1 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 Panie Turner. 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 Jak rozumiem, szuka pan Jericho. 3 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Kim pani jest? 4 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 Ciotką Josephine. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,545 Może pan to przechować w bezpiecznym miejscu? 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,673 To prezent dla Leanne. Odtwarzacz Betamax. 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 A co z May i wujkiem George’em? 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 Nie są już w to zaangażowani. 9 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 Mogę wejść? 10 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Co… 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 Może mi pan zaufać. 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 Dorothy Turner. 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 Wojowniczka. 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 Kim pani jest? 15 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 Ciotką Josephine. 16 00:02:16,303 --> 00:02:17,679 Ciotką Josephine? 17 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 Ciotką Josephine. 18 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 Gdzie jest Jericho? 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 Możemy razem usiąść? 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 Chcę być przy tobie. 21 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Zrobiliście mu coś? 22 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 Nie. 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,257 Musisz być zdezorientowana. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 Chodź. 25 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Nikt nie powinien dźwigać takiego ciężaru. 26 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 Co pani robi? 27 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Dorothy. 28 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 Nie miałaś brać w tym udziału. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 Wiem, co zrobiłaś dla swojego syna. 30 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 Ile zadałaś sobie trudu, żeby go odzyskać. Brak słów. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 Ale czas to skończyć, prawda? 32 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 Zasługujesz na spokój. 33 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 Nie rozumiem, dlaczego mi to pani mówi. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 Wcale tak pani nie myśli. 35 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 Gdyby tak było, oddałaby mi go pani. 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Muszę spotkać się z Leanne. 37 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Bardzo potrzebuje mojej pomocy. 38 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 Nie. 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 Nie wpuszczę tam pani, dopóki nie odzyskam syna. 40 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Niestety taki jest porządek rzeczy. 41 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 Mamy swoje zwyczaje. 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 - Może powinniśmy… - Nie. 43 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Nie wpuszczę pani do niej. 44 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 Nie zrobię tego. Rozumie pani? 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,833 Nie chcę już grać w wasze gierki. 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Walczyłaś tak długo, prawda? 47 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Możesz przestać. 48 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 Wszystko będzie już dobrze. 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Myślę, że ona chce nam pomóc. 50 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 Ma pani 15 minut. Ani chwili dłużej. 51 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 A potem powie mi pani wszystko, co chcę wiedzieć. 52 00:04:42,866 --> 00:04:45,953 A jeśli nie, wyrzucę panią i nigdy jej już pani nie zobaczy. 53 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 Przysięgam. 54 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Jericho za Leanne. 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 Właśnie tak. 56 00:04:58,674 --> 00:05:00,217 Ktoś do ciebie przyszedł. 57 00:05:00,300 --> 00:05:03,512 - Powiedz kto. - Mówi, że jest twoją ciotką. 58 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Jak ma na imię? 59 00:05:05,013 --> 00:05:07,975 Nazywa się ciotka Josephine. Są tuż za mną. 60 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 Nie zostawiaj mnie z nią, proszę. 61 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 A oto i ona. Nasza mała Leanne. 62 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Po co ci ta woalka? 63 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 Chciałabym wiedzieć, czego chcesz, Leanne. 64 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 Chcę zostać tu z Turnerami. 65 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 Obawiam się, że to wykluczone. 66 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 - Dlaczego? - To nie twoje miejsce. 67 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Właśnie że moje. 68 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 W co wierzysz? 69 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 Że możesz być tu szczęśliwa? 70 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 Że ta rodzina cię kocha? 71 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 Nie kocha cię. 72 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 Leanne i ja dziś wyjeżdżamy. 73 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 Złożyłam ci obietnicę, której chcę dotrzymać. 74 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 Co to jest? 75 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 TA MAŁA ŚWINKA 76 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 To jest prawda, moja droga. 77 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 Hej, Julianie, coś się stało. Oddzwoń. 78 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Dorothy? 79 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 Co robisz? Wszystko gra? 80 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 Otwórz drzwi. 81 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 Dorothy. 82 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 Kurwa. 83 00:08:27,049 --> 00:08:28,050 WPISZ KOD DOSTĘPU 84 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 Co, do cholery? 85 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 Dorothy! 86 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Dorothy! 87 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Dorothy! 88 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Już gotowe? 89 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Tak. 90 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Co to jest? 91 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Twoje ostatnie ostrzeżenie, więc uważaj. 92 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 Witajcie, dobrzy ludzie z Kościoła Pomniejszych Świętych. 93 00:09:44,418 --> 00:09:46,295 Nazywam się wujek Frederick 94 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 i przeprowadzę was przez wasz rytuał zjednoczenia. 95 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 Pokażemy wam, jak przywrócić straconego członka do światła. 96 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 Wymaga to praktyki, planowania i precyzji. 97 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 Trzy literki „P”. 98 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 Żeby odpowiednio to zademonstrować, młoda kuzynka Marian… 99 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 będzie mi pomagać. 100 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 Rytuał ma cztery etapy. 101 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 Pierwszym jest wezwanie. 102 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 WEZWANIE 103 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 Zobaczcie, jak nasi kuzyni z Lancaster je wykonują. 104 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 Wybieramy muzykę, która przypomina nam ważny czas na Ziemi. 105 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 Kiedy się zakochaliśmy albo stało się coś dobrego… 106 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 Potem ranimy swoje ciało, by oddzielić się od tego fałszywego uczucia. 107 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 Wybierzcie dowolną muzykę. 108 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Cokolwiek łączy was z czasem spędzonym na Ziemi. 109 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Następnym etapem jest poświęcenie. 110 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 POŚWIĘCENIE ODDZIELENIE DUSZY OD CIAŁA 111 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 Najpierw ich oślepiamy. 112 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Można to zrobić nożem, rękami lub olejem. 113 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 Kolejną częścią poświęcenia jest otworzenie skóry kończyn. 114 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 Kiedy przetniecie każdą kończynę rozgrzanym ostrzem, 115 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 dusza będzie wolna od ciała i gotowa na zjednoczenie z Bogiem. 116 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Dorothy! 117 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Dorothy! 118 00:11:59,303 --> 00:12:00,804 Został ostatni etap. 119 00:12:00,888 --> 00:12:02,222 Wyzwolenie. 120 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 WYZWOLENIE 121 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 Musicie spalić ciało na ręcznie wykonanym stosie. 122 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Za podpałkę mogą posłużyć zwykłe gałęzie i patyki. 123 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Ważne, żeby ukończyć te etapy szybko i po kolei. 124 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 Inaczej śmierć może nie nadejść. 125 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 To może być trudne fizycznie i emocjonalnie, 126 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 ale musicie pamiętać, dlaczego jest konieczne. 127 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Bo jeśli jedno z nas pobłądzi… 128 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 nie będzie już powrotu. 129 00:12:35,547 --> 00:12:39,676 Działając natychmiast, ratujecie niewinnych mężczyzn i kobiety. 130 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Choć mogli być kiedyś waszą rodziną, 131 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 nie zapominajcie, kto jest prawdziwym wrogiem. 132 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 Powodzenia. 133 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 Niech Bóg pobłogosławi was swoja siłą. 134 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 Postanowiłaś porzucić swój obowiązek i przyjść do tej rodziny. 135 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 Chcę wiedzieć dlaczego. 136 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Dorothy potrzebowała mojej pomocy. 137 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 I pomogłaś jej? 138 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Tak. 139 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 Ależ Leanne, jesteśmy tu tylko w jednym celu. 140 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 Żeby mu służyć. 141 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 Chodź. Zobaczmy, czy można cię ocalić. 142 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 Dorothy! 143 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Nie. 144 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 O Boże. O nie. 145 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 O nie. 146 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Nie. 147 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 Ojcze niebieski, zgrzeszyłam przeciw tobie. 148 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Proszę cię o wybaczenie. 149 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 Wejdź do mojego życia i oczyść mnie z przekonań. 150 00:14:31,413 --> 00:14:34,333 Oddaję swoje dobra doczesne 151 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 i otwieram serce dla ciebie, Panie. 152 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 Przejmij władzę nad moim ciałem i rozporządzaj nim. 153 00:14:44,051 --> 00:14:45,594 Oddaję swoje dobra doczesne 154 00:14:45,677 --> 00:14:47,971 i otwieram serce dla ciebie, Panie. 155 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 Przejmij władzę nad moim ciałem i rozporządzaj nim. 156 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Zapomnę Dorothy Turner. 157 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 Coś nie tak, Leanne? 158 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 Czemu muszę to mówić? 159 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 Musimy być gotowi wyzbyć się wszystkiego. 160 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 Nie możemy się przywiązywać. 161 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Kontynuuj, Leanne. 162 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Zapomnę Dorothy Turner. 163 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Zapomnę Dorothy Turner. 164 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 To grzech kogoś pragnąć. Nawet matki. 165 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 Zgubiłaś się. 166 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 Musisz zapłacić. 167 00:17:21,165 --> 00:17:23,877 Ojcze niebieski… 168 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Co jest, kurwa? 169 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Otwieraj te jebane drzwi. 170 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 Nie wyjdę stąd. 171 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 Dlaczego? 172 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 Zabili go. 173 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 Mam… strasznie przeczucia. 174 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 Podjęłam decyzję. 175 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Nie wiesz tego. 176 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Wierz mi. Nie chcesz tego robić. 177 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 Chcę mojego dziecka. 178 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 To musisz otworzyć drzwi. 179 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 Bo wtedy możemy coś wymyślić. 180 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 Ale do tego musimy być razem. 181 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 Nie jesteś w stanie zrozumieć uczuć matki, Seanie. 182 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Mamy tę samą duszę. 183 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 Muszę z nim być. 184 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 A co ze mną? Potrzebuję cię. 185 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 Co mam robić? Jak bez ciebie oddychać? 186 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 Tak mi przykro. 187 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 Naprawdę nie chcę cię krzywdzić. 188 00:19:06,188 --> 00:19:10,234 - Mam nadzieję, że mi wybaczysz. - Nigdy ci nie wybaczę. Przenigdy. 189 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 Przysięgam. 190 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 Za późno. Podjęłam już decyzję. 191 00:19:18,909 --> 00:19:21,745 Co mu powiem, jeśli wciąż żyje? 192 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 Mam mu powiedzieć, że go osierociłaś, bo… 193 00:19:24,831 --> 00:19:27,793 Zamkniesz się już? Nie mogę tego zrobić, kiedy krzyczysz. 194 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 Nie zrobisz tego swojemu synowi. Wiem o tym. 195 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Ojcze niebieski, 196 00:20:46,455 --> 00:20:50,375 zjednoczę duszę tego dziecka z jej boskim władcą. 197 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 Uratuj ją od jej własnego zła i przywróć jej ducha do światła. 198 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 Spłoniesz jak inni. 199 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 Jezu. 200 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 Jesteś cała? 201 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 Och, Leanne. 202 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 Zrobiła ci krzywdę? 203 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 Nie, nic mi nie jest. 204 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Naciśnij to. Trzymaj. 205 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 Seanie, są na dole! 206 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 Możesz się ruszać? 207 00:21:31,625 --> 00:21:33,919 Spokojnie. Oddychaj głęboko. 208 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Seanie! 209 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 Pójdę do niego… żeby pomógł. 210 00:21:40,467 --> 00:21:43,637 Zaraz wrócę. Zawołaj, jeśli będziesz mnie potrzebować. 211 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Za chwilę wrócę. 212 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 Dorothy. 213 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 Chciała cię przekonać, że umarł. 214 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 Co takiego? 215 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 Nie umarł. 216 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 Przyniosę ci go. 217 00:22:02,614 --> 00:22:03,824 Och, Leanne. 218 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 Dziękuję. 219 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 Zaraz wrócę. 220 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 Seanie! 221 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 Widzisz? 222 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 Ochroniła mnie. 223 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Jak córkę. 224 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 Próżność jest grzechem. 225 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 Seanie! Są w środku. Znalazłam je w piwnicy. 226 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 Odzyskamy go. Zgodziła się na to. 227 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 Poszła po niego. 228 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 Nie wierzysz mi. 229 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 Nie szkodzi. Nie słyszałeś, co mówiła. 230 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Zobaczysz. 231 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 Leanne? 232 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Leanne? 233 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Lada moment. 234 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Nie wydaje mi się, że go przyniesie. 235 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 Uwierz we mnie, proszę. 236 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 Nie jestem taka słaba, jak myślisz. 237 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 Kiedy byłaś w jego pokoju… 238 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 i powiedziałaś, że masz złe przeczucia, jakbyś o czymś wiedziała… 239 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Myliłam się. 240 00:25:30,906 --> 00:25:33,367 Pamiętasz, jak w sierpniu byłem w Kalifornii, 241 00:25:33,450 --> 00:25:34,952 a ty byłaś tu przez tydzień sama? 242 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 Po co mówisz mi teraz o podróży do Kalifornii? 243 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 Bo coś się wtedy stało. 244 00:25:41,792 --> 00:25:46,630 Ale zanim ci to powiem, wiedz, że to prawdziwe, 245 00:25:46,713 --> 00:25:47,798 a ja jestem tu… 246 00:25:47,881 --> 00:25:50,425 - Zamknij się. - Nie. Muszę ci to powiedzieć. 247 00:25:50,509 --> 00:25:52,010 Nie. Zamknij się. 248 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 Wiosłuj łódką 249 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 Powoli wzdłuż strumienia 250 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 To musi być czyjś sygnał. 251 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 Życie to tylko sen 252 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 Malutki pajączek po rynnie wspinał się 253 00:26:19,580 --> 00:26:25,252 Nagle spadł deszcz I zmył pajączka precz 254 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 Potem wyszło słońce 255 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 I wysuszyło deszcz 256 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 Leanne? 257 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 I malutki pajączek Znów po rynnie wspinał się 258 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 Wszystko gra? 259 00:26:40,976 --> 00:26:47,441 Most londyński wali się 260 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 Co trzymasz? 261 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 Most londyński wali się 262 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 Moja damo 263 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Och, mój chłopczyk. 264 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 Jericho. 265 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 Będziemy teraz rodziną. 266 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 Nie wiem, czemu robię złe rzeczy. 267 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 Czasem przerażam samą siebie. 268 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 Czuję, że ciemność we mnie rośnie. 269 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 Ale męczy mnie, że wszyscy mi mówią, co jest ze mną źle. 270 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 Może nic nie jest źle. 271 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 Może taka właśnie jestem. 272 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 Ale wiem, jak to działa. 273 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 Wiem, że po mnie przyjdą. 274 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 Ale bez obaw. 275 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Będę gotowa. 276 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 Wiem, że zabijając cię, zaczęłam wojnę. 277 00:29:31,188 --> 00:29:33,190 Napisy: Marzena Falkowska