортни, Дороти. 48 00:06:20,088 --> 00:06:23,342 Дороти Търнър от "Ейт Нюз". 49 00:06:25,928 --> 00:06:27,387 Голям твой фен съм. 50 00:06:30,224 --> 00:06:31,558 Колко си миличка! 51 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Гостите пристигнаха. 52 00:06:43,820 --> 00:06:46,073 Най-хубавото на това да си готвачът е... 53 00:06:48,492 --> 00:06:49,826 Че не им липсваш. 54 00:06:53,539 --> 00:06:55,582 Шон, тя мисли, че той ще се върне. 55 00:06:59,002 --> 00:07:01,046 Чичо ти даде надежди за това. 56 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 Той замина. 57 00:07:07,845 --> 00:07:09,054 Няма да се върне. 58 00:07:10,722 --> 00:07:11,932 Няма как да знаеш. 59 00:07:12,683 --> 00:07:14,560 Виж ръката ми - той я излекува. 60 00:07:14,643 --> 00:07:16,186 Иска да ни помага. 61 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 Чичо ми не е като мен. 62 00:07:21,358 --> 00:07:23,735 Няма да наруши правилата. - Защо няма? 63 00:07:24,528 --> 00:07:28,198 Какви са тези правила, обясни ми ги. Искам да разбера. 64 00:07:29,908 --> 00:07:31,326 Моля те. 65 00:07:31,410 --> 00:07:34,496 Имам чувството, че времето ни изтича. 66 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 Какво ще направи Дороти, ако той не дойде? 67 00:07:54,308 --> 00:07:58,145 Да, ще е пиногри, следвано от малбек, 68 00:07:58,228 --> 00:08:01,064 а после - сладък ризлинг. 69 00:08:01,857 --> 00:08:03,525 Малбек с гъската? 70 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 Каза, че ще последва бебето, ако знае, че има живот отвъд. 71 00:08:10,699 --> 00:08:12,117 Дороти не е толкова тъпа. 72 00:08:13,827 --> 00:08:15,662 Вече не знам на какво е готова. 73 00:08:17,122 --> 00:08:20,250 Трябва да сме подготвени, ако не стане както очакваме. 74 00:08:20,334 --> 00:08:21,627 "Както очакваме" ли? 75 00:08:21,710 --> 00:08:24,838 Нали не вярваш, че онзи ще върне сина ви днес? 76 00:08:24,922 --> 00:08:27,841 Има доказателство. Бележката. Роско. 77 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 И думите му към Дороти вчера. Възможно е. 78 00:08:30,302 --> 00:08:34,014 За бога, вече ми се струва, че тук само аз съм с ума си. 79 00:08:43,524 --> 00:08:45,067 Ако друг няма да... 80 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 Банкетът е завършен. 81 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 Бих искал да кажа... - Нищо. 82 00:09:09,633 --> 00:09:11,677 Разбрахме се да не говориш. 83 00:09:12,553 --> 00:09:14,137 Но аз искам да кажа нещо. 84 00:09:27,484 --> 00:09:33,240 Искам да благодаря на Бог, че днес тук сме всички, заедно. 85 00:09:34,116 --> 00:09:35,325 Че сме се събрали, 86 00:09:36,243 --> 00:09:39,955 че сме в този дом, имаме повече храна, отколкото можем да изядем. 87 00:09:40,038 --> 00:09:44,918 Картофите "Ла Бонот" идват със самолет и килограмът е 600 долара. 88 00:09:45,002 --> 00:09:46,420 Големи късметлии сме. 89 00:09:47,588 --> 00:09:48,964 И го съзнаваме. 90 00:09:50,174 --> 00:09:54,636 Може би не сме прави да искаме повече, но нещо ни липсва. 91 00:09:57,598 --> 00:10:00,058 Моля Те, вземи всичко. 92 00:10:00,142 --> 00:10:02,811 Не го заслужаваме, нямаме нужда от него. 93 00:10:04,062 --> 00:10:06,106 Само ни върни загубеното. 94 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 Амин. 95 00:10:10,402 --> 00:10:12,279 Благодаря. Много красиви думи. 96 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Да. 97 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Да се храним. 98 00:10:20,287 --> 00:10:23,040 Шестстотин долара за картофи! 99 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Извинете. Това пък какво беше? 100 00:10:28,837 --> 00:10:32,174 Джулиан. - Повтарям. Какво пък беше това? 101 00:10:32,257 --> 00:10:36,678 Просто молитва. Да не раздухваме излишно нещата. 102 00:10:36,762 --> 00:10:38,639 Нищо не раздухвам. 103 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 Не бях разбрал, че сме поканили на масата отец. 104 00:10:41,808 --> 00:10:44,228 Я се отпусни. 105 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 Няма лошо човек да е вярващ. 106 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 Ако човек изпитва болка, вярата върши чудеса. 107 00:10:50,943 --> 00:10:54,488 Болка, казваш. Не ти пукаше от какво ме боли. 108 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 Доти, извинявай. - Нищо. 109 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Нека всички да се храним, моля. 110 00:11:08,460 --> 00:11:14,341 Шон, гъската е божествена. Топи се в устата. 111 00:11:15,092 --> 00:11:16,093 Да. 112 00:11:16,802 --> 00:11:18,136 Шон е майстор. 113 00:11:18,720 --> 00:11:19,805 Благодаря, Кортни. 114 00:11:25,394 --> 00:11:26,937 Лиан, да ти сложа от гъската? 115 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 Да, ако обичаш. Искам да я опитам. 116 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 Чудесно. 117 00:11:36,989 --> 00:11:39,867 Чухте ли това? Може би са те. 118 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Пригответе се. 119 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 НАТАЛИ 120 00:11:46,039 --> 00:11:48,417 Телефонът ти звъни. - Знам, благодаря. 121 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 Влезте вътре. 122 00:12:02,806 --> 00:12:06,602 Лиан, Франк каза, че си от Уисконсин. 123 00:12:07,394 --> 00:12:10,772 Да. Джулиан, би ли ми подал картофите? 124 00:12:10,856 --> 00:12:12,274 Бихте ли ме извинили? 125 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 НАТАЛИ 126 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Да сме благодарни за това, което ще получа. 127 00:13:12,835 --> 00:13:14,086 Добре ли си? 128 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Да. 129 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 А ти? 130 00:13:23,262 --> 00:13:26,515 Не знам как трябва да се държа. 131 00:13:28,642 --> 00:13:31,103 Как се държат хората след... - Никак. 132 00:13:36,149 --> 00:13:38,068 Защо не вдигаш? 133 00:13:38,151 --> 00:13:39,194 Не и тази вечер. 134 00:13:40,946 --> 00:13:43,073 Джуджу, ще изпуснеш реда си. 135 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 Това беше грешка. 136 00:13:49,997 --> 00:13:51,623 Исках да кажа, че съжалявам. 137 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Аз не съжалявам. 138 00:13:56,253 --> 00:13:59,965 Сега се чувствам различно. 139 00:14:00,841 --> 00:14:03,177 По-силна съм. Хубаво чувство е. 140 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 Мисля, че и ти се чувстваш добре, нали? 141 00:14:09,308 --> 00:14:13,812 Това не е редно. Не съм добре с главата. 142 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 Позволи ми да те спася от болката. 143 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 Както направих снощи. 144 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Какво правиш? 145 00:14:24,198 --> 00:14:25,282 Каквото искам. 146 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 Джуджу? 147 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 Трябва да вървя. 148 00:14:38,837 --> 00:14:42,674 Като си говорим за игрички... Реших да се измъкна. 149 00:14:49,723 --> 00:14:52,518 Обядът беше приятен. - Благодаря. 150 00:14:58,649 --> 00:15:00,275 Минава три часът. 151 00:15:03,654 --> 00:15:04,863 Какво си мислиш? 152 00:15:07,908 --> 00:15:09,576 Може би съм грешала. 153 00:15:15,916 --> 00:15:17,543 Ще им дадем време до вечерта. 154 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 Да. 155 00:15:38,105 --> 00:15:39,857 Филм. 156 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Две думи. 157 00:15:46,488 --> 00:15:49,700 Риба? - "Челюсти: Отмъщението". Следващият. 158 00:15:50,409 --> 00:15:54,454 Налага ли се да играем това? - Дороти трябва да мисли, че ни е приятно. 159 00:16:01,837 --> 00:16:02,838 Значи е книга. 160 00:16:02,921 --> 00:16:06,341 Дисквалифицирана за неразбиране на просто условие. Следващият. 161 00:16:06,425 --> 00:16:08,177 Джулиан, играй учтиво. 162 00:16:12,556 --> 00:16:15,934 Книга. Браво, мила. 163 00:16:18,395 --> 00:16:20,147 Дали не ни изпитват? 164 00:16:20,981 --> 00:16:22,357 Дали ни наблюдават? 165 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 Стана три и половина. 166 00:16:26,069 --> 00:16:27,362 Не мисли за това. 167 00:16:29,489 --> 00:16:31,200 За какво друго да мисля? 168 00:16:32,910 --> 00:16:35,787 За Джерико в прегръдките ти. Какво ще направиш? 169 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 Първо ще помириша главичката му. 170 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 Ще вдишвам миризмата му. 171 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 После ще му пея. 172 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 Винаги съм искала да пея на детето си люлчини песни. 173 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 А ти? 174 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 Не знам. 175 00:17:00,562 --> 00:17:02,773 Просто ще му покажа, че го обичам. 176 00:17:10,196 --> 00:17:11,531 Часът е 15,31. 177 00:17:12,907 --> 00:17:16,662 Храна. Консумиране. 178 00:17:16,744 --> 00:17:18,247 Гадене. Повръщане. 179 00:17:18,329 --> 00:17:20,624 От дете обичаше да се състезаваш. 180 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Гладуване. 181 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Глад? 182 00:17:24,336 --> 00:17:27,172 Гладен. Нещо е гладно, глад нещо си... 183 00:17:28,799 --> 00:17:31,718 Явно съм прекалил с поощряването ти. 184 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 Но по онова време... 185 00:17:33,804 --> 00:17:39,017 Помня ясно, че така се очакваше да възпитаваш мъж. 186 00:17:39,101 --> 00:17:42,020 Първата дума. Втората дума. 187 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Голям. 188 00:17:46,066 --> 00:17:47,067 Балон. 189 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 Стига показвала това, нататък! 190 00:17:50,195 --> 00:17:51,363 Последната дума? 191 00:17:56,702 --> 00:17:58,161 Миличка, добре ли си? 192 00:18:00,956 --> 00:18:03,333 Търкаляне. Треперене. 193 00:18:03,417 --> 00:18:05,627 Умиране. Мъртъв. 194 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 Колко срички са? 195 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 "Много гладната гъсеница". 196 00:18:09,756 --> 00:18:11,341 Да. 197 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Браво, миличка! 198 00:18:14,803 --> 00:18:16,138 И на двете ви. 199 00:18:16,221 --> 00:18:17,806 На езика ми беше. 200 00:18:17,890 --> 00:18:19,099 Сериозно? 201 00:18:19,558 --> 00:18:20,809 Браво, Доти. 202 00:18:21,768 --> 00:18:23,145 Ще пусна една вода. 203 00:18:25,898 --> 00:18:27,482 Нещо? - Трафикът е кошмарен. 204 00:18:27,566 --> 00:18:29,026 Сигурно са в задръстване. 205 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 Ще проверя за катастрофи. 206 00:18:31,445 --> 00:18:35,449 Не спирайте играта. Приятно е, когато хората се забавляват. 207 00:18:38,035 --> 00:18:42,164 Шон, става напрегнато. Май е време да си вървим. 208 00:18:42,247 --> 00:18:45,584 Не, не, моля те, останете. Тя има нужда от подкрепата ви. 209 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 Не ме дръж настрани. 210 00:18:52,257 --> 00:18:56,094 Знам как се чувстваш и че отричаш. 211 00:18:56,178 --> 00:18:59,681 Къде отидоха Дороти и Лиан? Няма ли да играят? 212 00:19:01,266 --> 00:19:02,267 Няма. 213 00:19:09,399 --> 00:19:12,236 Чуй ме, искам да ти помогна. 214 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 Нека се опитам да поговоря с теб. 215 00:19:15,572 --> 00:19:16,698 Джулиан. 216 00:19:18,450 --> 00:19:19,952 Започваме без теб. 217 00:19:21,578 --> 00:19:22,871 Ще изпуснеш този кръг. 218 00:19:26,416 --> 00:19:27,793 На линия ли си? 219 00:19:30,337 --> 00:19:32,548 Нека се опитам да поговоря с теб. 220 00:19:41,974 --> 00:19:45,644 Няма нужда да си сам в тази каша. Не разбирам защо настояваш. 221 00:19:46,812 --> 00:19:47,980 Обади ми се. 222 00:19:51,316 --> 00:19:52,776 Какво беше това? 223 00:19:52,860 --> 00:19:54,069 Джулиан? 224 00:19:55,571 --> 00:20:00,409 В цяла Филаделфия снежната буря прави придвижването по пътищата опасно. 225 00:20:02,578 --> 00:20:05,205 Пътуващите за празника да очакват закъснения. 226 00:20:41,742 --> 00:20:43,076 Какво стана? 227 00:20:43,660 --> 00:20:44,828 Кортни? 228 00:20:44,912 --> 00:20:45,996 Какво става? 229 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 Какво? 230 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Какво стана? 231 00:20:51,251 --> 00:20:53,045 Не диша! Помогнете. 232 00:20:53,128 --> 00:20:55,005 Сърдечен масаж! Каквото и да е. 233 00:21:02,304 --> 00:21:03,722 Какво стана? 234 00:21:03,805 --> 00:21:05,098 Дороти, не гледай. 235 00:21:05,724 --> 00:21:06,767 Извикайте линейка. 236 00:21:08,018 --> 00:21:09,561 Викнете Бърза помощ! 237 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Адресът? 238 00:21:11,021 --> 00:21:14,274 Улица "Спрус" № 9780. 239 00:21:14,358 --> 00:21:17,569 Моля ви, изпратете линейка. Един човек не диша. 240 00:21:19,696 --> 00:21:20,948 Минаха две минути. 241 00:21:24,159 --> 00:21:27,871 Спокойно, Дороти. Действаме. - Да. Улица "Спрус" № 9780. 242 00:21:33,961 --> 00:21:35,712 Защо не диша? 243 00:21:35,796 --> 00:21:37,256 Хайде, Джулиан! 244 00:21:48,934 --> 00:21:50,352 Линейката пътува насам. 245 00:21:55,482 --> 00:21:56,859 Джуджу. 246 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Джулиан. 247 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 Джулиан. 248 00:22:19,173 --> 00:22:20,424 Слава богу. 249 00:22:21,008 --> 00:22:23,552 Беше мъртъв. Не дишаше. 250 00:22:24,469 --> 00:22:27,431 Кажи нещо де. Как си, момче? 251 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Видях го там. 252 00:22:32,394 --> 00:22:33,937 Изглеждаше добре. 253 00:22:34,646 --> 00:22:37,441 Какво? За кого говориш? Какво си видял? 254 00:22:41,612 --> 00:22:43,155 Линейката пристигна. 255 00:22:44,948 --> 00:22:48,076 Трябва да го прегледат. Може мозъкът да е увреден. 256 00:22:48,160 --> 00:22:50,204 Майната ти, татко. - Ставай. 257 00:23:20,317 --> 00:23:21,401 Взели ли сте нещо? 258 00:23:22,069 --> 00:23:23,278 Малко ибупрофен. 259 00:23:23,946 --> 00:23:25,155 И това. 260 00:23:32,079 --> 00:23:33,413 Ще караме колата му дотам. 261 00:23:37,501 --> 00:23:39,253 Ккажи "чао" на Дороти. 262 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 Благодаря за обяда. 263 00:24:26,633 --> 00:24:27,634 Дороти? 264 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 Беше толкова странно да го видя така. 265 00:24:41,565 --> 00:24:43,275 Видях какво си направила в мазето. 266 00:24:50,908 --> 00:24:52,743 Шон не трябва да знае. 267 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 За какво е? 268 00:25:00,083 --> 00:25:01,627 За всеки случай. 269 00:25:03,921 --> 00:25:06,507 Ако Джерико не се върне. 270 00:25:10,385 --> 00:25:11,929 Би умряла, за да си с него? 271 00:25:15,557 --> 00:25:17,351 Разбира се. 272 00:25:20,437 --> 00:25:21,688 Аз съм му майка. 273 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 Дороти? 274 00:26:02,271 --> 00:26:03,272 Дороти? 275 00:26:06,650 --> 00:26:07,943 Дороти! 276 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 Г-н Търнър? 277 00:26:25,669 --> 00:26:28,338 Разбрах, че търсите Джерико. 278 00:27:03,540 --> 00:27:05,542 Превод Албена Христофорова