1 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 Buenos días, George. 2 00:02:27,064 --> 00:02:28,482 ¿Dónde está George? 3 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 Se ha ido. 4 00:02:31,568 --> 00:02:32,528 ¿Se ha ido? 5 00:02:33,403 --> 00:02:34,321 ¿Cuándo? 6 00:02:35,614 --> 00:02:36,740 Anoche. 7 00:02:40,994 --> 00:02:42,704 Habrá ido a por Jericho. 8 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 Seguro que está de vuelta para comer. 9 00:03:01,807 --> 00:03:04,226 ¿Tu padre no iba a venir acompañado? 10 00:03:05,060 --> 00:03:06,854 - ¿Qué? - A comer. 11 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 ¿Dijiste que vendría con pareja? 12 00:03:10,274 --> 00:03:12,442 Sí, Kourtney... 13 00:03:12,776 --> 00:03:14,152 Con "k". 14 00:03:17,739 --> 00:03:20,492 - No tenemos que hacer esto. - Claro que sí. 15 00:03:21,493 --> 00:03:23,203 Jericho necesita hoy a su familia. 16 00:03:24,204 --> 00:03:25,998 Es su primera Navidad. 17 00:03:29,084 --> 00:03:34,339 Seremos tú y yo, Julian, Frank, Kourtney con "k" y ¿Leanne? 18 00:03:35,340 --> 00:03:36,925 Leanne también, claro. 19 00:03:37,009 --> 00:03:38,927 Y deberíamos poner un cubierto para George. 20 00:03:39,511 --> 00:03:42,181 Entonces, siete. Voy a desplumar a su hermano. 21 00:03:42,264 --> 00:03:43,223 Bien. 22 00:03:44,016 --> 00:03:47,019 Serán unas Navidades Turner perfectas. 23 00:04:52,668 --> 00:04:55,128 No pueden devolvérselo sin más. 24 00:04:55,212 --> 00:04:57,381 Al parecer Sean no opina igual. 25 00:04:57,464 --> 00:05:01,134 Y, dada la fragilidad del estado mental de Dorothy, 26 00:05:01,468 --> 00:05:04,179 será mejor no hacer preguntas al respecto. 27 00:05:04,263 --> 00:05:07,516 Nos ha costado mucho que dejara al margen a la policía. 28 00:05:08,725 --> 00:05:11,144 Por eso firmamos contratos. 29 00:05:11,228 --> 00:05:13,438 ¿Qué te he enseñado yo siempre? 30 00:05:13,522 --> 00:05:16,984 Los acuerdos verbales son como papel mojado. 31 00:05:17,734 --> 00:05:21,029 No lo entiendo. ¿Tienen un bebé o no lo tienen? 32 00:05:22,614 --> 00:05:27,703 No es de tu incumbencia, Kourtney, pero sí, lo tuvieron hace un tiempo. 33 00:05:29,246 --> 00:05:31,498 Vale, ¿y de quién es el bebé que esperan esta noche? 34 00:05:31,582 --> 00:05:32,666 ¡Dios, no te enteras! 35 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 Tenían un bebé, después tuvieron uno falso, 36 00:05:35,169 --> 00:05:38,046 se sustituyó por uno de verdad y ahora vuelve a ser uno falso. 37 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Pero esta vez Dorothy lo sabe 38 00:05:39,923 --> 00:05:43,343 y está esperando a que llegue el yeti de Wisconsin con un bebé de verdad. 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 ¿Me sigues, Kourtney? 40 00:05:45,429 --> 00:05:48,015 - No. - Tú intenta no meter la pata, Kourtney. 41 00:05:48,098 --> 00:05:49,808 Porque pendemos de un hilo. 42 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 ¡Feliz Navidad de mierda a todos! 43 00:05:57,816 --> 00:05:59,318 Empieza la función. 44 00:05:59,401 --> 00:06:00,777 Ten cuidado, Julian. 45 00:06:01,320 --> 00:06:04,698 ¡Hola! Entrad, hace mucho frío. 46 00:06:05,032 --> 00:06:06,033 ¿Nieva? 47 00:06:07,910 --> 00:06:10,829 - Hola. - Estás muy delgada, cariño. 48 00:06:14,499 --> 00:06:18,587 Y, bueno, te presento a Kourtney. Kourtney, Dorothy. 49 00:06:19,880 --> 00:06:23,175 Dorothy Turner... Noticias 8. 50 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 ¡Soy muy fan! 51 00:06:30,265 --> 00:06:31,725 Qué encanto. 52 00:06:41,235 --> 00:06:42,986 Sus invitados están aquí. 53 00:06:43,862 --> 00:06:45,948 Lo mejor de ser el cocinero es... 54 00:06:48,408 --> 00:06:49,952 ...que puedes esconderte. 55 00:06:53,330 --> 00:06:55,582 Ella cree que va a volver hoy, Sean. 56 00:06:58,794 --> 00:07:01,171 Tu tío dio a entender que era posible. 57 00:07:04,800 --> 00:07:06,301 Mi tío se ha ido. 58 00:07:07,803 --> 00:07:09,012 No va a volver. 59 00:07:10,514 --> 00:07:11,765 Eso no lo sabes. 60 00:07:12,516 --> 00:07:14,142 Mira mi mano, me la ha curado. 61 00:07:14,518 --> 00:07:15,477 Intenta ayudarnos. 62 00:07:17,688 --> 00:07:20,023 Mi tío no es como yo. 63 00:07:21,066 --> 00:07:23,735 - Él no va a romper las reglas. - ¿Por qué no? 64 00:07:24,319 --> 00:07:28,031 ¿Cuáles son las reglas? Explícamelas. Quiero entenderlas. 65 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Por favor. 66 00:07:31,410 --> 00:07:34,413 Leanne, siento que se nos acaba el tiempo. 67 00:07:36,081 --> 00:07:38,792 ¿Qué hará Dorothy si no vuelve hoy? 68 00:07:54,308 --> 00:07:57,853 Vale, entonces, el Pinot Gris. Después, el Malbec. 69 00:07:57,936 --> 00:08:00,898 Y luego el dulce dulce Riesling. 70 00:08:01,857 --> 00:08:03,150 ¿Malbec con ganso? 71 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 Dijo que iría tras él si supiera que hay un más allá. 72 00:08:10,490 --> 00:08:12,159 Dorothy no es tan estúpida. 73 00:08:13,660 --> 00:08:15,662 No lo sé, es impredecible. 74 00:08:16,914 --> 00:08:19,958 Más vale estar alerta, por si hoy no va como esperamos. 75 00:08:20,501 --> 00:08:21,668 ¿"Como esperamos"? 76 00:08:21,752 --> 00:08:24,421 No creerás en serio que ese hombre va a traer de vuelta a tu hijo. 77 00:08:24,922 --> 00:08:29,176 Hay pruebas: la nota, Roscoe, lo que le dijo a Dorothy ayer... 78 00:08:29,259 --> 00:08:30,219 Es posible. 79 00:08:30,469 --> 00:08:33,931 ¡Dios, Sean! Empiezo a pensar que soy el único cuerdo de esta familia. 80 00:08:43,273 --> 00:08:45,067 Bueno, si nadie más va a... 81 00:08:54,076 --> 00:08:56,078 Está completo. 82 00:09:07,422 --> 00:09:09,550 - Bien, me gustaría decir... - Nada. 83 00:09:09,633 --> 00:09:11,677 Habíamos acordado que no dirías nada. 84 00:09:12,261 --> 00:09:14,054 Bueno, yo sí que diré algo. 85 00:09:27,484 --> 00:09:33,073 Me gustaría dar gracias a Dios porque hoy hemos podido reunirnos. 86 00:09:33,907 --> 00:09:35,075 Por estar juntos... 87 00:09:35,993 --> 00:09:39,830 ...en esta preciosa casa y tener más comida de la que podemos comer. 88 00:09:39,913 --> 00:09:44,918 El... precio de esas patatas ronda los 300 dólares. 89 00:09:45,002 --> 00:09:46,295 Somos muy afortunados. 90 00:09:47,588 --> 00:09:48,881 Y lo sabemos. 91 00:09:49,965 --> 00:09:54,595 Podría parecer un abuso pedir nada más, pero nos falta algo. 92 00:09:57,598 --> 00:09:59,892 Así que, por favor, quítanos todo esto. 93 00:09:59,975 --> 00:10:02,686 No lo merecemos, no lo necesitamos. 94 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 Y, a cambio, devuélvenos lo que perdimos. 95 00:10:07,774 --> 00:10:08,775 Amén. 96 00:10:10,277 --> 00:10:12,154 Gracias, cielo. Ha sido precioso. 97 00:10:12,362 --> 00:10:13,322 Ya. 98 00:10:15,866 --> 00:10:16,950 ¿Comemos? 99 00:10:20,287 --> 00:10:22,581 300 dólares en patatas. 100 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Perdona, ¿qué coño ha sido eso? 101 00:10:28,462 --> 00:10:29,296 Julian. 102 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Lo repetiré: ¿qué coño ha sido eso? 103 00:10:32,257 --> 00:10:37,179 Solo ha sido una oración. Por favor, no saquemos las cosas de quicio. 104 00:10:37,262 --> 00:10:38,639 No estoy sacando nada de quicio. 105 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 No sabía que entre nosotros había un puto reverendo. 106 00:10:42,267 --> 00:10:44,311 Relájate, por favor. 107 00:10:45,062 --> 00:10:47,689 Un poco de fe no hace ningún daño. 108 00:10:47,981 --> 00:10:50,859 Y puede ser un consuelo cuando se sufre. 109 00:10:50,943 --> 00:10:54,279 ¿De verdad? ¡A ti nunca te importó verme sufrir! 110 00:10:57,533 --> 00:10:58,742 Perdona, Dottie. 111 00:10:59,076 --> 00:11:00,035 Da igual. 112 00:11:00,911 --> 00:11:02,913 Vamos a comer, por favor. 113 00:11:08,460 --> 00:11:14,174 Sean, el ganso está delicioso. Se te... deshace en la boca. 114 00:11:14,925 --> 00:11:15,884 Sí. 115 00:11:16,426 --> 00:11:18,095 Sean es un maestro. 116 00:11:18,428 --> 00:11:19,596 Gracias, Kourtney. 117 00:11:25,143 --> 00:11:26,937 Leanne, ¿te sirvo un poco de ganso? 118 00:11:27,563 --> 00:11:29,773 Sí, por favor. Quiero probarlo. 119 00:11:30,148 --> 00:11:31,275 Te encantará. 120 00:11:36,822 --> 00:11:37,948 ¿Habéis oído? 121 00:11:38,699 --> 00:11:39,825 Igual son ellos. 122 00:11:40,909 --> 00:11:41,827 Preparaos. 123 00:11:45,163 --> 00:11:46,790 Te suena el teléfono. 124 00:11:46,874 --> 00:11:48,417 Lo sé, gracias. 125 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 Venga, para adentro. 126 00:12:02,806 --> 00:12:06,768 Bueno, Leanne, Frank me ha dicho que eres de Wisconsin. 127 00:12:07,227 --> 00:12:10,230 Sí. Julian, por favor, ¿puedes pasarme las patatas? 128 00:12:10,314 --> 00:12:12,274 ¿Me disculpáis, por favor? 129 00:12:41,345 --> 00:12:44,515 Demos gracias por lo que estoy a punto de recibir. 130 00:13:12,709 --> 00:13:14,086 ¿Estás bien? 131 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Sí. 132 00:13:19,091 --> 00:13:20,008 ¿Y tú? 133 00:13:23,053 --> 00:13:26,515 No sé muy bien cómo debo comportarme. 134 00:13:28,392 --> 00:13:31,103 - ¿Cómo se comporta la gente después...? - Olvídalo. 135 00:13:35,858 --> 00:13:37,192 ¿Por qué no se lo coges? 136 00:13:37,860 --> 00:13:39,069 Hoy no. 137 00:13:40,821 --> 00:13:43,073 Juju, te toca a ti. 138 00:13:46,326 --> 00:13:48,912 Lo que hicimos fue un error. 139 00:13:49,788 --> 00:13:51,623 Y quería decirte que lo lamento. 140 00:13:52,416 --> 00:13:53,625 Pues yo no. 141 00:13:56,003 --> 00:13:59,965 Ahora... me siento diferente, Julian. 142 00:14:00,632 --> 00:14:03,135 Más poderosa. Sienta bien. 143 00:14:04,970 --> 00:14:07,097 Creo que a ti también te hace sentir bien, ¿no? 144 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 Esto está mal. 145 00:14:11,602 --> 00:14:13,770 No actué con lucidez. 146 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 Te haré olvidar lo que te hace sufrir. 147 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Igual que anoche. 148 00:14:21,945 --> 00:14:23,322 ¿Qué estás haciendo, Leanne? 149 00:14:24,156 --> 00:14:25,365 Lo que quiero. 150 00:14:26,033 --> 00:14:26,909 ¿Juju? 151 00:14:27,993 --> 00:14:29,036 Tengo que irme. 152 00:14:38,670 --> 00:14:40,422 Quieren cambiar de juego. 153 00:14:40,881 --> 00:14:42,758 Y he decidido escabullirme. 154 00:14:49,723 --> 00:14:52,518 - La comida ha estado bien. - Gracias. 155 00:14:58,649 --> 00:15:00,108 Pasan de las 15:00. 156 00:15:03,320 --> 00:15:04,530 ¿En qué piensas? 157 00:15:07,824 --> 00:15:09,535 Igual estaba equivocada. 158 00:15:15,707 --> 00:15:17,584 Les daré hasta que anochezca. 159 00:15:19,044 --> 00:15:20,087 Sí. 160 00:15:38,105 --> 00:15:39,857 Película. 161 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Tres palabras. 162 00:15:46,488 --> 00:15:49,700 - ¿Pez? - Tiburón, la venganza. Siguiente. 163 00:15:50,409 --> 00:15:51,743 ¿Tenemos que jugar a esto? 164 00:15:51,827 --> 00:15:54,454 Para que Dorothy crea que lo pasamos bien, sí. 165 00:16:01,837 --> 00:16:02,838 Vale, es un libro. 166 00:16:02,921 --> 00:16:06,341 Descalificada por no entender las putas reglas. Siguiente. 167 00:16:06,425 --> 00:16:08,177 ¡Julian! ¡Compórtate! 168 00:16:12,556 --> 00:16:15,934 - Libro. Muy bien, cielo. - Dios mío. 169 00:16:18,228 --> 00:16:20,147 ¿Estarán poniéndonos a prueba? 170 00:16:20,689 --> 00:16:22,107 ¿Vigilándonos? 171 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 Son las 15:30. 172 00:16:26,069 --> 00:16:27,362 No pienses en eso. 173 00:16:29,323 --> 00:16:31,366 ¿Y en qué otra cosa puedo pensar? 174 00:16:32,910 --> 00:16:36,038 En que vuelves a tener a Jericho en brazos y en lo que harás. 175 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 Le oleré la cabecita. 176 00:16:43,795 --> 00:16:45,297 Respiraré su aroma. 177 00:16:47,007 --> 00:16:48,634 Después le cantaré. 178 00:16:50,761 --> 00:16:53,805 Siempre he querido ser de esas madres que cantan nanas. 179 00:16:56,934 --> 00:16:58,101 ¿Y tú qué harás? 180 00:16:58,936 --> 00:16:59,895 No lo sé. 181 00:17:00,479 --> 00:17:02,773 Da igual, le haré sentir que le quiero. 182 00:17:10,196 --> 00:17:11,615 15:31. 183 00:17:13,157 --> 00:17:14,076 Comida. 184 00:17:15,327 --> 00:17:16,369 Consumo. 185 00:17:16,744 --> 00:17:18,247 Enferma. ¡Vomitar! 186 00:17:18,329 --> 00:17:20,582 Ya eras un niño competitivo. 187 00:17:21,458 --> 00:17:22,501 Pasar hambre. 188 00:17:23,085 --> 00:17:24,252 ¿Hambrienta? 189 00:17:24,586 --> 00:17:27,172 Hambrienta. Cuatro palabras. No sé qué "hambrienta". 190 00:17:28,464 --> 00:17:31,593 Y yo alenté demasiado esa faceta. 191 00:17:31,677 --> 00:17:33,220 Aunque, en mi defensa, tengo que decir 192 00:17:33,303 --> 00:17:39,017 que en aquella época así se debía educar a un hombre. 193 00:17:39,101 --> 00:17:40,686 Un artículo. "La". 194 00:17:40,769 --> 00:17:41,979 Otra palabra. 195 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 "Gran". 196 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 "Enorme". 197 00:17:48,026 --> 00:17:50,112 ¡Deja de hacer eso y pasa a otra! 198 00:17:50,195 --> 00:17:51,363 ¿Cuál es la que falta? 199 00:17:56,827 --> 00:17:58,161 ¿Te encuentras bien, cielo? 200 00:18:00,956 --> 00:18:03,959 Remar. Convulsionar. ¡Morir! 201 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Muerte. 202 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 ¿Cuántas putas sílabas tiene? 203 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 La oruga muy hambrienta. 204 00:18:09,756 --> 00:18:11,341 Sí. 205 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Muy bien, cielo. 206 00:18:14,803 --> 00:18:17,264 - Bien las dos. - Iba a decirlo. 207 00:18:17,681 --> 00:18:19,183 ¿Sí? ¿En serio? 208 00:18:19,558 --> 00:18:20,767 Muy bien, Dottie. 209 00:18:21,685 --> 00:18:23,145 Disculpad, voy a mear. 210 00:18:25,606 --> 00:18:27,482 - ¿Nada? - Hay mucho tráfico. 211 00:18:27,566 --> 00:18:29,026 Habrán pillado un atasco. 212 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 Miraré el parte de accidentes. 213 00:18:31,445 --> 00:18:35,449 Pero seguid jugando, por favor. Es genial ver a la gente contenta. 214 00:18:37,993 --> 00:18:42,164 Sean, las cosas se están poniendo tensas. Mejor nos vamos. 215 00:18:42,247 --> 00:18:45,542 No, no, no. Por favor, quedaos. Le vendrá bien tu apoyo. 216 00:18:49,004 --> 00:18:51,006 No me ignores, Julian. 217 00:18:52,299 --> 00:18:56,094 Sé cómo te sientes ahora mismo y sé que te niegas a reconocerlo. 218 00:18:56,178 --> 00:18:59,473 ¿Adónde han ido Dorothy y Leanne? ¿No quieren jugar? 219 00:19:01,099 --> 00:19:01,975 No. 220 00:19:09,191 --> 00:19:12,402 Escúchame... Quiero ayudarte. 221 00:19:13,278 --> 00:19:15,364 Déjame hablar contigo. 222 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 Julian. 223 00:19:18,200 --> 00:19:19,952 Vamos a empezar sin ti. 224 00:19:21,411 --> 00:19:22,871 Te vas a perder esta ronda. 225 00:19:26,416 --> 00:19:27,751 ¿Estás ahí? 226 00:19:30,629 --> 00:19:32,548 Déjame hablar contigo. 227 00:19:41,723 --> 00:19:45,644 No tienes que pasar por esto solo. No sé por qué te empeñas en hacerlo. 228 00:19:46,812 --> 00:19:47,980 Llámame. 229 00:19:51,316 --> 00:19:52,776 ¿Qué ha sido eso? 230 00:19:52,860 --> 00:19:54,069 ¿Julian? 231 00:19:55,571 --> 00:19:59,449 Una tormenta de nieve está dificultando mucho la conducción en toda Filadelfia. 232 00:19:59,533 --> 00:20:00,409 EMERGENCIA POR NEVADA 233 00:20:02,578 --> 00:20:05,205 Los viajeros llegarán con retraso esta Navidad. 234 00:20:41,992 --> 00:20:43,076 ¿Qué ha sido eso? 235 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 ¿Kourtney? 236 00:20:44,953 --> 00:20:46,163 ¿Qué ocurre? 237 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 ¿Qué? 238 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 ¿Qué ha pasado? 239 00:20:51,251 --> 00:20:53,045 - No respira. ¡Haz algo! - ¿El qué? 240 00:20:53,128 --> 00:20:55,005 ¡Reanímalo como sea! 241 00:21:02,304 --> 00:21:03,722 ¿Qué ha pasado? 242 00:21:03,805 --> 00:21:05,098 Dorothy, no mires. 243 00:21:05,724 --> 00:21:06,767 Llamad a una ambulancia. 244 00:21:08,018 --> 00:21:09,561 ¡A Emergencias! 245 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 ¿Qué dirección es? 246 00:21:11,021 --> 00:21:14,066 - Spruce Street, 9780. - Spruce Street, 9780. 247 00:21:14,149 --> 00:21:17,569 Sí. Por favor, envíen una ambulancia, no respira. 248 00:21:19,446 --> 00:21:20,948 Han pasado dos minutos. 249 00:21:24,159 --> 00:21:26,828 - Tranquila, nosotros nos encargamos. - Spruce Street, 9780. 250 00:21:26,912 --> 00:21:27,746 ¡Sí! 251 00:21:33,961 --> 00:21:36,421 - ¿Por qué no respira? - ¡Vamos, Julian! 252 00:21:48,809 --> 00:21:50,435 La ambulancia está de camino. 253 00:21:54,940 --> 00:21:56,233 Juju. 254 00:22:15,711 --> 00:22:16,795 Julian. 255 00:22:18,088 --> 00:22:20,507 - Julian. - Gracias a Dios. 256 00:22:20,841 --> 00:22:23,552 Estabas muerto. No respirabas. 257 00:22:24,469 --> 00:22:27,431 Dinos algo. ¿Cómo estás, hijo? 258 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Lo he visto. 259 00:22:32,561 --> 00:22:33,937 Parecía estar bien. 260 00:22:34,646 --> 00:22:37,441 ¿Qué? ¿De quién estás hablando? ¿A quién has visto? 261 00:22:41,612 --> 00:22:43,197 Ya está aquí la ambulancia. 262 00:22:44,948 --> 00:22:48,076 Tienen que hacerle un reconocimiento. Podría haber daño cerebral. 263 00:22:48,160 --> 00:22:50,204 - ¡Que te den, papá! - Levanta. 264 00:23:20,150 --> 00:23:21,401 ¿Ha tomado algo? 265 00:23:21,777 --> 00:23:23,278 Solo ibuprofeno. 266 00:23:23,946 --> 00:23:25,155 Y esto. 267 00:23:32,079 --> 00:23:33,413 Cogemos su coche, nos vemos allí. 268 00:23:37,501 --> 00:23:39,253 Despídenos de Dorothy, ¿vale? 269 00:23:42,172 --> 00:23:43,632 Gracias por la comida. 270 00:24:26,425 --> 00:24:27,634 ¿Dorothy? 271 00:24:34,558 --> 00:24:37,436 Ha sido muy extraño verlo así. 272 00:24:41,356 --> 00:24:43,275 Sé lo que ha hecho en el sótano. 273 00:24:50,574 --> 00:24:52,618 Sean no puede enterarse. 274 00:24:55,704 --> 00:24:56,997 Pero ¿para qué? 275 00:24:59,958 --> 00:25:01,627 Por si acaso. 276 00:25:03,670 --> 00:25:06,423 Por si Jericho no vuelve. 277 00:25:10,135 --> 00:25:11,887 ¿Moriría para estar con él? 278 00:25:15,390 --> 00:25:17,100 Por supuesto, Leanne. 279 00:25:20,145 --> 00:25:21,730 Soy su madre. 280 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 ¿Dorothy? 281 00:26:02,271 --> 00:26:03,272 ¿Dorothy? 282 00:26:06,441 --> 00:26:07,526 ¡Dorothy! 283 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 Sr. Turner. 284 00:26:25,669 --> 00:26:28,338 Tengo entendido que está buscando a Jericho. 285 00:27:08,212 --> 00:27:09,796 Traducido por María Sieso