1 00:00:35,702 --> 00:00:37,454 Дім з прислугою 2 00:02:02,331 --> 00:02:03,540 Джордже, доброго ранку. 3 00:02:27,064 --> 00:02:27,981 Де Джордж? 4 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Він пішов. 5 00:02:31,693 --> 00:02:34,238 Пішов? Коли? 6 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Учора ввечері. 7 00:02:41,203 --> 00:02:42,829 Мабуть, пішов по Джеріко. 8 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 До обіду точно вернеться. 9 00:03:01,807 --> 00:03:04,226 Твій тато прийде не сам? 10 00:03:05,352 --> 00:03:06,854 Що? 11 00:03:06,937 --> 00:03:09,398 На обід. Ти наче казала, що він когось приведе. 12 00:03:10,274 --> 00:03:13,902 Так. Кортні. 13 00:03:17,990 --> 00:03:19,283 Це зайве. 14 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 Не зайве. 15 00:03:21,493 --> 00:03:23,328 Джеріко має бути серед сім'ї. 16 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 Це його перше Різдво. 17 00:03:29,459 --> 00:03:34,339 Тобто буду я, ти, Джуліан, Френк, Кортні й Ліенн? 18 00:03:35,591 --> 00:03:38,927 Авжеж Ліенн. А ще проставимо тарілку для Джорджа. 19 00:03:39,678 --> 00:03:40,888 Тобто нас семеро. 20 00:03:40,971 --> 00:03:42,181 Тоді обпатраю його брата. 21 00:03:42,264 --> 00:03:43,265 Чудово. 22 00:03:44,349 --> 00:03:47,060 Покажемо їм ідеальне Різдво в Тернерів. 23 00:04:52,876 --> 00:04:55,295 Вони не можуть просто його забрати. 24 00:04:55,379 --> 00:04:57,506 Як бачиш, Шон вважає інакше. 25 00:04:57,589 --> 00:05:01,009 А зважаючи на хиткий психологічний стан Дороті, 26 00:05:01,718 --> 00:05:04,179 не варто ставити забагато запитань. 27 00:05:04,263 --> 00:05:07,641 Ми доклали титанічних зусиль, щоб вона не залучила копів. 28 00:05:08,851 --> 00:05:11,520 Для такого й існують контракти. 29 00:05:11,603 --> 00:05:13,730 Хіба я тебе не вчив? 30 00:05:13,814 --> 00:05:17,067 Усні домовленості варті паперу, на якому вони записані. 31 00:05:17,734 --> 00:05:20,946 Я заплуталася. То в них є дитина чи ні? 32 00:05:22,781 --> 00:05:27,661 Тебе це ніяк не стосується, Кортні, але колись у них була дитина. 33 00:05:29,371 --> 00:05:31,540 А на чию дитину вони чекають сьогодні? 34 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 Боже, слухай уважніше! 35 00:05:32,875 --> 00:05:35,085 У них була дитина, тоді лялька, 36 00:05:35,169 --> 00:05:38,046 яку підмінили на справжню дитину, а тоді знову на ляльку. 37 00:05:38,130 --> 00:05:39,923 На цей раз Дороті знає про це 38 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 і чекає, що вісконсинський єті от-от принесе справжню дитину. 39 00:05:43,468 --> 00:05:44,887 Усе ясно, Кортні? 40 00:05:44,970 --> 00:05:46,096 Ні. 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Тримай себе в руках, Кортні. 42 00:05:48,098 --> 00:05:49,808 Ми хапаємося за волосину. 43 00:05:50,809 --> 00:05:52,436 Усім щасливого, бляха, Різдва. 44 00:05:55,272 --> 00:05:56,773 Так. Поволі. 45 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Починаймо виставу. 46 00:05:59,359 --> 00:06:00,777 Обережно, Джуліане. 47 00:06:01,570 --> 00:06:05,616 Привіт. Заходьте в тепло. Іде сніг? 48 00:06:07,993 --> 00:06:10,829 -Привіт. -Золотко, ти така худюща. 49 00:06:14,625 --> 00:06:18,587 Знайомся, Кортні. Кортні, це Дороті. 50 00:06:20,088 --> 00:06:23,342 Дороті Тернер, Ейт-Ньюз. 51 00:06:25,928 --> 00:06:27,387 Я велика шанувальниця. 52 00:06:30,224 --> 00:06:31,558 Як мило з твого боку. 53 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Гості вже тут. 54 00:06:43,820 --> 00:06:46,073 Найкраще в роботі кухаря те... 55 00:06:48,492 --> 00:06:49,826 що можна сховатися. 56 00:06:53,539 --> 00:06:55,582 Шоне, вона думає, що він вернеться. 57 00:06:59,002 --> 00:07:01,046 Твій дядько дав їй надію. 58 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 Дядько пішов. 59 00:07:07,845 --> 00:07:09,054 Він не повернеться. 60 00:07:10,722 --> 00:07:11,932 Ти не можеш знати. 61 00:07:12,683 --> 00:07:14,560 Глянь на руку: він її зцілив. 62 00:07:14,643 --> 00:07:16,186 Він хоче нам допомогти. 63 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 Дядько не схожий на мене. 64 00:07:21,358 --> 00:07:23,735 -Він не порушить правила. -Чому? 65 00:07:24,528 --> 00:07:28,198 Що це за правила? Поясни мені. Я хочу зрозуміти. 66 00:07:29,908 --> 00:07:31,326 Будь ласка. 67 00:07:31,410 --> 00:07:34,496 Ліенн, у мене відчуття... що в нас обмаль часу. 68 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 Що зробить Дороті, якщо він нині не вернеться? 69 00:07:54,308 --> 00:07:58,145 Отже, піно-грі, після нього – мальбек, 70 00:07:58,228 --> 00:08:01,064 а тоді солодкий-пресолодкий рислінг. 71 00:08:01,857 --> 00:08:03,525 Мальбек з гускою? 72 00:08:06,320 --> 00:08:09,698 Вона казала, що пішла б за ним, якби після смерті щось було. 73 00:08:10,699 --> 00:08:12,117 Дороті не така дурна. 74 00:08:13,827 --> 00:08:15,662 Не знаю. Вона непередбачувана. 75 00:08:17,122 --> 00:08:20,250 Треба підготуватися, якщо все піде не за планом. 76 00:08:20,334 --> 00:08:21,627 «Не за планом?» 77 00:08:21,710 --> 00:08:24,838 Невже ти віриш, що цей чоловік верне вам сьогодні сина? 78 00:08:24,922 --> 00:08:27,841 У нас є докази. Записка. Роско. 79 00:08:27,925 --> 00:08:30,219 Він же вчора сказав Дороті. Це можливо. 80 00:08:30,302 --> 00:08:34,014 Господи, Шоне. Мені здається, що я в сім'ї один при своєму розумі. 81 00:08:43,524 --> 00:08:45,067 Якщо більше нікому... 82 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 Ось і зірка бенкету. 83 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 -Я лише хотів сказати... -Нічого. 84 00:09:09,633 --> 00:09:11,677 -Ясно. -Ми ж домовлялися. 85 00:09:12,553 --> 00:09:14,137 Я теж хочу щось сказати. 86 00:09:27,484 --> 00:09:33,240 Хочу подякувати Богу за те, що ми зібралися сьогодні тут. 87 00:09:34,116 --> 00:09:35,325 Щоб побути разом. 88 00:09:36,243 --> 00:09:39,955 У прекрасному домі, в якому більше харчів, ніж нам під силу з'їсти. 89 00:09:40,038 --> 00:09:44,918 Ця... картопля ля-боннот коштує 300 доларів за пів кілограма. 90 00:09:45,002 --> 00:09:46,420 Нам у житті дуже пощастило. 91 00:09:47,588 --> 00:09:48,964 Усі ми це знаємо. 92 00:09:50,174 --> 00:09:54,636 Ми не гідні просити про більше, але нам таки дечого бракує. 93 00:09:57,598 --> 00:10:00,058 Тож, будь ласка, забирай усе. 94 00:10:00,142 --> 00:10:02,811 Ми на це не заслужили. Нам усе це не потрібно. 95 00:10:04,062 --> 00:10:06,106 Лише верни те, що ми втратили. 96 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 Амінь. 97 00:10:10,402 --> 00:10:12,279 Дякую, коханий. Дуже красиво. 98 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Так. 99 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Що, будемо їсти? 100 00:10:20,287 --> 00:10:23,040 Триста доларів за картоплю. 101 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Даруй. Що це, в біса, було? 102 00:10:28,837 --> 00:10:32,174 -Джуліане. -Я повторю. Що це, в біса, було? 103 00:10:32,257 --> 00:10:36,678 Це ж лише молитва. Не роби з мухи слона. 104 00:10:36,762 --> 00:10:38,639 Я не роблю з мухи слона. 105 00:10:38,722 --> 00:10:41,725 Я просто не знав, що ми кликали на обід довбаного священника. 106 00:10:41,808 --> 00:10:44,228 Не напружуйся ти так. 107 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 Що поганого у невеличкій молитві? 108 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 Віра творить дива, коли йдеться про біль. 109 00:10:50,943 --> 00:10:54,488 Біль? На мій біль тобі завжди було начхати. 110 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 -Пробач, Дотті. -Пусте. 111 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Просто їжмо. 112 00:11:08,460 --> 00:11:14,341 Шоне, яка смачна гуска. Просто... тане в роті. 113 00:11:15,092 --> 00:11:16,093 Так. 114 00:11:16,802 --> 00:11:18,136 Шон – справжній майстер. 115 00:11:18,720 --> 00:11:19,805 Дякую, Кортні. 116 00:11:25,394 --> 00:11:26,937 Ліенн, передати тобі гуску? 117 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 Так, дякую. Дуже хочу скуштувати. 118 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 Чудово. 119 00:11:36,989 --> 00:11:39,867 Ви це чули? Це, мабуть, вони. 120 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Приготуйтеся. 121 00:11:43,912 --> 00:11:45,956 НЕТЕЛІ 122 00:11:46,039 --> 00:11:48,417 -У тебе дзвонить телефон. -Знаю. Дякую. 123 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 Посадимо тебе всередині. 124 00:12:02,806 --> 00:12:06,602 Ліенн, Френк казав, що ти з Вісконсина. 125 00:12:07,394 --> 00:12:10,772 Так. Джуліане, передай, будь ласка, картоплю. 126 00:12:10,856 --> 00:12:12,274 Даруйте, мені треба відійти. 127 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 НЕТЕЛІ 128 00:12:41,512 --> 00:12:44,515 Хочу подякувати за дари твої. 129 00:13:12,835 --> 00:13:14,086 Ти в порядку? 130 00:13:17,089 --> 00:13:18,090 Так. 131 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 А ти? 132 00:13:23,262 --> 00:13:26,515 Я не розумію, як мені поводитися. 133 00:13:28,642 --> 00:13:31,103 -Як люди поводяться, коли... -Ніяк. 134 00:13:36,149 --> 00:13:38,068 Чому ти ігноруєш її дзвінки? 135 00:13:38,151 --> 00:13:39,194 Не сьогодні. 136 00:13:40,946 --> 00:13:43,073 Джуджу, пропустиш свою чергу. 137 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 Це була помилка. 138 00:13:49,997 --> 00:13:51,623 Я хотів сказати, що мені прикро. 139 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 А мені – ні. 140 00:13:56,253 --> 00:13:59,965 Джуліане, тепер я почуваюся інакше. 141 00:14:00,841 --> 00:14:03,177 Я сильніша. Це приємно. 142 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 Думаю, і тобі приємно, правда ж? 143 00:14:09,308 --> 00:14:13,812 Це неправильно. Я не мислю тверезо. 144 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 Дозволь мені позбавити тебе болю. 145 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 Як учора вночі. 146 00:14:22,070 --> 00:14:23,322 Ліенн, що ти робиш? 147 00:14:24,198 --> 00:14:25,282 Те, що хочу. 148 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 Джуджу? 149 00:14:28,035 --> 00:14:29,036 Я мушу йти. 150 00:14:38,837 --> 00:14:42,674 Вони заговорили про ігри. Тож я вирішив утекти. 151 00:14:49,723 --> 00:14:52,518 -Смачний обід. -Дякую. 152 00:14:58,649 --> 00:15:00,275 Лише 15:00. 153 00:15:03,654 --> 00:15:04,863 Що ти про це думаєш? 154 00:15:07,908 --> 00:15:09,576 Може, я помилилася. 155 00:15:15,916 --> 00:15:17,543 Зачекаю до заходу сонця. 156 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 Так. 157 00:15:38,105 --> 00:15:39,857 Фільм. 158 00:15:39,940 --> 00:15:41,358 Три слова. 159 00:15:46,488 --> 00:15:49,700 -Риба? -«Щелепи: помста». Далі. 160 00:15:50,409 --> 00:15:51,743 Грати обов'язково? 161 00:15:51,827 --> 00:15:54,454 Так, щоб Дороті думала, що нам весело. 162 00:16:01,837 --> 00:16:02,838 Отже, це книжка. 163 00:16:02,921 --> 00:16:06,341 Ти дискваліфікована, бо не розумієш найпростіших правил. Далі. 164 00:16:06,425 --> 00:16:08,177 Джуліане! Без грубощів! 165 00:16:12,556 --> 00:16:15,934 -Книжка. Молодець, сонце. -О боже. 166 00:16:18,395 --> 00:16:20,147 Може, вони нас випробовують? 167 00:16:20,981 --> 00:16:22,357 Стежать за нами? 168 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 Зараз 15:30. 169 00:16:26,069 --> 00:16:27,362 Не думай про це. 170 00:16:29,489 --> 00:16:31,200 А про що ще мені думати? 171 00:16:32,910 --> 00:16:35,787 Про Джеріко у твоїх руках, про те, що робитимеш з ним. 172 00:16:38,540 --> 00:16:40,792 Я понюхаю його голівку. 173 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 Вдихатиму його запах. 174 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 А тоді заспіваю йому. 175 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 Я завжди хотіла стати матір'ю, яка співає колискові. 176 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 А ти? 177 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 Не знаю. 178 00:17:00,562 --> 00:17:02,773 Щоб це не було, він знатиме, що я його люблю. 179 00:17:10,196 --> 00:17:11,531 Зараз 15:31. 180 00:17:12,907 --> 00:17:16,662 Їжа. Споживання. 181 00:17:16,744 --> 00:17:18,247 Нудити. Блювати! 182 00:17:18,329 --> 00:17:20,624 У дитинстві ти дуже любив змагатися. 183 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 Вмирає з голоду. 184 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 Голодний? 185 00:17:24,336 --> 00:17:27,172 Голодний. Пропуск, пропуск, голодний, пропуск. 186 00:17:28,799 --> 00:17:31,718 Мабуть, я надто тебе за це винагороджував. 187 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 Проте в ті часи, 188 00:17:33,804 --> 00:17:39,017 я чітко пам'ятаю, саме так ми виховували чоловіків. 189 00:17:39,101 --> 00:17:42,020 Перше слово. Це. Друге слово. 190 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Великий. 191 00:17:46,066 --> 00:17:47,067 Повітряна кулька. 192 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 О боже, переходь до наступного! 193 00:17:50,195 --> 00:17:51,363 Яке останнє слово? 194 00:17:56,702 --> 00:17:58,161 Сонце, ти там у порядку? 195 00:18:00,956 --> 00:18:03,333 Веслування. Конвульсії. 196 00:18:03,417 --> 00:18:05,627 Смерть! Мертвий. 197 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 Скільки, бляха, складів? 198 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 «Дуже голодна гусениця». 199 00:18:09,756 --> 00:18:11,341 Так. 200 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Молодчина. 201 00:18:14,803 --> 00:18:16,138 Ви обидві. 202 00:18:16,221 --> 00:18:17,806 Зірвала з язика. 203 00:18:17,890 --> 00:18:19,099 Та невже? 204 00:18:19,558 --> 00:18:20,809 Молодець, Дотті. 205 00:18:21,768 --> 00:18:23,145 Збігаю відлити. 206 00:18:25,898 --> 00:18:27,482 -Нічого? -На дорогах затори. 207 00:18:27,566 --> 00:18:29,026 Вони ще в дорозі. 208 00:18:29,109 --> 00:18:30,819 Іду гляну, чи не було ДТП. 209 00:18:31,445 --> 00:18:35,449 А ви собі грайтеся. Я рада, що вам так весело. 210 00:18:38,035 --> 00:18:42,164 Шоне, стає трохи незручно. Нам, мабуть, варто піти. 211 00:18:42,247 --> 00:18:45,584 Ні, будь ласка, не йдіть. Їй потрібна ваша підтримка. 212 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 Не відкидай мене. 213 00:18:52,257 --> 00:18:56,094 Я знаю, як ти почуваєшся, хоч ти цього й не визнаєш. 214 00:18:56,178 --> 00:18:59,681 Де поділися Дороті й Ліенн? Вони не хочуть приєднатися до гри? 215 00:19:01,266 --> 00:19:02,267 Ні. 216 00:19:09,399 --> 00:19:12,236 Послухай. Я хочу тобі допомогти. 217 00:19:13,403 --> 00:19:15,489 Дай мені поговорити з тобою. 218 00:19:15,572 --> 00:19:16,698 Джуліане. 219 00:19:18,450 --> 00:19:19,952 Ми починаємо без тебе. 220 00:19:21,578 --> 00:19:22,871 Ти пропустиш раунд. 221 00:19:26,416 --> 00:19:27,793 Ти мене чуєш? 222 00:19:30,337 --> 00:19:32,548 Дай мені поговорити з тобою. 223 00:19:41,974 --> 00:19:43,392 Ти не маєш бути один. 224 00:19:43,475 --> 00:19:45,644 Не розумію, чому ти на цьому наполягаєш. 225 00:19:46,812 --> 00:19:47,980 Передзвони мені. 226 00:19:51,316 --> 00:19:52,776 Що це було? 227 00:19:52,860 --> 00:19:54,069 Джуліане? 228 00:19:55,571 --> 00:19:58,448 Через снігопад дороги по всій Філадельфії 229 00:19:58,532 --> 00:19:59,449 дуже небезпечні. 230 00:19:59,533 --> 00:20:00,409 СНІГОВА КАТАСТРОФА 231 00:20:02,578 --> 00:20:05,205 Очікуйте затримок транспорту. 232 00:20:41,742 --> 00:20:43,076 Що це було? 233 00:20:43,660 --> 00:20:44,828 Кортні? 234 00:20:44,912 --> 00:20:45,996 Що таке? 235 00:20:46,830 --> 00:20:47,831 Що? 236 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Що сталося? 237 00:20:51,251 --> 00:20:53,045 -Не дихає. Зроби щось! -Що? 238 00:20:53,128 --> 00:20:55,005 Штучне дихання! Що-небудь! 239 00:21:02,304 --> 00:21:03,722 Що сталося? 240 00:21:03,805 --> 00:21:05,098 Дороті, не дивися. 241 00:21:05,724 --> 00:21:06,767 Дзвоніть у швидку. 242 00:21:08,018 --> 00:21:09,561 Дзвоніть 911! 243 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Яка адреса? 244 00:21:11,021 --> 00:21:14,274 -Спрус-стріт 9780. -Спрус-стріт 9780. 245 00:21:14,358 --> 00:21:17,569 Так. Будь ласка, пришліть швидку. Людина не дихає. 246 00:21:19,696 --> 00:21:20,948 Минуло дві хвилини. 247 00:21:24,159 --> 00:21:25,494 Дороті, ляж. Ми самі. 248 00:21:25,577 --> 00:21:27,871 Спрус-стріт 9780. Так. 249 00:21:33,961 --> 00:21:35,712 Чому він не дихає? 250 00:21:35,796 --> 00:21:37,256 Джуліане, дихай. 251 00:21:48,934 --> 00:21:50,352 Парамедики вже їдуть. 252 00:21:55,482 --> 00:21:56,859 Джуджу. 253 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Джуліане. 254 00:22:18,088 --> 00:22:19,089 Джуліане. 255 00:22:19,173 --> 00:22:20,424 Слава богу. 256 00:22:21,008 --> 00:22:23,552 Ти помер. Ти не дихав. 257 00:22:24,469 --> 00:22:27,431 Поговори з нами. Синку, як ти? 258 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Я його бачив. 259 00:22:32,394 --> 00:22:33,937 У нього все в порядку. 260 00:22:34,646 --> 00:22:37,441 Що? Ти про що? Кого ти бачив? 261 00:22:41,612 --> 00:22:43,155 Парамедики тут. 262 00:22:44,948 --> 00:22:48,076 Треба його оглянути. Мозок міг пошкодитися. 263 00:22:48,160 --> 00:22:50,204 -Пішов ти, тату. -Вставай. 264 00:23:20,317 --> 00:23:21,401 Ви щось приймали? 265 00:23:22,069 --> 00:23:23,278 Лише ібупрофен. 266 00:23:23,946 --> 00:23:25,155 І це. 267 00:23:32,079 --> 00:23:33,413 Поїдемо туди на твоєму авто. 268 00:23:37,501 --> 00:23:39,253 Попрощайся за мене з Дороті. 269 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 І дякую за обід. 270 00:24:26,633 --> 00:24:27,634 Дороті? 271 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 Було дуже дивно бачити його таким. 272 00:24:41,565 --> 00:24:43,275 Я бачила, що ви зробили в підвалі. 273 00:24:50,908 --> 00:24:52,743 Не розповідай Шону. 274 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 Навіщо це? 275 00:25:00,083 --> 00:25:01,627 Про всякий випадок. 276 00:25:03,921 --> 00:25:06,507 Якщо Джеріко не повернеться. 277 00:25:10,385 --> 00:25:11,929 Ви готові померти, щоб бути з ним? 278 00:25:15,557 --> 00:25:17,351 Авжеж, Ліенн. 279 00:25:20,437 --> 00:25:21,688 Я його мати. 280 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 Дороті? 281 00:26:02,271 --> 00:26:03,272 Дороті? 282 00:26:06,650 --> 00:26:07,943 Дороті! 283 00:26:22,958 --> 00:26:24,126 Містере Тернер. 284 00:26:25,669 --> 00:26:28,338 Як я розумію, ви шукаєте Джеріко. 285 00:27:03,540 --> 00:27:05,542 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська