1 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 Pán Turner? 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 Ak sa nemýlim, hľadáte Jericha. 3 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Kto ste? 4 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 Teta Josephine. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,545 Môžete to zobrať a uložiť na bezpečnom mieste? 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,673 Je to dar pre Leanne. Premietačka. 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 A čo May a strýko George? 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 Tých sa to už nijako netýka. 9 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 Smiem ďalej? 10 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Čo... 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 Môžete mi dôverovať. 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 Dorothy Turnerová. 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 Bojovníčka. 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 Kto ste? 15 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 Teta Josephine. 16 00:02:16,303 --> 00:02:17,679 Teta Josephine? 17 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 Teta Josephine. 18 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 Kde je Jericho? 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 Môžeme si spolu sadnúť? 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 Chcem byť pri vás. 21 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Spravili ste mu niečo? 22 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 Nie. 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,257 Musíte byť poriadne zmätená. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 Poďte sem. 25 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Nikto by neuniesol toľkú ťarchu. 26 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 Čo to robíte? 27 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Dorothy. 28 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 Nemali ste byť do toho zapletená. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 Viem, koľko ste pre svojho syna spravili. 30 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 Vaša snaha získať ho späť vyráža dych. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 No už je čas skončiť, nemyslíte? 32 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 Zaslúžite si pokoj. 33 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 Nechápem, prečo mi toto hovoríte. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 Vy to nemyslíte vážne. 35 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 Inak by ste mi ho priniesli späť. 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Musím vidieť Leanne. 37 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Zúfalo potrebuje moju pomoc. 38 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 Nie. 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 Kým nebudem mať Jericha, tam hore vás nepustím. 40 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Žiaľ, musíme postupovať týmto spôsobom. 41 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 Máme svoje zvyky. 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 - Dorothy, skúsme zvážiť... - Nie. 43 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Nepustím ju za ňou. 44 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 To neurobím. Rozumiete? 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,833 Už tú vašu hru hrať nebudem. 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Vari už nebojujete dosť dlho? 47 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Už to nechajte. 48 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 Všetko bude v poriadku. 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Myslím, že nám prišla pomôcť. 50 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 Dávam vás maximálne pätnásť minút. 51 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 A potom mi poviete všetko, čo chcem vedieť. 52 00:04:42,866 --> 00:04:45,953 Inak vás vypoklonkujem a Leanne už viac neuvidíte. 53 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 To vám prisahám. 54 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Jericho za Leanne. 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 Aby bolo jasné. 56 00:04:58,674 --> 00:05:00,217 Máš tu návštevu. 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,468 Kto je to? 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Vraj tvoja teta. 59 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Ako sa volá? 60 00:05:05,013 --> 00:05:07,975 Hovorí si teta Josephine. Hneď príde. 61 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 Nenechávajte ma s ňou samú. 62 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 Tu je. Naša malá Leanne. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Prečo máte závoj? 64 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 Povedz mi, o čo ti ide, Leanne. 65 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 Chcem ostať tu u Turnerovcov. 66 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 Obávam sa, že to nepôjde. 67 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 - Prečo nie? - Ty sem nepatríš. 68 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Ale patrím. 69 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 Čo si myslíš? 70 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 Že tu budeš šťastná? 71 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 Že ťa v tejto rodine majú radi? 72 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 Nie, nemajú. 73 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 S Leanne dnes odchádzame. 74 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 Sľúbila som vám niečo, čo chcem dodržať. 75 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 Čo je to? 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 TOTO MALÉ PRASIATKO... 77 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 To je skutočnosť, drahá. 78 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 Hej, Julian, niečo sa stalo. Zavolaj mi naspäť. 79 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Dorothy? 80 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 Čo robíš? Si v poriadku? 81 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 Otvor tie dvere. 82 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 Dorothy. 83 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 Sakra! 84 00:08:27,049 --> 00:08:28,050 ZADAJTE HESLO 85 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 Čo je to, dopekla? 86 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 Dorothy! 87 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Dorothy! 88 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Dorothy! 89 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Je to pripravené? 90 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Áno. 91 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Čo je to? 92 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Posledné varovanie. Takže dávaj pozor. 93 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 Vitajte, dobrí ľudia cirkvi Malých svätcov. 94 00:09:44,418 --> 00:09:46,295 Som strýko Frederick 95 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 a budem vás viesť rituálom opätovného zjednotenia. 96 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 Ukážeme vám, ako zatúlaných členov vrátiť späť na svetlo. 97 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 Vyžaduje to prax, plánovanie a presnosť. 98 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 Tieto tri „P". 99 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 Kvôli lepšej demonštrácii mi naša mladá sesternica Marian... 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 bude asistovať. 101 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 Rituál pozostáva zo štyroch krokov. 102 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 Prvým krokom je vzývanie. 103 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 VZÝVANIE 104 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 Pozrite sa, ako naša sesternica vzývala v Lancasteri. 105 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 Používame hudbu vyvolávajúcu dôležité životné spomienky. 106 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 Spomienky na prvú lásku, na krásne zážitky... 107 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 Potom si začneme ubližovať, aby sme sa od týchto falošných pocitov odtrhli. 108 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 Počúvaj to, čo sa ti páči. 109 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Akúkoľvek hudbu, ktorá ti pripomenie zážitky tu na Zemi. 110 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Ďalším krokom je zasvätenie. 111 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 ZASVÄTENIE ODDELENIE DUŠE OD TELA 112 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 Najprv ich oslepíme. 113 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Môžeme použiť nôž, ruky či olej. 114 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 Zasvätenie potom pokračuje otvorením mäsa na končatinách. 115 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 A keď ste už nahrievaným nožom rozrezali každý úd, 116 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 duši nič neprekáža opustiť telo, aby sa sa opäť spojila s Bohom. 117 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Dorothy! 118 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Dorothy! 119 00:11:59,303 --> 00:12:00,804 Zostáva nám posledný krok. 120 00:12:00,888 --> 00:12:02,222 Oslobodenie. 121 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 OSLOBODENIE 122 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 Telo musíte spáliť na ručne vyrobenej hranici. 123 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Zapáliť sa dá bežnými konármi a paličkami. 124 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Tieto kroky treba vykonať rýchlo a v tomto poradí, 125 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 inak hrozí, že smrť nenastane. 126 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 Môže to byť psychicky aj fyzicky náročné, 127 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 no musíte mať na pamäti, prečo je to dôležité. 128 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Lebo ak sa jeden z nás stane zlý... 129 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 už niet cesty späť. 130 00:12:35,547 --> 00:12:39,676 Ak zasiahnete okamžite, zachránite nevinných mužov a ženy. 131 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 A aj keď boli niekedy našou rodinou, 132 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 nesmiete zabúdať, kto je naším skutočným nepriateľom. 133 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 Tak veľa šťastia 134 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 a nech vás Boh požehná veľkou silou. 135 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 Rozhodla si sa zriecť sa svojho poslania a prísť do tejto rodiny. 136 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 Rada by som vedela prečo. 137 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Dorothy potrebovala moju pomoc. 138 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 A pomohla si jej? 139 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Áno. 140 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 Ale my tu máme jediné poslanie, Leanne. 141 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 Slúžiť mu. 142 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 Poď. Uvidíme, či sa to ešte dá zachrániť. 143 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 Dorothy! 144 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Nie. 145 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 Och, panebože. Ach, nie. 146 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 Ach, nie. 147 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Nie. 148 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 Otče na nebesiach, zhrešila som voči Tebe. 149 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Žiadam ťa o odpustenie. 150 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 Vstúp do môjho života a očisti moje myšlienky. 151 00:14:31,413 --> 00:14:34,333 Vzdávam sa pozemských statkov 152 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 a otváram ti svoje srdce, Pane. 153 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 Ovládni moje telo, aby plnilo tvoju vôľu. 154 00:14:44,051 --> 00:14:47,971 Vzdávam sa pozemských statkov a otváram ti svoje srdce, Pane. 155 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 Ovládni moje telo, aby plnilo tvoju vôľu. 156 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Zabudnem na Dorothy Turnerovú. 157 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 Máš problém, Leanne? 158 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 Prečo to mám povedať? 159 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 Musíme byť pripravení zavrhnúť všetko. 160 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 Niet miesta pre žiadnu náklonnosť. 161 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Pokračuj, Leanne. 162 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Zabudnem na Dorothy Turnerovú. 163 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Zabudnem na Dorothy Turnerovú. 164 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 Túžiť po niekom je hriech, hoci aj po svojej matke. 165 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 Zišla si z cesty, Leanne. 166 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 Budeš pykať. 167 00:17:21,165 --> 00:17:23,877 Otče na nebe... Otče na nebe... 168 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Čo do riti? 169 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Dorothy, otvor tie dvere! 170 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 Ja odtiaľto nevyjdem. 171 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 Prečo? 172 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 Oni ho zabili, Sean. 173 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 Mám taký... hrozivý pocit. 174 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 Už som rozhodnutá. 175 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 To nevieš! 176 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Ver mi. Ty to nechceš spraviť. 177 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 Chcem svoje dieťa. 178 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Tak musíš otvoriť dvere. 179 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 Len tak niečo vymyslíme. 180 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 Ale musíme premýšľať spoločne. 181 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 Viem, že nedokážeš pochopiť, čo cíti matka, Sean. 182 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Sme jedna duša. 183 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 Musím byť s ním. 184 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 A čo ja? Potrebujem ťa! 185 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 Čo budem robiť? Ako mám bez teba dýchať? 186 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 Mrzí ma to. 187 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 Naozaj ti nechcem ublížiť. 188 00:19:06,188 --> 00:19:10,234 - Dúfam, že mi odpustíš. - Toto ti v živote neodpustím. Nikdy. 189 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 To ti prisahám. 190 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 Už je neskoro. Už som sa rozhodla. 191 00:19:18,909 --> 00:19:21,745 A čo mu poviem, ak ešte žije? 192 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 Mám mu povedať, že pre teba prišiel o matku, lebo... 193 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Prestaneš už? 194 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 Nespravím to, keď tam vrieskaš. 195 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 Neurobíš to svojmu synovi. Ja to viem. 196 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Otče na nebesiach, 197 00:20:46,455 --> 00:20:50,375 dušu tohto dieťaťa spojím s jej božským vládcom. 198 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 Ochráň ju pred vlastným zlom a vráť jej dušu na svetlo. 199 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 Zhoríš ako tí ostatní. 200 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 Ježiši. 201 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 Si v poriadku? 202 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 Och, Leanne. Leanne. 203 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 Ublížila ti? 204 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 Nie, som v poriadku. Nič mi nie je. 205 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Musíme na to zatlačiť. Takto. 206 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 Sean, sme tu dole! 207 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 Vieš sa hýbať? 208 00:21:31,625 --> 00:21:33,919 Upokoj sa. Zhlboka dýchaj. 209 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Sean! 210 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 Idem poňho... aby nám pomohol. 211 00:21:40,467 --> 00:21:43,637 Hneď som späť. Keby niečo, zakrič na mňa. 212 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Hneď som tu. 213 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 Dorothy. 214 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 Mali ste si myslieť, že zomrel. 215 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 Čože? 216 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 On nezomrel. 217 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 Ja vám ho sem prinesiem. 218 00:22:02,614 --> 00:22:03,824 Och, Leanne. 219 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 Ďakujem ti. 220 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 Hneď sa vrátim. 221 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 Sean! 222 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 Vidíte? 223 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 Ona ma ochraňovala. 224 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Akoby som bola jej dcéra. 225 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 Márnivosť je hriech, teta Josephine. 226 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 Sean! Sú vnútri. Našla som ich v pivnici. 227 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 Získame ho späť, Sean. Sľúbila mi to. 228 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 Pôjde nám poňho. 229 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 Ty mi neveríš. 230 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 To nič. Ty si nepočul, čo povedala. 231 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Veď uvidíš. 232 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 Leanne? 233 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Leanne? 234 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Čo nevidieť. 235 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Dorothy, nemyslím, že nám ho prinesie. 236 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 Ver mi aspoň trochu, prosím. 237 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 Nie som taká slabá, ako si myslíš. 238 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 Keď si bola v detskej... 239 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 a povedala si, že máš zlý pocit, akoby si niečo vedela... 240 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Tak som sa mýlila. 241 00:25:30,906 --> 00:25:33,367 Pamätáš, keď som šiel do Kalifornie 242 00:25:33,450 --> 00:25:34,952 a bola si tu týždeň sama? 243 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 Sean, prečo mi teraz rozprávaš o tej Kalifornii? 244 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 Lebo vtedy sa niečo stalo. 245 00:25:41,792 --> 00:25:46,630 No skôr, než ti to poviem, chcem, aby si vedela, že je to pravda, 246 00:25:46,713 --> 00:25:47,798 a ja som tu... 247 00:25:47,881 --> 00:25:49,091 Sean, prestaň už. 248 00:25:49,174 --> 00:25:50,425 Nie, musím ti to povedať. 249 00:25:50,509 --> 00:25:52,010 Nie, Sean, buď už ticho. 250 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 Klope, klope dáždik 251 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 Na zelený dáždnik 252 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 To nebude náš signál. 253 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 Klope, klope prstíkom 254 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 Kto je pod tým dáždnikom? 255 00:26:19,580 --> 00:26:25,252 To som ja Marienka Zmokne mi sukienka 256 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 Ja ťa nechcem dáždiček 257 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 Ja chcem neba kúštiček 258 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 Leanne? 259 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 Kto je pod tým dáždnikom? 260 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 Si v poriadku? 261 00:26:40,976 --> 00:26:47,441 Slniečko sa zobudilo Ponaťahovalo si kosti 262 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 Čo to držíš? 263 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 Cez mrak hlávku vystrčilo 264 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 Zasmialo sa od radosti 265 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Och, môj chlapček. Och, môj chlapček. 266 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 Jericho. 267 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 Teraz budeme rodina. 268 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 Neviem, prečo stále robím zlé veci. 269 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 Niekedy sama seba desím. 270 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 Cítim, že tá temnota v mojom vnútri sa zväčšuje. 271 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 Ale už som unavená zo všetkých, čo ma ustavične poučujú. 272 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 Možno mi nič nie je. 273 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 Možno som to proste ja. 274 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 Ale ja viem, ako to chodí. 275 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 Viem, že si po mňa prídu. 276 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 Veď počkajte. 277 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Budem pripravená. 278 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 Viem, že keď som vás zabila, začala sa vojna. 279 00:29:31,188 --> 00:29:33,190 Preklad titulkov: Ladislav Jakab