1 00:00:35,702 --> 00:00:37,454 Дом с прислугой 2 00:02:02,331 --> 00:02:03,540 Доброе утро, Джордж. 3 00:02:27,064 --> 00:02:27,981 Где Джордж? 4 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Он ушел. 5 00:02:31,693 --> 00:02:34,238 Ушел? Когда? 6 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Вчера ночью. 7 00:02:41,203 --> 00:02:42,829 Наверное, он пошел за Джерико. 8 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Наверняка вернется к обеду. 9 00:03:01,807 --> 00:03:04,226 Ты говорила, что твой отец приедет не один? 10 00:03:05,352 --> 00:03:06,854 Что? 11 00:03:06,937 --> 00:03:09,398 На обед. Кажется, ты говорила, что он будет с дамой. 12 00:03:10,274 --> 00:03:13,902 Да. С Кортни. 13 00:03:17,990 --> 00:03:19,283 Мы не обязаны этого делать. 14 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 Нет, обязаны. 15 00:03:21,493 --> 00:03:23,328 Джерико сегодня нужна семья. 16 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 Это его первое Рождество. 17 00:03:29,459 --> 00:03:34,339 То есть будем я, ты, Джулиан, Фрэнк, Кортни и Лиэнн? 18 00:03:35,591 --> 00:03:38,927 Да, конечно, Лиэнн. Еще надо оставить место для Джорджа. 19 00:03:39,678 --> 00:03:40,888 Значит, семеро. 20 00:03:40,971 --> 00:03:42,181 Приготовлю двух гусей. 21 00:03:42,264 --> 00:03:43,265 Хорошо. 22 00:03:44,349 --> 00:03:47,060 Мы им покажем идеальное Рождество Тернеров. 23 00:04:52,876 --> 00:04:55,295 Они не могут просто забрать его назад. 24 00:04:55,379 --> 00:04:57,506 Похоже, Шон думает иначе. 25 00:04:57,589 --> 00:05:01,009 А учитывая нестабильное душевное состояние Дороти, 26 00:05:01,718 --> 00:05:04,179 задавать слишком много вопросов будет нежелательно. 27 00:05:04,263 --> 00:05:07,641 Мы и так прилагаем все усилия, чтобы она не впутывала полицию. 28 00:05:08,851 --> 00:05:11,520 Для этого и нужны контракты. 29 00:05:11,603 --> 00:05:13,730 Что я тебе всегда говорил? 30 00:05:13,814 --> 00:05:17,067 Устные соглашения – ничто по сравнению с письменными. 31 00:05:17,734 --> 00:05:20,946 Я не понимаю. У них есть ребенок или нет? 32 00:05:22,781 --> 00:05:27,661 Это не твое дело, Кортни, но раньше у них ребенок был. 33 00:05:29,371 --> 00:05:31,540 Постойте, а чьего ребенка они сегодня ждут? 34 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 Слушай внимательно! 35 00:05:32,875 --> 00:05:35,085 У них был ребенок, потом его заменили куклой, 36 00:05:35,169 --> 00:05:38,046 потом куклу заменили на ребенка, а теперь опять на куклу. 37 00:05:38,130 --> 00:05:39,923 Но теперь Дороти во всём разобралась 38 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 и ожидает, что йети из Висконсина вот-вот приедет с настоящим ребенком. 39 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 Понимаешь, Кортни? 40 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 Нет. 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Держи себя в руках, Кортни. 42 00:05:48,098 --> 00:05:49,808 Мы висим на волоске. 43 00:05:50,809 --> 00:05:52,436 С Рождеством, мать вашу. 44 00:05:55,272 --> 00:05:56,773 Так. Спокойно. 45 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Шоу начинается. 46 00:05:59,359 --> 00:06:00,777 Осторожно, Джулиан. 47 00:06:01,570 --> 00:06:05,616 Привет. Заходите, не мерзните. Пошел снег? 48 00:06:07,993 --> 00:06:10,829 - Привет. - Ты так похудела. 49 00:06:14,625 --> 00:06:18,587 А это Кортни. Кортни, Дороти. 50 00:06:20,088 --> 00:06:23,342 Дороти Тернер, Восьмой канал. 51 00:06:25,928 --> 00:06:27,387 Я твоя большая поклонница. 52 00:06:30,224 --> 00:06:31,558 Как мило. 53 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Приехали ваши гости. 54 00:06:43,820 --> 00:06:46,073 Лучшее в работе повара то… 55 00:06:48,492 --> 00:06:49,826 …что всем плевать, если не выйдешь. 56 00:06:53,539 --> 00:06:55,582 Она думает, что он сегодня вернется, Шон. 57 00:06:59,002 --> 00:07:01,046 Твой дядя дал понять, что шанс есть. 58 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 Мой дядя ушел. 59 00:07:07,845 --> 00:07:09,054 Он не вернется. 60 00:07:10,722 --> 00:07:11,932 Ты этого не знаешь. 61 00:07:12,683 --> 00:07:14,560 Взгляни на мою руку, он ее исцелил. 62 00:07:14,643 --> 00:07:16,186 Он хочет нам помочь. 63 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 Мой дядя не такой, как я. 64 00:07:21,358 --> 00:07:23,735 - Он не нарушит правила. - Почему нет? 65 00:07:24,528 --> 00:07:28,198 Что за правила? Объясни мне. Я хочу понять. 66 00:07:29,908 --> 00:07:31,326 Пожалуйста. 67 00:07:31,410 --> 00:07:34,496 Лиэнн, мне кажется, что… наше время на исходе. 68 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 Что сделает Дороти, если он сегодня не вернется? 69 00:07:54,308 --> 00:07:58,145 Итак, сначала пино гри, затем мальбек, 70 00:07:58,228 --> 00:08:01,064 а затем очень сладкий рислинг. 71 00:08:01,857 --> 00:08:03,525 Мальбек с гусем? 72 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 Она сказала, что отправится за ним на тот свет, если он существует. 73 00:08:10,699 --> 00:08:12,117 Дороти не сделает такой глупости. 74 00:08:13,827 --> 00:08:15,662 Я уже не знаю. Не могу ничего предугадать. 75 00:08:17,122 --> 00:08:20,250 Мы должны быть готовы к тому, что всё пойдет не по плану. 76 00:08:20,334 --> 00:08:21,627 «Не по плану»? 77 00:08:21,710 --> 00:08:24,838 Ты же не веришь, что этот человек сегодня вернет твоего сына. 78 00:08:24,922 --> 00:08:27,841 Есть доказательства. Записка. Роско. 79 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 То, что он вчера сказал Дороти. Это возможно. 80 00:08:30,302 --> 00:08:34,014 Боже, Шон. Мне уже кажется, что я один в этой семье сохранил рассудок. 81 00:08:43,524 --> 00:08:45,067 Ну, если больше никто… 82 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 Завершающий штрих. 83 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 - Я хочу сказать… - Ничего. 84 00:09:09,633 --> 00:09:11,677 - Ладно. - Мы договорились, что ты молчишь. 85 00:09:12,553 --> 00:09:14,137 Ну, я хочу кое-что сказать. 86 00:09:27,484 --> 00:09:33,240 Я хочу поблагодарить Бога за то, что мы собрались сегодня здесь. 87 00:09:34,116 --> 00:09:35,325 Вместе. 88 00:09:36,243 --> 00:09:39,955 За этот красивый дом, где много еды, которую мы всю не съедим. 89 00:09:40,038 --> 00:09:44,918 Этот… Картофель Ла Боннотте стоит 300 долларов за полкило. 90 00:09:45,002 --> 00:09:46,420 Нам очень повезло. 91 00:09:47,588 --> 00:09:48,964 И мы все это знаем. 92 00:09:50,174 --> 00:09:54,636 И, возможно, мы не имеем права ни о чём просить, но нам кое-чего не хватает. 93 00:09:57,598 --> 00:10:00,058 Так что, пожалуйста, забери это. 94 00:10:00,142 --> 00:10:02,811 Мы этого не заслуживаем. Нам это не нужно. 95 00:10:04,062 --> 00:10:06,106 Только верни нам то, что мы потеряли. 96 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 Аминь. 97 00:10:10,402 --> 00:10:12,279 Спасибо, дорогой. Какие красивые слова. 98 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Да. 99 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Приступим? 100 00:10:20,287 --> 00:10:23,040 Триста долларов за картофель. 101 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Извини. Что это вообще было? 102 00:10:28,837 --> 00:10:32,174 - Джулиан. - Повторяю. Что это вообще было? 103 00:10:32,257 --> 00:10:36,678 Это была просто молитва. Не делай из мухи слона. 104 00:10:36,762 --> 00:10:38,639 Не делаю я никакого слона. 105 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 Я просто не думал, что у нас в гостях священник. 106 00:10:41,808 --> 00:10:44,228 Не напрягайся ты так. 107 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 Что плохого в вере? 108 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 Вера творит чудеса в мире боли. 109 00:10:50,943 --> 00:10:54,488 Боли? На мою боль тебе всегда было плевать. 110 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 - Извини, Дотти. - Ничего. 111 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Давайте просто поедим. 112 00:11:08,460 --> 00:11:14,341 Шон, гусь такой вкусный. Он просто… тает во рту. 113 00:11:15,092 --> 00:11:16,093 Да. 114 00:11:16,802 --> 00:11:18,136 Шон – мастер. 115 00:11:18,720 --> 00:11:19,805 Спасибо, Кортни. 116 00:11:25,394 --> 00:11:26,937 Лиэнн, будешь гуся? 117 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 Да, пожалуйста. С удовольствием попробую. 118 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 Отлично. 119 00:11:36,989 --> 00:11:39,867 Вы слышали? Возможно, это они. 120 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Приготовьтесь. 121 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 НАТАЛИ 122 00:11:46,039 --> 00:11:48,417 - У тебя телефон звонит. - Я в курсе. Спасибо. 123 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 Так, садитесь в машину. 124 00:12:02,806 --> 00:12:06,602 Лиэнн, Фрэнк говорит, ты из Висконсина. 125 00:12:07,394 --> 00:12:10,772 Да. Джулиан, передай картофель, пожалуйста. 126 00:12:10,856 --> 00:12:12,274 Извините, пожалуйста. 127 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 НАТАЛИ 128 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Будем благодарны за то, что я сейчас получу. 129 00:13:12,835 --> 00:13:14,086 Всё хорошо? 130 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Да. 131 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 А у тебя? 132 00:13:23,262 --> 00:13:26,515 Я точно не знаю, как должна себя вести. 133 00:13:28,642 --> 00:13:31,103 - Как люди ведут себя после… - Никак. 134 00:13:36,149 --> 00:13:38,068 Почему ты не отвечаешь на ее звонки? 135 00:13:38,151 --> 00:13:39,194 Не сегодня. 136 00:13:40,946 --> 00:13:43,073 Джуджу, пропустишь свою очередь. 137 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 Мы совершили ошибку. 138 00:13:49,997 --> 00:13:51,623 Я хотел сказать, что мне жаль. 139 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 А мне – нет. 140 00:13:56,253 --> 00:13:59,965 Теперь я чувствую себя иначе, Джулиан. 141 00:14:00,841 --> 00:14:03,177 Я стала сильнее. Это приятно. 142 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 Думаю, тебе тоже приятно, правда? 143 00:14:09,308 --> 00:14:13,812 Мы поступили неправильно. Я не в своем уме. 144 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 Тогда позволь мне забрать твою боль. 145 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 Как прошлой ночью. 146 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Что ты делаешь, Лиэнн? 147 00:14:24,198 --> 00:14:25,282 То, что хочу. 148 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 Джуджу? 149 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 Мне надо идти. 150 00:14:38,837 --> 00:14:42,674 Они собираются играть. Я решил потихоньку уйти. 151 00:14:49,723 --> 00:14:52,518 - Обед был вкусный. - Спасибо. 152 00:14:58,649 --> 00:15:00,275 Уже 15:00. 153 00:15:03,654 --> 00:15:04,863 О чём ты думаешь? 154 00:15:07,908 --> 00:15:09,576 Что, возможно, я была неправа. 155 00:15:15,916 --> 00:15:17,543 Подожду до заката. 156 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 Да. 157 00:15:38,105 --> 00:15:39,857 Фильм. 158 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Два слова. 159 00:15:46,488 --> 00:15:49,700 - Рыба? - «Челюсти: Возвращение». Дальше. 160 00:15:50,409 --> 00:15:51,743 Обязательно надо играть? 161 00:15:51,827 --> 00:15:54,454 Если хотим убедить Дороти, что нам весело, то да. 162 00:16:01,837 --> 00:16:02,838 Ладно, книга. 163 00:16:02,921 --> 00:16:06,341 Дисквалифицирована за непонимание самого простого правила. Дальше. 164 00:16:06,425 --> 00:16:08,177 Джулиан! Веди себя хорошо! 165 00:16:12,556 --> 00:16:15,934 - Книга. Молодец, дорогая. - О боже. 166 00:16:18,395 --> 00:16:20,147 Может, они нас испытывают? 167 00:16:20,981 --> 00:16:22,357 Наблюдают за нами? 168 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 Уже 15:30. 169 00:16:26,069 --> 00:16:27,362 Не думай об этом. 170 00:16:29,489 --> 00:16:31,200 О чём мне еще думать? 171 00:16:32,910 --> 00:16:35,787 О том, как обнимешь Джерико, и о том, что будешь делать дальше. 172 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 Сначала я понюхаю его головку. 173 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 Вдохну его запах. 174 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 Потом я спою ему. 175 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 Я всегда хотела быть матерью, которая поет колыбельные. 176 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 А ты что сделаешь? 177 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 Не знаю. 178 00:17:00,562 --> 00:17:02,773 В любом случае я дам ему понять, что люблю его. 179 00:17:10,196 --> 00:17:11,531 Уже 15:31. 180 00:17:12,907 --> 00:17:16,662 Еда. Потребление. 181 00:17:16,744 --> 00:17:18,247 Тошнота. Рвота. 182 00:17:18,329 --> 00:17:20,624 Ты всегда любил соревноваться. 183 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Голод. 184 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Голодный? 185 00:17:24,336 --> 00:17:27,172 Голодный. Кто-то голодный. 186 00:17:28,799 --> 00:17:31,718 Наверное, я слишком тебя за это поощрял. 187 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 Однако тогда 188 00:17:33,804 --> 00:17:39,017 я считал, что именно так надо воспитывать мужчину. 189 00:17:39,101 --> 00:17:42,020 Первое слово. Второе слово. 190 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Большой. 191 00:17:46,066 --> 00:17:47,067 Шарик. 192 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 О боже, хватит показывать это, давай дальше. 193 00:17:50,195 --> 00:17:51,363 Какое последнее слово? 194 00:17:56,702 --> 00:17:58,161 Всё хорошо, дорогая? 195 00:18:00,956 --> 00:18:03,333 Гребля. Конвульсии. 196 00:18:03,417 --> 00:18:05,627 Умираешь. Мертвый. 197 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 Сколько там слогов? 198 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 «Очень голодная гусеница». 199 00:18:09,756 --> 00:18:11,341 Да. 200 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Молодец. 201 00:18:14,803 --> 00:18:16,138 Вы обе молодцы. 202 00:18:16,221 --> 00:18:17,806 Я как раз собирался это сказать. 203 00:18:17,890 --> 00:18:19,099 Да неужели? 204 00:18:19,558 --> 00:18:20,809 Ты отлично играешь, Дотти. 205 00:18:21,768 --> 00:18:23,145 Извините, мне надо отлить. 206 00:18:25,898 --> 00:18:27,482 - Есть новости? - На дорогах пробки. 207 00:18:27,566 --> 00:18:29,026 Наверное, они застряли. 208 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 Я проверю новости о ДТП. 209 00:18:31,445 --> 00:18:35,449 Ну, а вы продолжайте играть. Приятно видеть радостных людей. 210 00:18:38,035 --> 00:18:42,164 Шон, обстановка накаляется. Думаю, нам пора. 211 00:18:42,247 --> 00:18:45,584 Нет, пожалуйста, останьтесь. Ей нужна ваша поддержка. 212 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 Не прячься, Джулиан. 213 00:18:52,257 --> 00:18:56,094 Я знаю, что ты сейчас чувствуешь, и знаю, что ты не хочешь этого признать. 214 00:18:56,178 --> 00:18:59,681 Куда делись Дороти и Лиэнн? Они не хотят поиграть? 215 00:19:01,266 --> 00:19:02,267 Нет. 216 00:19:09,399 --> 00:19:12,236 Послушай меня. Я хочу тебе помочь. 217 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 Позволь мне поговорить с тобой. 218 00:19:15,572 --> 00:19:16,698 Джулиан. 219 00:19:18,450 --> 00:19:19,952 Мы начинаем без тебя. 220 00:19:21,578 --> 00:19:22,871 Пропустишь этот раунд. 221 00:19:26,416 --> 00:19:27,793 Ты меня слышишь? 222 00:19:30,337 --> 00:19:32,548 Позволь мне поговорить с тобой. 223 00:19:41,974 --> 00:19:43,392 Не переживай это сам. 224 00:19:43,475 --> 00:19:45,644 Не понимаю, почему ты хочешь остаться один. 225 00:19:46,812 --> 00:19:47,980 Перезвони мне. 226 00:19:51,316 --> 00:19:52,776 Что это было? 227 00:19:52,860 --> 00:19:54,069 Джулиан? 228 00:19:55,571 --> 00:19:58,448 Из-за метели ситуация на дорогах опасная 229 00:19:58,532 --> 00:19:59,449 по всей Филадельфии. 230 00:19:59,533 --> 00:20:00,409 СИЛЬНЫЙ СНЕГОПАД 231 00:20:02,578 --> 00:20:05,205 Кто едет в отпуск, пусть готовится к задержкам. 232 00:20:41,742 --> 00:20:43,076 Что это было? 233 00:20:43,660 --> 00:20:44,828 Кортни? 234 00:20:44,912 --> 00:20:45,996 Что происходит? 235 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 Что? 236 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Что случилось? 237 00:20:51,251 --> 00:20:53,045 - Он не дышит. Помоги! - Как? 238 00:20:53,128 --> 00:20:55,005 Искусственное дыхание. Что-нибудь! 239 00:21:02,304 --> 00:21:03,722 Что случилось? 240 00:21:03,805 --> 00:21:05,098 Дороти, не смотри. 241 00:21:05,724 --> 00:21:06,767 Вызови скорую. 242 00:21:08,018 --> 00:21:09,561 Звони 911! 243 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Какой адрес? 244 00:21:11,021 --> 00:21:14,274 - Спрус-стрит, 9780. - Спрус-стрит, 9780. 245 00:21:14,358 --> 00:21:17,569 Да. Пожалуйста, пришлите скорую. Человек не дышит. 246 00:21:19,696 --> 00:21:20,948 Уже две минуты. 247 00:21:24,159 --> 00:21:25,494 Приляг, Дороти. Мы разберемся. 248 00:21:25,577 --> 00:21:27,871 Спрус-стрит, 9780. 249 00:21:33,961 --> 00:21:35,712 Почему он не дышит? 250 00:21:35,796 --> 00:21:37,256 Давай, Джулиан. 251 00:21:48,934 --> 00:21:50,352 Парамедики уже в пути. 252 00:21:55,482 --> 00:21:56,859 Джуджу. 253 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Джулиан. 254 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 Джулиан. 255 00:22:19,173 --> 00:22:20,424 Слава богу. 256 00:22:21,008 --> 00:22:23,552 Ты был мертв. Ты не дышал. 257 00:22:24,469 --> 00:22:27,431 Поговори с нами. Как ты, мой мальчик? 258 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Я видел его там. 259 00:22:32,394 --> 00:22:33,937 С ним всё хорошо. 260 00:22:34,646 --> 00:22:37,441 Что? О ком ты говоришь? Кого ты видел? 261 00:22:41,612 --> 00:22:43,155 Приехали парамедики. 262 00:22:44,948 --> 00:22:48,076 Его надо проверить. Может, у него повреждение мозга. 263 00:22:48,160 --> 00:22:50,204 - Пошел ты, папа. - Вставай. 264 00:23:20,317 --> 00:23:21,401 Вы что-то принимали? 265 00:23:22,069 --> 00:23:23,278 Только ибупрофен. 266 00:23:23,946 --> 00:23:25,155 И вот это. 267 00:23:32,079 --> 00:23:33,413 Поедем за вами на его машине. 268 00:23:37,501 --> 00:23:39,253 Пожелай Дороти спокойной ночи. 269 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 И спасибо за обед. 270 00:24:26,633 --> 00:24:27,634 Дороти? 271 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 Он так странно себя вел. 272 00:24:41,565 --> 00:24:43,275 Я видела то, что вы сделали в подвале. 273 00:24:50,908 --> 00:24:52,743 Шон не должен об этом знать. 274 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 Зачем это? 275 00:25:00,083 --> 00:25:01,627 На всякий случай. 276 00:25:03,921 --> 00:25:06,507 Если Джерико не вернется. 277 00:25:10,385 --> 00:25:11,929 Вы умрете, чтобы быть с ним? 278 00:25:15,557 --> 00:25:17,351 Конечно, Лиэнн. 279 00:25:20,437 --> 00:25:21,688 Я его мать. 280 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 Дороти? 281 00:26:02,271 --> 00:26:03,272 Дороти? 282 00:26:06,650 --> 00:26:07,943 Дороти! 283 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 Мистер Тернер. 284 00:26:25,669 --> 00:26:28,338 Кажется, вы ищете Джерико. 285 00:27:03,540 --> 00:27:05,542 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк