1 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 Bonjour, George ! 2 00:02:27,064 --> 00:02:27,981 Où est George ? 3 00:02:29,024 --> 00:02:30,067 Il est parti. 4 00:02:31,652 --> 00:02:32,778 Ah bon ? 5 00:02:33,237 --> 00:02:34,238 Quand ? 6 00:02:35,906 --> 00:02:36,990 Hier soir. 7 00:02:41,119 --> 00:02:42,955 Il a dû aller chercher Jericho. 8 00:02:48,126 --> 00:02:49,920 Il sera là pour le déjeuner. 9 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 Ton père vient accompagné, c'est ça ? 10 00:03:05,310 --> 00:03:06,395 Quoi ? 11 00:03:06,937 --> 00:03:09,398 Pour déjeuner, tu as parlé d'une amie. 12 00:03:10,274 --> 00:03:13,902 Oui, Kourtney. Avec un K. 13 00:03:17,990 --> 00:03:20,576 - On est pas obligés de faire ça. - Si. 14 00:03:21,493 --> 00:03:23,537 Jericho a besoin de sa famille. 15 00:03:24,454 --> 00:03:26,123 C'est son premier Noël. 16 00:03:29,459 --> 00:03:34,339 Il y aura donc moi, toi, Julian, Frank, Kourtney avec un K et Leanne ? 17 00:03:35,465 --> 00:03:38,927 Bien sûr, Leanne. Prévoyons aussi un couvert pour George. 18 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 Ça fait donc sept. 19 00:03:40,971 --> 00:03:42,181 J'en plume une 2e. 20 00:03:42,264 --> 00:03:43,515 Parfait. 21 00:03:44,266 --> 00:03:47,060 On va leur offrir un beau Noël à la Turner. 22 00:04:52,835 --> 00:04:55,379 Ils ne peuvent pas le reprendre comme ça. 23 00:04:55,462 --> 00:04:57,506 Sean a pas l'air de cet avis. 24 00:04:57,589 --> 00:05:01,176 Et vu la santé mentale quelque peu fragile de Dorothy, 25 00:05:01,635 --> 00:05:04,179 mieux vaut éviter de poser trop de questions. 26 00:05:04,263 --> 00:05:07,975 On a déjà eu du mal à l'empêcher d'alerter les flics. 27 00:05:08,851 --> 00:05:11,436 C'est à ça que servent les contrats. 28 00:05:11,520 --> 00:05:13,730 Qu'est-ce que je t'ai toujours dit ? 29 00:05:13,814 --> 00:05:17,317 Un accord oral ne tient qu'une fois sur papier. 30 00:05:17,734 --> 00:05:21,071 Je comprends pas. Ils ont un bébé ou ils en ont pas ? 31 00:05:22,739 --> 00:05:27,619 Même si ça te regarde pas, Kourtney, ils en avaient un, autrefois. 32 00:05:29,413 --> 00:05:31,540 Mais ils attendent le bébé de qui ? 33 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Suis un peu ! 34 00:05:32,958 --> 00:05:35,085 Ils ont eu un bébé, puis un faux bébé, 35 00:05:35,169 --> 00:05:38,046 remplacé par un vrai, et là, c'est un faux. 36 00:05:38,130 --> 00:05:41,717 Cette fois, Dorothy sait et espère voir le yéti du Wisconsin 37 00:05:41,800 --> 00:05:43,427 débarquer avec un vrai bébé. 38 00:05:43,510 --> 00:05:46,096 - Tu saisis, Kourtney ? - Non. 39 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Essaie juste de pas gaffer. 40 00:05:48,390 --> 00:05:49,808 On risque gros. 41 00:05:50,767 --> 00:05:52,436 Joyeux Noël de mes deux. 42 00:05:57,941 --> 00:05:59,443 Que le spectacle commence. 43 00:05:59,526 --> 00:06:00,777 Attention, Julian. 44 00:06:01,570 --> 00:06:05,616 Bonjour. Ne restez pas dans le froid. Il neige ? 45 00:06:07,993 --> 00:06:10,829 - Bonjour. - Tu es trop mince, chérie. 46 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Que je vous présente. 47 00:06:16,919 --> 00:06:18,587 Kourtney, Dorothy. 48 00:06:20,088 --> 00:06:23,342 Dorothy Turner, 8 News. 49 00:06:25,928 --> 00:06:27,471 Je suis fan ! 50 00:06:30,182 --> 00:06:31,725 C'est trop mignon. 51 00:06:41,401 --> 00:06:42,986 Vos invités sont là. 52 00:06:43,987 --> 00:06:46,073 L'avantage d'être aux fourneaux... 53 00:06:48,492 --> 00:06:50,160 c'est qu'on peut se cacher. 54 00:06:53,497 --> 00:06:55,582 Pour elle, il va revenir aujourd'hui. 55 00:06:58,961 --> 00:07:01,296 Ton oncle nous a donné espoir. 56 00:07:05,092 --> 00:07:06,552 Mon oncle est parti. 57 00:07:07,845 --> 00:07:09,054 Il ne reviendra pas. 58 00:07:10,764 --> 00:07:12,182 Tu n'en sais rien. 59 00:07:12,641 --> 00:07:15,477 Regarde, il a guéri ma main. Il veut nous aider. 60 00:07:18,021 --> 00:07:20,232 Mon oncle n'est pas comme moi. 61 00:07:21,358 --> 00:07:23,735 - Il violera pas les règles. - Pourquoi ? 62 00:07:24,528 --> 00:07:28,198 Quelles règles ? Explique-moi, je veux comprendre. 63 00:07:29,908 --> 00:07:31,326 Je t'en prie. 64 00:07:31,410 --> 00:07:34,496 J'ai l'impression que le temps presse. 65 00:07:36,331 --> 00:07:38,876 Que fera Dorothy s'il revient pas aujourd'hui ? 66 00:07:54,600 --> 00:07:58,145 On part donc sur un pinot gris, suivi d'un malbec, 67 00:07:58,228 --> 00:08:01,064 suivi d'un riesling moelleux. 68 00:08:01,857 --> 00:08:03,525 Du malbec avec l'oie ? 69 00:08:06,778 --> 00:08:09,698 Elle a dit qu'elle le suivrait dans l'au-delà. 70 00:08:10,657 --> 00:08:12,117 Dorothy est pas si bête. 71 00:08:13,869 --> 00:08:15,954 Va savoir, elle est imprévisible. 72 00:08:17,080 --> 00:08:20,250 Préparons-nous à ce que ça se passe pas comme prévu. 73 00:08:20,626 --> 00:08:24,838 Comme prévu ? Tu crois quand même pas que ce type va te ramener ton fils. 74 00:08:24,922 --> 00:08:29,134 Il y a du concret : le mot, Roscoe, ce qu'il a dit à Dorothy hier. 75 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 C'est possible. 76 00:08:30,636 --> 00:08:34,306 Punaise, je crois que je suis le moins taré de la famille ! 77 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 Si personne ne se lance... 78 00:08:54,785 --> 00:08:56,161 Un vrai festin. 79 00:09:07,923 --> 00:09:09,049 J'aimerais dire... 80 00:09:09,132 --> 00:09:11,677 Rien. On a prévu que tu dirais rien. 81 00:09:12,511 --> 00:09:14,137 Moi, j'ai un truc à dire. 82 00:09:27,484 --> 00:09:30,237 J'aimerais remercier Dieu 83 00:09:30,696 --> 00:09:33,490 de votre présence à tous aujourd'hui, 84 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 de notre réunion, 85 00:09:36,201 --> 00:09:39,955 de cette belle maison, avec une table plus que garnie, 86 00:09:40,038 --> 00:09:42,416 de ces pommes de terre de Noirmoutier 87 00:09:42,499 --> 00:09:44,918 importées par avion à 300 $ la livre. 88 00:09:45,002 --> 00:09:46,420 On a de la chance. 89 00:09:48,172 --> 00:09:49,298 On le sait tous. 90 00:09:50,090 --> 00:09:52,676 On ne mérite peut-être pas d'en demander plus, 91 00:09:52,759 --> 00:09:55,012 mais il nous manque quelque chose. 92 00:09:57,598 --> 00:10:00,058 Alors, reprends-nous tout ça. 93 00:10:00,142 --> 00:10:03,103 On ne le mérite pas, on n'en a pas besoin. 94 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Rends-nous seulement ce qu'on a perdu. 95 00:10:10,444 --> 00:10:12,279 Merci, chéri, c'était magnifique. 96 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 On commence ? 97 00:10:20,245 --> 00:10:22,706 300 $ pour des pommes de terre ! 98 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 C'est quoi, ces conneries ? 99 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Je répète : c'est quoi, ces conneries ? 100 00:10:32,257 --> 00:10:36,678 Ce n'était qu'une prière, n'en faisons pas toute une histoire. 101 00:10:36,762 --> 00:10:38,639 J'en fais pas une histoire, 102 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 mais je savais pas qu'il y avait un pasteur à table. 103 00:10:42,142 --> 00:10:44,394 Ne sois pas aussi à cran. 104 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 Quel mal y a-t-il à avoir un peu de foi ? 105 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 Ça fait des miracles face à la souffrance. 106 00:10:50,943 --> 00:10:54,696 La souffrance ? Tu t'es toujours foutu de ma souffrance ! 107 00:10:57,741 --> 00:11:00,035 - Pardon, Dottie. - C'est pas grave. 108 00:11:01,078 --> 00:11:03,080 Régalez-vous, je vous en prie. 109 00:11:08,836 --> 00:11:11,255 Sean, cette oie est délicieuse. 110 00:11:11,338 --> 00:11:14,341 Elle fond vraiment dans la bouche. 111 00:11:16,718 --> 00:11:18,136 Sean est un cordon bleu. 112 00:11:18,720 --> 00:11:19,888 Merci, Kourtney. 113 00:11:25,394 --> 00:11:26,937 Leanne, un peu d'oie ? 114 00:11:27,771 --> 00:11:29,773 Volontiers, je veux bien goûter. 115 00:11:30,399 --> 00:11:31,608 Parfait. 116 00:11:37,072 --> 00:11:40,033 Vous avez entendu ? C'est peut-être eux. 117 00:11:40,909 --> 00:11:42,035 Tenez-vous prêts. 118 00:11:45,455 --> 00:11:48,417 - Ça sonne. - Je sais, merci. 119 00:12:03,348 --> 00:12:06,935 Leanne, Frank m'a dit que vous veniez du Wisconsin. 120 00:12:08,228 --> 00:12:10,772 Julian, je peux avoir les pommes de terre ? 121 00:12:10,856 --> 00:12:12,274 Excusez-moi. 122 00:12:41,553 --> 00:12:44,515 Merci pour ce que nous allons recevoir. 123 00:13:12,876 --> 00:13:14,086 Ça va ? 124 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Oui. 125 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 Et toi ? 126 00:13:23,303 --> 00:13:26,682 Je ne sais pas trop comment me comporter. 127 00:13:28,559 --> 00:13:31,103 - Il se passe quoi après ? - Rien. 128 00:13:36,066 --> 00:13:37,192 Tu lui réponds pas ? 129 00:13:38,026 --> 00:13:39,194 Pas ce soir. 130 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 Juju ! Tu vas rater ton tour. 131 00:13:46,577 --> 00:13:49,079 Ce qu'on a fait, c'était une erreur. 132 00:13:49,997 --> 00:13:51,623 Sache que je suis désolé. 133 00:13:52,833 --> 00:13:54,001 Pas moi. 134 00:13:56,253 --> 00:13:59,965 Je me sens différente maintenant, Julian. 135 00:14:00,841 --> 00:14:03,302 Plus puissante. C'est agréable. 136 00:14:05,095 --> 00:14:07,097 Pour toi aussi, non ? 137 00:14:09,224 --> 00:14:11,226 C'est pas bien. 138 00:14:11,768 --> 00:14:13,812 Je suis pas bien dans ma tête. 139 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 Laisse-moi soulager ta douleur. 140 00:14:19,318 --> 00:14:20,652 Comme hier soir. 141 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Tu fais quoi ? 142 00:14:24,198 --> 00:14:25,490 Ce dont j'ai envie. 143 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 Juju ! 144 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 Je dois y aller. 145 00:14:38,754 --> 00:14:40,547 Ils parlent de faire des jeux. 146 00:14:41,006 --> 00:14:42,799 J'ai préféré m'éclipser. 147 00:14:50,057 --> 00:14:52,518 - Le déjeuner était réussi. - Merci. 148 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Il est 15h et des poussières. 149 00:15:03,612 --> 00:15:04,863 Tu te dis quoi ? 150 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 Que j'ai pu me tromper. 151 00:15:15,916 --> 00:15:17,793 Je leur donne jusqu'à ce soir. 152 00:15:38,105 --> 00:15:38,939 Film. 153 00:15:40,399 --> 00:15:41,650 Trois mots. 154 00:15:46,488 --> 00:15:49,700 - Poisson ? - Jaws : La Revanche. Suivant. 155 00:15:50,409 --> 00:15:51,743 On doit vraiment jouer ? 156 00:15:51,827 --> 00:15:54,705 Pour que Dorothy croie qu'on s'amuse, oui. 157 00:16:01,837 --> 00:16:02,838 C'est un livre. 158 00:16:02,921 --> 00:16:06,341 Infoutue de respecter la règle de base. Suivant. 159 00:16:06,425 --> 00:16:08,177 Julian, sois correct ! 160 00:16:12,556 --> 00:16:14,474 Livre. Bravo, ma chérie. 161 00:16:15,350 --> 00:16:16,351 Je rêve ! 162 00:16:18,395 --> 00:16:20,314 Ils nous mettent à l'épreuve ? 163 00:16:20,981 --> 00:16:22,357 Ils nous observent ? 164 00:16:23,609 --> 00:16:25,110 Il est 15h30. 165 00:16:26,195 --> 00:16:27,654 N'y pense pas. 166 00:16:29,573 --> 00:16:31,533 Je suis censée penser à quoi ? 167 00:16:32,951 --> 00:16:36,121 Pense à Jericho dans tes bras et à ce que tu feras. 168 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 D'abord, je respirerai sa tête. 169 00:16:44,004 --> 00:16:45,297 Pour m'imprégner de lui. 170 00:16:47,216 --> 00:16:49,092 Ensuite, je chanterai pour lui. 171 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 Je rêve d'être une mère qui chante des berceuses. 172 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Tu feras quoi ? 173 00:16:59,144 --> 00:17:00,479 Je sais pas. 174 00:17:00,562 --> 00:17:02,940 Mais je lui montrerai que je l'aime. 175 00:17:10,196 --> 00:17:11,531 Il est 15h31. 176 00:17:13,325 --> 00:17:14,492 Manger. 177 00:17:15,452 --> 00:17:16,662 Dévorer. 178 00:17:16,744 --> 00:17:18,247 Malade. Vomir. 179 00:17:18,329 --> 00:17:20,624 Je reconnais ton esprit de compétition. 180 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Affamé. 181 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Faim ? 182 00:17:24,670 --> 00:17:27,172 Faim. Machin faim machin machin. 183 00:17:28,757 --> 00:17:31,677 Je t'ai sûrement trop encouragé sur cette voie. 184 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 Il faut dire qu'à l'époque, 185 00:17:33,804 --> 00:17:38,684 c'était indéniablement comme ça qu'on était censé élever un homme. 186 00:17:39,101 --> 00:17:40,686 Premier mot : une. 187 00:17:40,769 --> 00:17:42,020 Deuxième mot... 188 00:17:43,939 --> 00:17:45,023 Gros. 189 00:17:46,066 --> 00:17:47,067 Ballon ! 190 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 Assez, mot suivant ! 191 00:17:50,195 --> 00:17:51,530 Le dernier mot ? 192 00:17:56,702 --> 00:17:58,161 Tout va bien, chérie ? 193 00:18:00,956 --> 00:18:03,333 Reptation. Convulsions. 194 00:18:03,417 --> 00:18:05,043 Mourant ! Mort ! 195 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 Combien de syllabes ? 196 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 Une faim de chenille. 197 00:18:09,840 --> 00:18:11,341 Oui ! 198 00:18:12,217 --> 00:18:13,677 Bravo, chérie. 199 00:18:14,803 --> 00:18:16,138 Bravo à vous deux. 200 00:18:16,221 --> 00:18:17,514 J'allais le dire. 201 00:18:18,015 --> 00:18:19,141 Ah bon ? 202 00:18:19,558 --> 00:18:20,809 Bien joué, Dottie. 203 00:18:21,894 --> 00:18:23,145 Je vais faire pipi. 204 00:18:25,522 --> 00:18:26,523 Alors ? 205 00:18:26,607 --> 00:18:29,026 Ils doivent être dans les bouchons. 206 00:18:29,109 --> 00:18:31,236 Je regarde s'il y a eu des accidents. 207 00:18:31,612 --> 00:18:35,616 Mais continuez à jouer, c'est bon de voir des gens heureux. 208 00:18:38,160 --> 00:18:42,164 On dirait que ça se complique. Mieux vaut qu'on y aille. 209 00:18:42,247 --> 00:18:45,584 Surtout pas, restez. Elle a besoin de votre soutien. 210 00:18:49,129 --> 00:18:50,214 Ne me rejette pas. 211 00:18:52,299 --> 00:18:56,094 Je sais ce que tu ressens et je sais que tu es dans le déni. 212 00:18:56,178 --> 00:18:59,681 Où sont Dorothy et Leanne ? Elles ne veulent pas jouer ? 213 00:19:01,225 --> 00:19:02,267 Non. 214 00:19:09,441 --> 00:19:10,609 Écoute-moi. 215 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 Je veux t'aider. 216 00:19:13,487 --> 00:19:15,489 Laisse-moi essayer de te parler. 217 00:19:15,572 --> 00:19:16,907 Julian ! 218 00:19:18,450 --> 00:19:20,077 On commence sans toi. 219 00:19:21,578 --> 00:19:22,871 Tu vas rater un tour. 220 00:19:26,750 --> 00:19:27,793 Tu es là ? 221 00:19:30,754 --> 00:19:32,548 Laisse-moi essayer de te parler. 222 00:19:41,849 --> 00:19:45,644 Tu es pas obligé d'en baver seul, arrête de t'entêter. 223 00:19:46,812 --> 00:19:47,980 Rappelle-moi. 224 00:19:51,316 --> 00:19:52,776 Qu'est-ce que c'est ? 225 00:19:52,860 --> 00:19:54,069 Julian ! 226 00:19:56,321 --> 00:20:00,409 La neige rend la circulation difficile autour de Philadelphie. 227 00:20:02,619 --> 00:20:05,914 Des retards sont à prévoir dans vos déplacements. 228 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Tu entends ? 229 00:20:43,660 --> 00:20:44,828 Kourtney ? 230 00:20:44,912 --> 00:20:46,330 Qu'est-ce qu'il y a ? 231 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 Mais... 232 00:20:51,168 --> 00:20:53,545 - Il respire plus, fais quelque chose. - Quoi ? 233 00:20:53,629 --> 00:20:55,005 Un massage cardiaque ! 234 00:21:03,889 --> 00:21:05,098 Ne regarde pas. 235 00:21:05,682 --> 00:21:06,767 Appelez une ambulance. 236 00:21:07,976 --> 00:21:09,561 Appelez les secours ! 237 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 C'est quoi, l'adresse ? 238 00:21:11,021 --> 00:21:12,564 9780 Spruce Street. 239 00:21:14,274 --> 00:21:17,569 Oui, envoyez une ambulance. Il ne respire plus. 240 00:21:19,613 --> 00:21:20,948 Ça fait 2 minutes. 241 00:21:24,159 --> 00:21:25,160 Va te reposer. 242 00:21:25,244 --> 00:21:26,828 9780 Spruce Street. 243 00:21:33,961 --> 00:21:35,796 Pourquoi il respire pas ? 244 00:21:35,879 --> 00:21:37,256 Allez, Julian. 245 00:21:48,892 --> 00:21:50,435 Les secours arrivent. 246 00:21:55,482 --> 00:21:56,316 Juju. 247 00:22:15,919 --> 00:22:17,045 Julian ! 248 00:22:19,173 --> 00:22:20,424 Dieu merci ! 249 00:22:21,008 --> 00:22:23,552 Tu étais mort, tu ne respirais plus. 250 00:22:24,928 --> 00:22:27,723 Parle-nous. Comment tu te sens, mon grand ? 251 00:22:29,725 --> 00:22:30,809 Je l'ai vu là-bas. 252 00:22:32,811 --> 00:22:34,271 Il allait bien. 253 00:22:34,646 --> 00:22:37,649 Quoi ? De qui tu parles ? Qui tu as vu ? 254 00:22:41,612 --> 00:22:42,571 L'ambulance est là. 255 00:22:44,990 --> 00:22:48,076 Il faut l'examiner, le cerveau a pu morfler. 256 00:22:48,160 --> 00:22:49,494 Va te faire, papa. 257 00:23:20,484 --> 00:23:23,487 - Vous avez pris quelque chose ? - De l'ibuprofène. 258 00:23:24,488 --> 00:23:25,531 Et ça. 259 00:23:32,079 --> 00:23:33,413 On vous rejoint. 260 00:23:37,626 --> 00:23:39,253 Dis au revoir à Dorothy. 261 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 Et merci pour le déjeuner. 262 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 Dorothy ? 263 00:24:34,641 --> 00:24:37,686 C'était tellement bizarre de le voir comme ça. 264 00:24:41,481 --> 00:24:43,650 J'ai vu votre installation au sous-sol. 265 00:24:50,866 --> 00:24:52,743 Sean ne doit pas le savoir. 266 00:24:55,829 --> 00:24:57,497 C'est pour quoi faire ? 267 00:25:00,042 --> 00:25:01,460 Au cas où. 268 00:25:03,921 --> 00:25:06,507 Si jamais Jericho ne revient pas. 269 00:25:10,260 --> 00:25:12,346 Vous mourriez pour le rejoindre ? 270 00:25:15,557 --> 00:25:17,351 Évidemment, Leanne. 271 00:25:20,521 --> 00:25:22,022 Je suis sa mère. 272 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 Dorothy ? 273 00:26:02,271 --> 00:26:03,522 Dorothy ? 274 00:26:23,041 --> 00:26:24,376 M. Turner ? 275 00:26:25,752 --> 00:26:28,589 J'ai cru comprendre que vous cherchiez Jericho. 276 00:26:43,437 --> 00:26:46,273 Adaptation : Odile Manforti 277 00:26:46,356 --> 00:26:49,651 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS