1 00:02:02,331 --> 00:02:03,540 Dobré ráno, Georgi. 2 00:02:27,064 --> 00:02:27,981 Kde je George? 3 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Odešel. 4 00:02:31,693 --> 00:02:34,238 Odešel? Kdy? 5 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Včera večer. 6 00:02:41,203 --> 00:02:42,829 Nejspíš šel pro Jericha. 7 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Na oběd už bude jistě zpátky. 8 00:03:01,807 --> 00:03:04,226 Říkalas, že si tvůj otec někoho přivede? 9 00:03:05,352 --> 00:03:06,854 Co? 10 00:03:06,937 --> 00:03:09,398 Na oběd. Neříkalas, že bude mít doprovod? 11 00:03:10,274 --> 00:03:13,902 Ano. Kourtney s „K“. 12 00:03:17,990 --> 00:03:19,283 Tohle nemusíme dělat. 13 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 Ale musíme. 14 00:03:21,493 --> 00:03:23,328 Jericho dnes potřebuje svou rodinu. 15 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 Jsou to jeho první Vánoce. 16 00:03:29,459 --> 00:03:34,339 Takže já, ty, Julian, Frank, Kourtney s „K“ a Leanne? 17 00:03:35,591 --> 00:03:38,927 Ano, samozřejmě. Taky bychom měli prostřít pro George. 18 00:03:39,678 --> 00:03:40,888 Fajn, takže sedm. 19 00:03:40,971 --> 00:03:43,265 - Radši oškubu i jeho bráchu. - Dobře. 20 00:03:44,349 --> 00:03:47,060 Ukážeme jim dokonalé Vánoce Turnerových. 21 00:04:52,876 --> 00:04:55,295 Nemůžou si ho jen tak vzít zpátky. 22 00:04:55,379 --> 00:04:57,506 Sean to zjevně vidí jinak. 23 00:04:57,589 --> 00:05:01,009 A vzhledem k Dorothyinu křehkému duševnímu zdraví 24 00:05:01,718 --> 00:05:04,179 by bylo nerozumné pokládat příliš mnoho otázek. 25 00:05:04,263 --> 00:05:07,641 Přesvědčit ji, aby do toho netahala policii, byl nadlidskej výkon. 26 00:05:08,851 --> 00:05:11,520 Proto máme smlouvy. 27 00:05:11,603 --> 00:05:13,730 Co jsem tě vždycky učil? 28 00:05:13,814 --> 00:05:17,067 Ústní dohody jsou spolehlivé, jen když jsou sepsané na papíře. 29 00:05:17,734 --> 00:05:20,946 Nerozumím. Mají dítě, nebo nemají? 30 00:05:22,781 --> 00:05:27,661 Ne že by ti do toho něco bylo, Kourtney, ale měli dítě, kdysi. 31 00:05:29,371 --> 00:05:31,540 Na čí dítě teda dneska čekají? 32 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 Ježíši, dávej pozor! 33 00:05:32,875 --> 00:05:35,085 Měli dítě, pak měli umělý dítě, 34 00:05:35,169 --> 00:05:38,046 pak jim ho vyměnili za skutečný a teď je zase umělý. 35 00:05:38,130 --> 00:05:39,923 Ale tentokrát to Dorothy ví 36 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 a čeká, že jí wisconsinskej yetti každou chvíli přinese skutečný dítě. 37 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 Už to chápeš? 38 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 Ne. 39 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Jen se pokus ovládat. 40 00:05:48,098 --> 00:05:49,808 Je to s náma nahnutý. 41 00:05:50,809 --> 00:05:52,436 Veselý zatracený Vánoce všem. 42 00:05:55,272 --> 00:05:56,773 Dobře. Pomalu. 43 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Show může začít. 44 00:05:59,359 --> 00:06:00,777 Opatrně, Juliane. 45 00:06:01,570 --> 00:06:05,616 Ahoj. Pojďte do tepla. Sněží? 46 00:06:07,993 --> 00:06:10,829 - Ahoj. - Jsi moc hubená, zlato. 47 00:06:14,625 --> 00:06:18,587 A tohle je Kourtney. Kourtney, Dorothy. 48 00:06:20,088 --> 00:06:23,342 Dorothy Turnerová, 8 News. 49 00:06:25,928 --> 00:06:27,387 Jsem vaše fanynka. 50 00:06:30,224 --> 00:06:31,558 Jste moc milá. 51 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Vaši hosté dorazili. 52 00:06:43,820 --> 00:06:46,073 Kuchař má tu výhodu… 53 00:06:48,492 --> 00:06:49,826 …že se může skrývat. 54 00:06:53,539 --> 00:06:55,582 Myslí si, že se dnes vrátí, Seane. 55 00:06:59,002 --> 00:07:01,046 Tvůj strýc to podal tak, že ta šance tu je. 56 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 Můj strýc odešel. 57 00:07:07,845 --> 00:07:09,054 Už se nevrátí. 58 00:07:10,722 --> 00:07:11,932 To přece nevíš. 59 00:07:12,683 --> 00:07:16,186 Koukni na mou ruku, zahojil mi ji. Chce nám pomoct. 60 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 Můj strýc není jako já. 61 00:07:21,358 --> 00:07:23,735 - On pravidla neporuší. - Proč ne? 62 00:07:24,528 --> 00:07:28,198 Jaká jsou ta pravidla? Vysvětli mi je. Chci tomu rozumět. 63 00:07:29,908 --> 00:07:31,326 Prosím. 64 00:07:31,410 --> 00:07:34,496 Leanne, mám pocit… že nemáme čas. 65 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 Co Dorothy udělá, když se dnes nevrátí? 66 00:07:54,308 --> 00:07:58,145 Takže rulandské šedé, pak Malbec 67 00:07:58,228 --> 00:08:01,064 a nakonec sladký ryzlink. 68 00:08:01,857 --> 00:08:03,525 Malbec k huse? 69 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 Říkala, že pokud by se s ním mohla shledat, bude ho následovat. 70 00:08:10,699 --> 00:08:12,117 Dorothy není tak hloupá. 71 00:08:13,827 --> 00:08:15,662 Já už nevím. Je nepředvídatelná. 72 00:08:17,122 --> 00:08:20,250 Musíme být připraveni, kdyby to dnes neproběhlo podle očekávání. 73 00:08:20,334 --> 00:08:21,627 „Podle očekávání“? 74 00:08:21,710 --> 00:08:24,838 Snad nevěříš, že ten chlap ti přinese tvýho syna. 75 00:08:24,922 --> 00:08:27,841 Jsou tu důkazy. Ten vzkaz. Roscoe. 76 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 Co včera řekl Dorothy. Je to možné. 77 00:08:30,302 --> 00:08:34,014 Prokrista. Začínám si říkat, že jsem tu snad jedinej normální. 78 00:08:43,524 --> 00:08:45,067 No, pokud si nikdo nedá… 79 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 Hostina je kompletní. 80 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 - Rád bych řekl… - Nic. 81 00:09:09,633 --> 00:09:11,677 - Fajn. - Dohodli jsme se, že budeš zticha. 82 00:09:12,553 --> 00:09:14,137 No, já bych rád něco řekl. 83 00:09:27,484 --> 00:09:33,240 Rád bych poděkoval Bohu, že jsme se tu sešli. 84 00:09:34,116 --> 00:09:35,325 Společně. 85 00:09:36,243 --> 00:09:39,955 Že máme krásný domov a víc jídla, než dokážeme sníst. 86 00:09:40,038 --> 00:09:44,918 Půl kila… těchhle brambor La Bonnotte stojí 300 dolarů. 87 00:09:45,002 --> 00:09:46,420 Máme velké štěstí. 88 00:09:47,588 --> 00:09:48,964 A jsme si toho vědomi. 89 00:09:50,174 --> 00:09:54,636 A možná si nezasloužíme žádat víc, ale něco tomu chybí. 90 00:09:57,598 --> 00:10:00,058 Tak si to všechno vezmi. 91 00:10:00,142 --> 00:10:02,811 Nezasloužíme si to. Nepotřebujeme to. 92 00:10:04,062 --> 00:10:06,106 Jen nám vrať, co jsme ztratili. 93 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 Amen. 94 00:10:10,402 --> 00:10:12,279 Díky, miláčku. To bylo krásné. 95 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Jo. 96 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Dáme se do toho? 97 00:10:20,287 --> 00:10:23,040 Tři sta dolarů za brambory. 98 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Pardon. Co to kurva bylo? 99 00:10:28,837 --> 00:10:32,174 - Juliane. - Tak ještě jednou. Co to kurva bylo? 100 00:10:32,257 --> 00:10:36,678 Byla to jen modlitba. Nedělej z toho drama. 101 00:10:36,762 --> 00:10:38,639 Nedělám z ničeho drama. 102 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 Jen mi nedošlo, že s náma večeří i kněz. 103 00:10:41,808 --> 00:10:44,228 Nebuď tak upjatý. 104 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 Trocha víry nám neuškodí. 105 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 Víra dělá s bolestí zázraky. 106 00:10:50,943 --> 00:10:54,488 S bolestí? Moje bolest ti byla vždycky u prdele. 107 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 - Promiň, Dottie. - To nic. 108 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Pusťme se prosím do jídla. 109 00:11:08,460 --> 00:11:14,341 Seane, ta husa je vynikající. Úplně se… rozplývá na jazyku. 110 00:11:15,092 --> 00:11:16,093 Ano. 111 00:11:16,802 --> 00:11:18,136 Sean je mistr vaření. 112 00:11:18,720 --> 00:11:19,805 Díky, Kourtney. 113 00:11:25,394 --> 00:11:26,937 Leanne, můžu ti nandat? 114 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 Ano, prosím. Ráda ochutnám. 115 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 Skvělé. 116 00:11:36,989 --> 00:11:39,867 Slyšeli jste to? To jsou možná oni. 117 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Jen se připravte. 118 00:11:46,039 --> 00:11:48,417 - Zvoní ti telefon. - Já vím. Díky. 119 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 Tak jo, pojďte dovnitř. 120 00:12:02,806 --> 00:12:06,602 Leanne, Frank říkal, že jsi z Wisconsinu. 121 00:12:07,394 --> 00:12:10,772 Ano. Juliane, mohl bys mi podat brambory? 122 00:12:10,856 --> 00:12:12,274 Omluvíte mě? 123 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Buďme vděčni za to, co teď hodlám přijmout. 124 00:13:12,835 --> 00:13:14,086 Jsi v pořádku? 125 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Jo. 126 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 A ty? 127 00:13:23,262 --> 00:13:26,515 Nejsem si jistá, jak se mám chovat. 128 00:13:28,642 --> 00:13:31,103 - Jak se lidé chovají po… - Nijak. 129 00:13:36,149 --> 00:13:38,068 Proč jí to nezvedáš? 130 00:13:38,151 --> 00:13:39,194 Dneska ne. 131 00:13:40,946 --> 00:13:43,073 Juju, propásneš to. 132 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 To předtím byla chyba. 133 00:13:49,997 --> 00:13:51,623 Mrzí mě to. 134 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Mě ne. 135 00:13:56,253 --> 00:13:59,965 Cítím se teď jinak, Juliane. 136 00:14:00,841 --> 00:14:03,177 Silnější. Je to fajn pocit. 137 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 Myslím, že tobě se to taky líbí, ne? 138 00:14:09,308 --> 00:14:13,812 Tohle není správný. Nemám to v hlavě srovnaný. 139 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 Dovol mi zbavit tě té bolesti. 140 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 Jako včera večer. 141 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Co to děláš, Leanne? 142 00:14:24,198 --> 00:14:25,282 To, co chci. 143 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 Juju? 144 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 Měl bych jít. 145 00:14:38,837 --> 00:14:42,674 Chtějí hrát hry. Tak jsem se vyplížil ven. 146 00:14:49,723 --> 00:14:52,518 - Oběd byl fajn. - Díky. 147 00:14:58,649 --> 00:15:00,275 Je teprve chvíli po třetí. 148 00:15:03,654 --> 00:15:04,863 O čem přemýšlíš? 149 00:15:07,908 --> 00:15:09,576 Že jsem se možná zmýlila. 150 00:15:15,916 --> 00:15:17,543 Dám jim čas do západu slunce. 151 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 Jo. 152 00:15:38,105 --> 00:15:39,857 Film. 153 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Tři slova. 154 00:15:46,488 --> 00:15:49,700 - Ryba? - Čelisti 4: Odplata. Další. 155 00:15:50,409 --> 00:15:51,743 Musíme to hrát? 156 00:15:51,827 --> 00:15:54,454 Dorothy si má myslet, že se dobře bavíme. 157 00:16:01,837 --> 00:16:02,838 Je to kniha. 158 00:16:02,921 --> 00:16:06,341 Diskvalifikovaná za nepochopení nejjednoduššího pravidla. Další. 159 00:16:06,425 --> 00:16:08,177 Juliane! Chovej se slušně! 160 00:16:12,556 --> 00:16:15,934 - Kniha. Výborně, miláčku. - Ach bože. 161 00:16:18,395 --> 00:16:20,147 Zkoušejí nás? 162 00:16:20,981 --> 00:16:22,357 Sledují nás? 163 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 Je půl čtvrté. 164 00:16:26,069 --> 00:16:27,362 Nemysli na to. 165 00:16:29,489 --> 00:16:31,200 Na co jiného mám myslet? 166 00:16:32,910 --> 00:16:35,787 Na to, až budeš mít Jericha zase v náručí a co uděláš. 167 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 Nejdřív mu přičichnu k hlavičce. 168 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 Nasaju tu vůni. 169 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 Pak mu zazpívám. 170 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 Vždycky jsem chtěla být tou matkou, co zpívá ukolébavky. 171 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Co uděláš ty? 172 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 Nevím. 173 00:17:00,562 --> 00:17:02,773 Každopádně mu dám najevo svou lásku. 174 00:17:10,196 --> 00:17:11,531 Je 15:31. 175 00:17:12,907 --> 00:17:16,662 Jídlo. Konzumace. 176 00:17:16,744 --> 00:17:18,247 Nevolnost. Zvratky! 177 00:17:18,329 --> 00:17:20,624 Ty jsi byl vždycky soutěživý. 178 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Hladovíš. 179 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Jsi hladová? 180 00:17:24,336 --> 00:17:27,172 Hladová. Něco, hladová, něco. 181 00:17:28,799 --> 00:17:31,718 A nejspíš jsem tě za to moc chválil. 182 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 Ale dobře si pamatuju, 183 00:17:33,804 --> 00:17:39,017 že tenkrát to byl způsob, jak z kluka vychovat chlapa. 184 00:17:39,101 --> 00:17:42,020 První slovo. Druhé slovo. 185 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Velký. 186 00:17:46,066 --> 00:17:47,067 Balón. 187 00:17:48,151 --> 00:17:51,363 Přestaň už předvádět tohle! Co je to poslední slovo? 188 00:17:56,702 --> 00:17:58,161 Jsi v pořádku, miláčku? 189 00:18:00,956 --> 00:18:03,333 Vesluješ. Svíjíš se v křeči. 190 00:18:03,417 --> 00:18:07,129 Umíráš! Seš mrtvá. Kolik to má sakra slabik? 191 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 Tuze hladová housenka. 192 00:18:09,756 --> 00:18:11,341 Ano. 193 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Výborně, zlato. 194 00:18:14,803 --> 00:18:16,138 Obě. 195 00:18:16,221 --> 00:18:17,806 Měl jsem to na jazyku. 196 00:18:17,890 --> 00:18:19,099 Vážně? 197 00:18:19,558 --> 00:18:20,809 Skvěle, Dottie. 198 00:18:21,768 --> 00:18:23,145 Omluvte mě, odskočím si. 199 00:18:25,898 --> 00:18:27,482 - Tak co? - Silnice jsou ucpané. 200 00:18:27,566 --> 00:18:30,819 - Nejspíš uvízli v zácpě. - Podívám se na zprávy o nehodách. 201 00:18:31,445 --> 00:18:35,449 Ale hrajte prosím dál. Je fajn vidět, že se dobře bavíte. 202 00:18:38,035 --> 00:18:42,164 Začíná to být nepříjemné. Možná bychom měli jít. 203 00:18:42,247 --> 00:18:45,584 Ne. Prosím, zůstaňte. Vaše podpora by se jí hodila. 204 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 Neignoruj mě. 205 00:18:52,257 --> 00:18:56,094 Vím, jak se teď cítíš a že si to odmítáš přiznat. 206 00:18:56,178 --> 00:18:59,681 Kam šla Dorothy a Leanne? Nechtěly by hrát taky? 207 00:19:01,266 --> 00:19:02,267 Ne. 208 00:19:09,399 --> 00:19:12,236 Poslouchej mě. Chci ti pomoct. 209 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 Promluvíme si. 210 00:19:15,572 --> 00:19:16,698 Juliane. 211 00:19:18,450 --> 00:19:19,952 Začínáme bez tebe. 212 00:19:21,578 --> 00:19:22,871 Přijdeš o tohle kolo. 213 00:19:26,416 --> 00:19:27,793 Jsi tam? 214 00:19:30,337 --> 00:19:32,548 Promluvíme si. 215 00:19:41,974 --> 00:19:45,644 Nemusíš v tom být sám. Nechápu, proč to tak chceš. 216 00:19:46,812 --> 00:19:47,980 Zavolej mi. 217 00:19:51,316 --> 00:19:52,776 Co to bylo? 218 00:19:52,860 --> 00:19:54,069 Juliane? 219 00:19:55,571 --> 00:19:59,449 Sněhová bouře komplikuje podmínky řidičům v celé Filadelfii. 220 00:19:59,533 --> 00:20:00,409 SNĚHOVÁ VÝSTRAHA 221 00:20:02,578 --> 00:20:05,205 Lidé cestující na svátky by měli počítat se zpožděním. 222 00:20:41,742 --> 00:20:43,076 Co to bylo? 223 00:20:43,660 --> 00:20:44,828 Kourtney? 224 00:20:44,912 --> 00:20:45,996 Co se děje? 225 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 Co? 226 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Co se stalo? 227 00:20:51,251 --> 00:20:53,045 - Nedýchá. Dělej něco! - Co? 228 00:20:53,128 --> 00:20:55,005 Umělý dýchání! Cokoli! 229 00:21:02,304 --> 00:21:03,722 Co se stalo? 230 00:21:03,805 --> 00:21:05,098 Dorothy, nedívej se. 231 00:21:05,724 --> 00:21:06,767 Zavolej záchranku. 232 00:21:08,018 --> 00:21:09,561 Zavolej pomoc! 233 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Jaká je adresa? 234 00:21:11,021 --> 00:21:14,274 - Spruce Street 9780. - Spruce Street 9780. 235 00:21:14,358 --> 00:21:17,569 Ano. Prosím, pošlete záchranku. Přestal dýchat. 236 00:21:19,696 --> 00:21:20,948 Už jsou to dvě minuty. 237 00:21:24,159 --> 00:21:27,871 - Lehni si, Dorothy. Zvládneme to. - Spruce Street 9780. 238 00:21:33,961 --> 00:21:35,712 Proč nedýchá? 239 00:21:35,796 --> 00:21:37,256 No tak, Juliane. 240 00:21:48,934 --> 00:21:50,352 Záchranka je na cestě. 241 00:21:55,482 --> 00:21:56,859 Juju. 242 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Juliane. 243 00:22:19,173 --> 00:22:20,424 Díkybohu. 244 00:22:21,008 --> 00:22:23,552 Byl jsi mrtvý. Nedýchal jsi. 245 00:22:24,469 --> 00:22:27,431 Řekni něco. Jak ti je, chlapče? 246 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Viděl jsem ho tam. 247 00:22:32,394 --> 00:22:33,937 Vypadal, že je v pořádku. 248 00:22:34,646 --> 00:22:37,441 Co? O kom to mluvíš? Koho jsi viděl? 249 00:22:41,612 --> 00:22:43,155 Je tu záchranka. 250 00:22:44,948 --> 00:22:48,076 Musí ho prohlédnout. Může mít trvalé poškození mozku. 251 00:22:48,160 --> 00:22:50,204 - Běž někam, tati. - Vstávej. 252 00:23:20,317 --> 00:23:21,401 Vzal jste si něco? 253 00:23:22,069 --> 00:23:23,278 Jen ibuprofen. 254 00:23:23,946 --> 00:23:25,155 A tohle. 255 00:23:32,079 --> 00:23:33,413 Pojedeme jeho autem. 256 00:23:37,501 --> 00:23:39,253 Popřej Dorothy dobrou noc. 257 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 A díky za oběd. 258 00:24:26,633 --> 00:24:27,634 Dorothy? 259 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 Bylo divné vidět ho v takovém stavu. 260 00:24:41,565 --> 00:24:43,275 Viděla jsem tu věc ve sklepě. 261 00:24:50,908 --> 00:24:52,743 Sean se o tom nesmí dozvědět. 262 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 K čemu je? 263 00:25:00,083 --> 00:25:01,627 Jen pro případ. 264 00:25:03,921 --> 00:25:06,507 Kdyby se Jericho nevrátil. 265 00:25:10,385 --> 00:25:11,929 Umřela byste pro něj? 266 00:25:15,557 --> 00:25:17,351 Samozřejmě, Leanne. 267 00:25:20,437 --> 00:25:21,688 Jsem jeho matka. 268 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 Dorothy? 269 00:26:02,271 --> 00:26:03,272 Dorothy? 270 00:26:06,650 --> 00:26:07,943 Dorothy! 271 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 Pane Turnere. 272 00:26:25,669 --> 00:26:28,338 Slyšela jsem, že hledáte Jericha. 273 00:27:03,540 --> 00:27:05,542 Překlad titulků: Petra Kabeláčová