1 00:02:02,331 --> 00:02:03,540 בוקר טוב, ג'ורג'. 2 00:02:27,064 --> 00:02:27,981 איפה ג'ורג'? 3 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 הוא עזב. 4 00:02:31,693 --> 00:02:34,238 באמת? מתי? 5 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 אמש. 6 00:02:41,203 --> 00:02:42,829 הוא בטח הלך להביא את ג'ריקו. 7 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 אני בטוחה שהוא יחזור בזמן לארוחת הצוהריים. 8 00:03:01,807 --> 00:03:04,226 אמרת שאבא שלך מביא מישהי? 9 00:03:05,352 --> 00:03:06,854 מה? 10 00:03:06,937 --> 00:03:09,398 לארוחת הצוהריים. היה נדמה לי שאמרת שאבא שלך מביא בת זוג. 11 00:03:10,274 --> 00:03:13,902 כן. קורטני, ב-ק'. 12 00:03:17,990 --> 00:03:19,283 אנחנו לא חייבים לעשות את זה. 13 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 אנחנו כן חייבים. 14 00:03:21,493 --> 00:03:23,328 ג'ריקו זקוק למשפחה שלו היום. 15 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 זה חג המולד הראשון שלו. 16 00:03:29,459 --> 00:03:34,339 אז אני, את, ג'וליאן, פרנק, קורטני ב-ק' וליאן? 17 00:03:35,591 --> 00:03:38,927 כן, כמובן שליאן. כדאי שנכין מקום גם לג'ורג'. 18 00:03:39,678 --> 00:03:40,888 בסדר, אז שבעה. 19 00:03:40,971 --> 00:03:42,181 אז כדאי שאכין גם את אח שלו. 20 00:03:42,264 --> 00:03:43,265 טוב. 21 00:03:44,349 --> 00:03:47,060 נראה להם חג מולד מושלם של משפחת טרנר. 22 00:04:52,876 --> 00:04:55,295 הם לא יכולים פשוט לקבל אותו בחזרה. 23 00:04:55,379 --> 00:04:57,506 נראה ששון חולק על דעתך. 24 00:04:57,589 --> 00:05:01,009 ובהתחשב במצבה הנפשי הרגיש משהו של דורותי, 25 00:05:01,718 --> 00:05:04,179 לא כדאי לשאול יותר מדי שאלות. 26 00:05:04,263 --> 00:05:07,641 נדרשו מאמצים עצומים למנוע ממנה לערב את המשטרה. 27 00:05:08,851 --> 00:05:11,520 בשביל זה יש חוזים. 28 00:05:11,603 --> 00:05:13,730 מה לימדת אותך תמיד? 29 00:05:13,814 --> 00:05:17,067 חוזים בעל פה לא שווים את הנייר שהם כתובים עליו. 30 00:05:17,734 --> 00:05:20,946 אני לא מבינה. יש להם תינוק או לא? 31 00:05:22,781 --> 00:05:27,661 לא שזה עניינך, קורטני, אבל היה להם, פעם. 32 00:05:29,371 --> 00:05:31,540 רגע, אז לתינוק של מי הם מחכים הערב? 33 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 אלוהים, תתאפסי! 34 00:05:32,875 --> 00:05:35,085 היה להם תינוק, ואז היה להם תינוק מזויף, 35 00:05:35,169 --> 00:05:38,046 אחר כך הוא הוחלף בתינוק אמיתי ועכשיו זה תינוק מזויף שוב, 36 00:05:38,130 --> 00:05:39,923 אבל הפעם דורותי יודעת, 37 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 והיא מצפה שהייטי מוויסקונסין יגיע עם תינוק אמיתי בקרוב מאוד. 38 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 את מבינה, קורטני? 39 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 לא. 40 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 תשתדלי לא לחטוף קריזה, קורטני. 41 00:05:48,098 --> 00:05:49,808 אנחנו מחזיקים מעמד רק בקושי. 42 00:05:50,809 --> 00:05:52,436 חג מולד שמח מזוין לכולם. 43 00:05:55,272 --> 00:05:56,773 בסדר, לאט ובזהירות. 44 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 ההצגה מתחילה. 45 00:05:59,359 --> 00:06:00,777 תהיה זהיר, ג'וליאן. 46 00:06:01,570 --> 00:06:05,616 שלום. תיכנסו מהקור. יורד שלג? 47 00:06:07,993 --> 00:06:10,829 שלום. -את רזה מדי, מותק. 48 00:06:14,625 --> 00:06:18,587 וזו קורטני. קורטני, דורותי. 49 00:06:20,088 --> 00:06:23,342 דורותי טרנר, חדשות 8. 50 00:06:25,928 --> 00:06:27,387 אני מעריצה שרופה. 51 00:06:30,224 --> 00:06:31,558 את מתוקה. 52 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 האורחים שלכם הגיעו. 53 00:06:43,820 --> 00:06:46,073 הדבר הטוב ביותר בלהיות הטבח… 54 00:06:48,492 --> 00:06:49,826 הוא שלאיש לא אכפת שאתה מתחבא. 55 00:06:53,539 --> 00:06:55,582 היא חושבת שהוא חוזר היום, שון. 56 00:06:59,002 --> 00:07:01,046 דוד שלך גרם לנו לחשוב שיש סיכוי. 57 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 דוד שלי עזב. 58 00:07:07,845 --> 00:07:09,054 הוא לא יחזור. 59 00:07:10,722 --> 00:07:11,932 את לא יודעת את זה. 60 00:07:12,683 --> 00:07:14,560 תראי את היד שלי, הוא גרם לה להחלים. 61 00:07:14,643 --> 00:07:16,186 הוא רוצה לעזור לנו. 62 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 דוד שלי שונה ממני. 63 00:07:21,358 --> 00:07:23,735 הוא לא יפר את הכללים. -למה לא? 64 00:07:24,528 --> 00:07:28,198 מה הכללים? תסבירי לי. אני רוצה להבין. 65 00:07:29,908 --> 00:07:31,326 בבקשה. 66 00:07:31,410 --> 00:07:34,496 ליאן, אני מרגיש… שזמננו אוזל. 67 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 מה דורותי תעשה אם הוא לא יחזור היום? 68 00:07:54,308 --> 00:07:58,145 כן, אז פינו גרי, ואחריו מלבק, 69 00:07:58,228 --> 00:08:01,064 ובסוף הריזלינג המתוק. 70 00:08:01,857 --> 00:08:03,525 מלבק עם אווז? 71 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 היא אמרה שהייתה עוקבת אחריו אם היה סיכוי למשהו אחר. 72 00:08:10,699 --> 00:08:12,117 דורותי לא טיפשה מספיק. 73 00:08:13,827 --> 00:08:15,662 אני כבר לא יודע. אני לא יכול לחזות את זה. 74 00:08:17,122 --> 00:08:20,250 עלינו להיות מוכנים לכך שדברים לא יקרו כמו שאנחנו מצפים. 75 00:08:20,334 --> 00:08:21,627 "כמו שאנחנו מצפים"? 76 00:08:21,710 --> 00:08:24,838 אתה לא באמת מאמין שהאיש הזה יחזיר את הבן שלך היום. 77 00:08:24,922 --> 00:08:27,841 יש ראיות. הפתק. רוסקו. 78 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 מה שהוא אמר לדורותי אתמול. זה אפשרי. 79 00:08:30,302 --> 00:08:34,014 אלוהים, שון. אני מתחיל לחשוב שאני האדם השפוי היחיד במשפחה הזו. 80 00:08:43,524 --> 00:08:45,067 אם איש לא מתכוון לעשות את זה… 81 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 הנשף מושלם. 82 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 אני רק רוצה להגיד… -שום דבר. 83 00:09:09,633 --> 00:09:11,677 בסדר. -זוכר שסיכמנו שלא תגיד דבר? 84 00:09:12,553 --> 00:09:14,137 אני רוצה להגיד משהו. 85 00:09:27,484 --> 00:09:33,240 אני רוצה להודות לאלוהים על כך שכולנו כאן היום, אלה עם אלה. 86 00:09:34,116 --> 00:09:35,325 יחד. 87 00:09:36,243 --> 00:09:39,955 בבית המקסים הזה עם יותר אוכל משנוכל לאכול. 88 00:09:40,038 --> 00:09:44,918 תפוחי האדמה לה בונט האלה הוטסו לכאן ב-300 דולר לחצי קילו. 89 00:09:45,002 --> 00:09:46,420 אנחנו בני מזל. 90 00:09:47,588 --> 00:09:48,964 כולנו יודעים זאת. 91 00:09:50,174 --> 00:09:54,636 אולי לא מגיע לנו לבקש עוד משהו, אבל משהו חסר. 92 00:09:57,598 --> 00:10:00,058 אז בבקשה, קח הכול. 93 00:10:00,142 --> 00:10:02,811 אנחנו לא ראויים לזה ולא זקוקים לזה. 94 00:10:04,062 --> 00:10:06,106 רק תחזיר לנו את מה שאיבדנו. 95 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 אמן. 96 00:10:10,402 --> 00:10:12,279 תודה, יקירי. זה היה מקסים. 97 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 כן. 98 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 נאכל? 99 00:10:20,287 --> 00:10:23,040 שלוש מאות דולר על תפוחי אדמה. 100 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 סליחה. מה זה היה אמור להביע, לעזאזל? 101 00:10:28,837 --> 00:10:32,174 ג'וליאן. -אני חוזר. מה זה היה אמור להביע, לעזאזל? 102 00:10:32,257 --> 00:10:36,678 זו הייתה רק תפילה. בוא לא ננפח את זה. 103 00:10:36,762 --> 00:10:38,639 אני לא מנפח דבר. 104 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 פשוט לא ידעתי שהזמנו כומר לארוחה. 105 00:10:41,808 --> 00:10:44,228 אל תהיה מתוח כל כך. 106 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 מה רע בקצת באמונה? 107 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 אמונה יכולה לעשות ניסים בעולם הכאב. 108 00:10:50,943 --> 00:10:54,488 כאב? מעולם לא שמת זין על הכאב שלי. 109 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 אני מצטער, דוטי. -זה בסדר. 110 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 בואו פשוט נאכל, בבקשה. 111 00:11:08,460 --> 00:11:14,341 שון, האווז הזה נפלא. הוא ממש… נמס בפה. 112 00:11:15,092 --> 00:11:16,093 כן. 113 00:11:16,802 --> 00:11:18,136 שון הוא אומן. 114 00:11:18,720 --> 00:11:19,805 תודה, קורטני. 115 00:11:25,394 --> 00:11:26,937 ליאן, אפשר להגיש לך קצת אווז? 116 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 כן, בבקשה. אשמח לטעום. 117 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 נפלא. 118 00:11:36,989 --> 00:11:39,867 שמעת? אולי זה הם. 119 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 תתכונן. 120 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 - נטלי - 121 00:11:46,039 --> 00:11:48,417 הטלפון שלך מצלצל. -אני יודע. תודה. 122 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 בסדר, בוא נכניס אותך פנימה. 123 00:12:02,806 --> 00:12:06,602 אז ליאן, פרנק סיפר לי שאת מוויסקונסין. 124 00:12:07,394 --> 00:12:10,772 כן. ג'וליאן, תוכל להעביר לי את תפוחי האדמה, בבקשה? 125 00:12:10,856 --> 00:12:12,274 תסלחו לי, בבקשה. 126 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 - נטלי - 127 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 הבה נהיה אסירי תודה על מה שאני עומד לקבל. 128 00:13:12,835 --> 00:13:14,086 אתה בסדר? 129 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 כן. 130 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 ואת? 131 00:13:23,262 --> 00:13:26,515 לא בדיוק ברור לי איך אני אמורה להתנהג. 132 00:13:28,642 --> 00:13:31,103 איך אנשים מתנהגים אחרי… -הם לא. 133 00:13:36,149 --> 00:13:38,068 למה אתה לא עונה לה? 134 00:13:38,151 --> 00:13:39,194 לא הערב. 135 00:13:40,946 --> 00:13:43,073 ג'וג'ו, אתה תפספס את התור שלך. 136 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 מה שעשינו היה טעות. 137 00:13:49,997 --> 00:13:51,623 אני רק רוצה להגיד שאני מצטער. 138 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 אני לא. 139 00:13:56,253 --> 00:13:59,965 אני מרגישה אחרת עכשיו, ג'וליאן. 140 00:14:00,841 --> 00:14:03,177 חזקה יותר. זו תחושה טובה. 141 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 אני חושבת שגם התחושה שלך טובה, לא? 142 00:14:09,308 --> 00:14:13,812 זה לא בסדר. אני לא בסדר בראש. 143 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 אז תן לי לקחת את הכאב שלך. 144 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 כמו שעשיתי אמש. 145 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 מה את עושה, ליאן? 146 00:14:24,198 --> 00:14:25,282 מה שאני רוצה. 147 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 ג'וג'ו? 148 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 אני צריך ללכת. 149 00:14:38,837 --> 00:14:42,674 הם התחילו לדבר על משחקים, אז החלטתי להתחמק החוצה. 150 00:14:49,723 --> 00:14:52,518 הארוחה הייתה נחמדה. -תודה. 151 00:14:58,649 --> 00:15:00,275 קצת אחרי 15:00. 152 00:15:03,654 --> 00:15:04,863 מה את חושבת? 153 00:15:07,908 --> 00:15:09,576 שאולי טעיתי. 154 00:15:15,916 --> 00:15:17,543 אתן להם עד השקיעה. 155 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 כן. 156 00:15:38,105 --> 00:15:39,857 סרט. 157 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 שלוש מילים. 158 00:15:46,488 --> 00:15:49,700 דג? -"מלתעות 2, החזרה". הלאה. 159 00:15:50,409 --> 00:15:51,743 אנחנו באמת חייבים לשחק? 160 00:15:51,827 --> 00:15:54,454 אם אנחנו רוצים שדורותי תחשוב שאנחנו נהנים, אז כן. 161 00:16:01,837 --> 00:16:02,838 בסדר, אז ספר. 162 00:16:02,921 --> 00:16:06,341 נפסלת על כך שאת לא מבינה את החוק הפשוט ביותר. הלאה. 163 00:16:06,425 --> 00:16:08,177 ג'וליאן, תהיה נחמד! 164 00:16:12,556 --> 00:16:15,934 ספר. עבודה טובה, יקירתי. -אלוהים אדירים. 165 00:16:18,395 --> 00:16:20,147 ייתכן שהם בוחנים אותנו? 166 00:16:20,981 --> 00:16:22,357 מתבוננים בנו? 167 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 כבר 15:30. 168 00:16:26,069 --> 00:16:27,362 אל תחשבי על זה. 169 00:16:29,489 --> 00:16:31,200 על מה אני אמורה לחשוב? 170 00:16:32,910 --> 00:16:35,787 תחשבי על ג'ריקו בזרועותייך ובמה שתעשי. 171 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 ראשית אריח את הראש הקטן שלו. 172 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 פשוט אשאף אותו. 173 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 ואז אשיר לו. 174 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 תמיד רציתי להיות אם ששרה שירי ערש. 175 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 מה אתה תעשה? 176 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 אני לא יודע. 177 00:17:00,562 --> 00:17:02,773 בכל אופן, אוודא שיידע שאני אוהב אותו. 178 00:17:10,196 --> 00:17:11,531 השעה 15:31. 179 00:17:12,907 --> 00:17:16,662 אוכל. צריכה. 180 00:17:16,744 --> 00:17:18,247 חולה. קיא. 181 00:17:18,329 --> 00:17:20,624 תמיד היית ילד תחרותי. 182 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 גוועת. 183 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 רעבה? 184 00:17:24,336 --> 00:17:27,172 רעבה. משהו, משהו, רעבה, משהו. 185 00:17:28,799 --> 00:17:31,718 ונראה שתגמלתי אותך על זה מדי. 186 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 ובכל זאת, יש להודות שבאותה העת, 187 00:17:33,804 --> 00:17:39,017 אני זוכר בבירור שכך היינו אמורים לגדל גבר. 188 00:17:39,101 --> 00:17:42,020 המילה הראשונה. המילה השנייה. 189 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 גדול. 190 00:17:46,066 --> 00:17:47,067 בלון. 191 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 אלוהים, תעזבי את זה ותעברי הלאה! 192 00:17:50,195 --> 00:17:51,363 מה המילה האחרונה? 193 00:17:56,702 --> 00:17:58,161 את בסדר שם למטה, יקירה? 194 00:18:00,956 --> 00:18:03,333 חתירה, עוויתות. 195 00:18:03,417 --> 00:18:05,627 מוות. מתה. 196 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 כמה הברות, לעזאזל? 197 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 הזחל הרעב מאוד. 198 00:18:09,756 --> 00:18:11,341 כן. 199 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 עבודה טובה, יקירתי. 200 00:18:14,803 --> 00:18:16,138 שניכם. 201 00:18:16,221 --> 00:18:17,806 בדיוק עמדתי להגיד את זה. 202 00:18:17,890 --> 00:18:19,099 באמת? 203 00:18:19,558 --> 00:18:20,809 עבודה טובה, דוטי. 204 00:18:21,768 --> 00:18:23,145 תסלחו לי, אני הולך לשירותים. 205 00:18:25,898 --> 00:18:27,482 משהו? -יש הרבה תנועה. 206 00:18:27,566 --> 00:18:29,026 הם בטח תקועים בפקק. 207 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 אבדוק בחדשות אם היו תאונות. 208 00:18:31,445 --> 00:18:35,449 תמשיכו לשחק, בבקשה. נחמד מאוד לראות אנשים שמחים. 209 00:18:38,035 --> 00:18:42,164 שון, נראה שהמצב הופך טעון. אולי כדאי שנלך. 210 00:18:42,247 --> 00:18:45,584 לא, תישארו, בבקשה. היא זקוקה לתמיכה שלכם. 211 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 אל תרחיק אותי, ג'וליאן. 212 00:18:52,257 --> 00:18:56,094 אני יודעת מה אתה מרגיש כרגע ואני יודעת שאתה מסרב להודות בזה. 213 00:18:56,178 --> 00:18:59,681 לאן נעלמו דורותי וליאן? הן לא היו רוצות לשחק? 214 00:19:01,266 --> 00:19:02,267 לא. 215 00:19:09,399 --> 00:19:12,236 תקשיב לי. אני רוצה לעזור לך. 216 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 תן לי לנסות לדבר איתך. 217 00:19:15,572 --> 00:19:16,698 ג'וליאן. 218 00:19:18,450 --> 00:19:19,952 אנחנו מתחילים בלעדיך. 219 00:19:21,578 --> 00:19:22,871 אתה תפספס את הסיבוב הזה. 220 00:19:26,416 --> 00:19:27,793 אתה שם? 221 00:19:30,337 --> 00:19:32,548 תן לי לנסות לדבר איתך. 222 00:19:41,974 --> 00:19:43,392 אתה לא חייב לעבור את זה לבד. 223 00:19:43,475 --> 00:19:45,644 אני לא יודעת למה אתה מתעקש לעשות את זה. 224 00:19:46,812 --> 00:19:47,980 תתקשר אליי. 225 00:19:51,316 --> 00:19:52,776 מה זה היה? 226 00:19:52,860 --> 00:19:54,069 ג'וליאן? 227 00:19:55,571 --> 00:19:58,448 הסערה יוצרת תנאי נהיגה מסוכנים 228 00:19:58,532 --> 00:19:59,449 בפילדלפיה כולה. 229 00:19:59,533 --> 00:20:00,409 - סערת שלג - 230 00:20:02,578 --> 00:20:05,205 על הנוסעים בחג לצפות לעיכובים. 231 00:20:41,742 --> 00:20:43,076 מה זה היה? 232 00:20:43,660 --> 00:20:44,828 קורטני? 233 00:20:44,912 --> 00:20:45,996 מה קורה כאן? 234 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 מה? 235 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 מה קרה? 236 00:20:51,251 --> 00:20:53,045 הוא לא נושם. תעשה משהו! -מה? 237 00:20:53,128 --> 00:20:55,005 החייאה! משהו! 238 00:21:02,304 --> 00:21:03,722 מה קרה? 239 00:21:03,805 --> 00:21:05,098 דורותי, אל תסתכלי. 240 00:21:05,724 --> 00:21:06,767 תזמיני אמבולנס! 241 00:21:08,018 --> 00:21:09,561 תתקשרי למוקד חירום! 242 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 מה הכתובת? 243 00:21:11,021 --> 00:21:14,274 רחוב ספרוס 9780. -רחוב ספרוס 9780. 244 00:21:14,358 --> 00:21:17,569 כן. תשלחו אמבולנס, בבקשה. מישהו הפסיק לנשום. 245 00:21:19,696 --> 00:21:20,948 עברו כבר שתי דקות. 246 00:21:24,159 --> 00:21:25,494 תשכבי, דורותי. אנחנו מטפלים בזה. 247 00:21:25,577 --> 00:21:27,871 רחוב ספרוס 9780. כן. 248 00:21:33,961 --> 00:21:35,712 למה הוא לא נושם? 249 00:21:35,796 --> 00:21:37,256 קדימה, ג'וליאן. 250 00:21:48,934 --> 00:21:50,352 הפרמדיקים בדרך. 251 00:21:55,482 --> 00:21:56,859 ג'וג'ו. 252 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 ג'וליאן. 253 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 ג'וליאן. 254 00:22:19,173 --> 00:22:20,424 תודה לאל. 255 00:22:21,008 --> 00:22:23,552 היית מת. הפסקת לנשום. 256 00:22:24,469 --> 00:22:27,431 דבר אלינו. מה שלומך, ילד? 257 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 ראיתי אותו שם. 258 00:22:32,394 --> 00:22:33,937 הוא נראה בסדר. 259 00:22:34,646 --> 00:22:37,441 מה? על מי אתה מדבר? את מי ראית? 260 00:22:41,612 --> 00:22:43,155 הפרמדיקים הגיעו. 261 00:22:44,948 --> 00:22:48,076 צריך לבדוק אותו. ייתכן שנותר נזק במוח. 262 00:22:48,160 --> 00:22:50,204 לך תזדיין, אבא. -קום. 263 00:23:20,317 --> 00:23:21,401 לקחת משהו? 264 00:23:22,069 --> 00:23:23,278 רק קצת איבופרופן. 265 00:23:23,946 --> 00:23:25,155 ואת זה. 266 00:23:32,079 --> 00:23:33,413 אנחנו ננהג במכונית שלו וניפגש שם. 267 00:23:37,501 --> 00:23:39,253 תמסור לילה טוב לדורותי בשמנו. 268 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 ותודה על הארוחה. 269 00:24:26,633 --> 00:24:27,634 דורותי? 270 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 היה מוזר מאוד לראות אותו במצב הזה. 271 00:24:41,565 --> 00:24:43,275 ראיתי מה הכנת במרתף. 272 00:24:50,908 --> 00:24:52,743 אסור ששון ידע. 273 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 בשביל מה זה? 274 00:25:00,083 --> 00:25:01,627 על כל צרה. 275 00:25:03,921 --> 00:25:06,507 למקרה שג'ריקו לא יחזור. 276 00:25:10,385 --> 00:25:11,929 תמותי כדי להיות איתו? 277 00:25:15,557 --> 00:25:17,351 ברור, ליאן. 278 00:25:20,437 --> 00:25:21,688 אני אימא שלו. 279 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 דורותי? 280 00:26:02,271 --> 00:26:03,272 דורותי? 281 00:26:06,650 --> 00:26:07,943 דורותי! 282 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 מר טרנר. 283 00:26:25,669 --> 00:26:28,338 שמעתי שאתם מחפשים את ג'ריקו. 284 00:27:03,540 --> 00:27:05,542 תרגום כתוביות: אסף ראביד