1 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 Gospod Turner. 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 Menda iščete Jericha. 3 00:01:18,328 --> 00:01:21,123 -Kdo ste? -Teta Josephine. 4 00:01:23,750 --> 00:01:26,545 Lahko to shranite na varno? 5 00:01:26,628 --> 00:01:29,673 Darilo za Leanne. Predvajalnik betamaxa. 6 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 Pa May in stric George? 7 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 Ne sodelujeta več pri tem. 8 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 Smem naprej? 9 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Kaj? 10 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 Lahko mi zaupate. 11 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 Dorothy Turner. 12 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 Bojevnica. 13 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 Kdo ste? 14 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 Teta Josephine. 15 00:02:16,303 --> 00:02:19,223 -Teta Josephine? -Teta Josephine. 16 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 Kje je Jericho? 17 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 Bi sedli skupaj? 18 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 Hočem biti ob tebi. 19 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Ste mu kaj naredili? 20 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 Ne. 21 00:02:50,963 --> 00:02:54,341 Gotovo se ti zdi vse tako zmedeno. Pridi. 22 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Nihče ne bi smel nositi tolikšnega bremena. 23 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 Kaj delate? 24 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Dorothy. 25 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 Ni bilo mišljeno, da si del tega. 26 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 Vem, kaj si naredila za sina. 27 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 Osupljivo, kaj vse si naredila, da bi ga dobila nazaj. 28 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 Vendar je čas, da se to konča. 29 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 Zaslužiš si notranji mir. 30 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 Ne vem, zakaj mi to govorite. 31 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 Tega ne mislite resno. 32 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 Če bi, bi mi ga prinesli. 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Dovoli, da vidim Leanne. 34 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Nujno potrebuje mojo pomoč. 35 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 Ne. 36 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 Ne dovolim vam gor, dokler ne objamem sina. 37 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Žal je to vrstni red, po katerem moramo ravnati. 38 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 Svoje navade imamo. 39 00:03:58,071 --> 00:04:02,075 -Dorothy, mogoče bi morala... -Ne. Ne bom vas spustila k njej. 40 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 Tega ne bom naredila. Razumete? 41 00:04:07,331 --> 00:04:09,833 Ne grem se več vaših igric. 42 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Zelo dolgo si se borila, ni tako? 43 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Zdaj lahko nehaš. 44 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 Zdaj bo vse dobro. 45 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Mislim, da nama je prišla pomagat. 46 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 Petnajst minut časa vam dam z njo. 47 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 Potem mi boste povedali vse, kar hočem. 48 00:04:42,866 --> 00:04:47,204 Drugače vas bom vrgla ven, Leanne pa ne boste več videli. Prisežem. 49 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Jericha za Leanne. 50 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 Tako. 51 00:04:58,674 --> 00:05:01,468 -Obisk imaš. -Kdo je? 52 00:05:02,177 --> 00:05:04,930 -Pravi, da je tvoja teta. -Povej mi njeno ime. 53 00:05:05,013 --> 00:05:07,975 Teta Josephine. Za mano sta. 54 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 Ne pusti me same z njo. 55 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 Tu je. Naša mala Leanne. 56 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Zakaj imaš tančico? 57 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 Zanima me, kaj bi rada, Leanne. 58 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 Rada bi ostala tu, pri Turnerjevih. 59 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 Žal to ni mogoče. 60 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 -Zakaj ne? -Ne sodiš sem. 61 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Ja, sodim. 62 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 Kaj misliš? 63 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 Da si tu lahko srečna? 64 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 Da te ima ta družina rada? 65 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 Ne marajo te. 66 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 Z Leanne bova nocoj odšli. 67 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 Rada bi držala dano obljubo. 68 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 Kaj je to? 69 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 Resnica, draga. 70 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 Živjo, Julian, nekaj se je zgodilo. Pokliči me. 71 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Dorothy? 72 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 Kaj delaš? Si v redu? 73 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 Odpri. 74 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 Dorothy. 75 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 Kurc. 76 00:08:27,049 --> 00:08:28,050 VPIŠITE KODO 77 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 Kaj, hudiča? 78 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 Dorothy! 79 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Dorothy! 80 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Dorothy! 81 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Je pripravljeno? 82 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Je. 83 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Kaj je to? 84 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Zadnje opozorilo, zato bodi pozorna. 85 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 Dobrodošli, dobri ljudje Cerkve manjših svetnikov. 86 00:09:44,418 --> 00:09:46,295 Pravijo mi stric Frederick. 87 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 Vodil vas bom skozi obred ponovnega srečanja. 88 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 Pokazali bomo, kako izgubljenega člana pripeljemo nazaj k svetlobi. 89 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 Za to so potrebne naloge, načrtovanje in natančnost. 90 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 Trije n-ji. 91 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 Da bi bil prikaz čim natančnejši, bo mlada sestrična Marian... 92 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 Priskočila na pomoč. 93 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 Obred je iz štirih korakov. 94 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 Prvi korak je zaklinjanje. 95 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 ZAKLINJANJE 96 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 Tu naši sorodniki iz Lancastra izvajajo zaklinjanje. 97 00:10:31,715 --> 00:10:35,427 Izberemo glasbo iz časa na Zemlji, ki je bil za nas pomemben. 98 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 Ko smo se zaljubili, ko se je zgodilo kaj lepega. 99 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 Nato poškodujemo svoje meso, da bi se ločili od teh lažnih čustev. 100 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 Izberite katerokoli glasbo. 101 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Karkoli, kar vas povezuje s časom na Zemlji. 102 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Naslednji korak je posvetitev. 103 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 POSVETITEV LOČITEV DUŠE OD TELESA 104 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 Najprej jih oslepimo. 105 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Z nožem, rokami ali oljem. 106 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 Naslednji del posvetitve je odpiranje mesa na udih. 107 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 Ko vsak ud razrežemo s segretim rezilom, 108 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 osvobodimo dušo iz telesa, zato se lahko združi z Bogom. 109 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Dorothy! 110 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Dorothy! 111 00:11:59,303 --> 00:12:02,222 Ostane le še en korak. Osvoboditev. 112 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 OSVOBODITEV 113 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 Truplo morate zažgati na grmadi. 114 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Podkurite lahko z vejami ali trskami. 115 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Te korake morate opraviti hitro in po vrsti. 116 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 Sicer ne bodo umrli. 117 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 Lahko je težko, telesno in duševno, 118 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 vendar se spomnite, zakaj je nujno. 119 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Kajti ko se eden od nas izpridi... 120 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 Ni vrnitve. 121 00:12:35,547 --> 00:12:39,676 S takojšnjim ukrepanjem boste rešili nedolžne moške in ženske. 122 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Čeprav so bili morda nekoč družina, 123 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 nikoli ne pozabite, kdo je vaš pravi sovražnik. 124 00:12:50,312 --> 00:12:53,649 Srečno, naj vam Bog nakloni moč. 125 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 Svojevoljno si opustila dolžnost in prišla k tej družini. 126 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 Zanima me, zakaj. 127 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Dorothy me je potrebovala. 128 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 Si ji pomagala? 129 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Ja. 130 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 Toda, Leanne, tu smo z enim namenom. 131 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 Da služimo Njemu. 132 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 Pridi. Poglejmo, ali te lahko rešimo. 133 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 Dorothy! 134 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Ne. 135 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 O bog, ne. 136 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 Ne. 137 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Ne. 138 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 Oče v nebesih, grešila sem proti tebi. 139 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Prosim, odpusti mi. 140 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 Pridi in me očisti mojih prepričanj. 141 00:14:31,413 --> 00:14:34,333 Odrekam se zemeljskemu imetju 142 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 in odpiram srce Tebi, Gospod. 143 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 Prosim te, da moje telo vodiš po svoji volji. 144 00:14:44,051 --> 00:14:47,971 Odrekam se zemeljskemu imetju in odpiram srce Tebi, Gospod. 145 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 Prosim te, da moje telo vodiš po svoji volji. 146 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Pozabila bom na Dorothy Turner. 147 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 Je kaj narobe? 148 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 Zakaj moram to reči? 149 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 Pripravljeni se moramo biti odreči vsemu. 150 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 Ni prostora za navezanost. 151 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Nadaljuj, Leanne. 152 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Pozabila bom na Dorothy Turner. 153 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Pozabila bom na Dorothy Turner. 154 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 Greh je hrepeneti po nekom. Celo po materi. 155 00:17:02,814 --> 00:17:06,151 S poti si skrenila. Plačati moraš. 156 00:17:21,165 --> 00:17:23,877 Nebeški oče... 157 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Kaj, jebenti? 158 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Dorothy, odpri prekleta vrata. 159 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 Ne grem iz te sobe. 160 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 Zakaj ne? 161 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 Ubili so ga, Sean. 162 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 Grozni občutki me prevevajo. 163 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 Odločila sem se. 164 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Tega ne veš. 165 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Zaupaj mi, tega nočeš narediti. 166 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 Svojega otroka hočem. 167 00:18:26,481 --> 00:18:30,068 Potem moraš odpreti. Da bova našla rešitev. 168 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 Zato morava biti skupaj. 169 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 Vem, da ne moreš razumeti, kako se počuti mati. 170 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Ena duša sva. 171 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 Moram biti z njim. 172 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 Pa jaz? Potrebujem te. 173 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 Kaj bom? Kako bom dihal brez tebe? 174 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 Zelo žal mi je. 175 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 Res te nočem prizadeti. 176 00:19:06,188 --> 00:19:10,234 -Upam, da mi boš odpustil za to. -Nikoli ti ne bom odpustil. Prisežem. 177 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 Prisežem. 178 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 Prepozno je, odločila sem se. 179 00:19:18,909 --> 00:19:21,745 Kaj naj mu rečem, če je še živ? 180 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 Naj mu rečem, da si ga pustila brez mame, ker... 181 00:19:24,831 --> 00:19:27,793 Utihni že. Tega ne morem narediti, če vpiješ. 182 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 Vem, da tega sinu ne boš naredila. 183 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Oče nebeški, 184 00:20:46,455 --> 00:20:50,375 dušo tega otroka bom združila z božanskim vladarjem. 185 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 Odreši jo pred njenim zlom in njeno dušo vrni na svetlobo. 186 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 Gorela boš kot drugi. 187 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 Jezus. 188 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 Si dobro? 189 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 Leanne. Leanne. 190 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 Ti je kaj naredila? 191 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 Ne, v redu sem. 192 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Pritisni. S tem. 193 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 Sean, tu doli sta! 194 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 Se lahko premikaš? 195 00:21:31,625 --> 00:21:33,919 Pomiri se, globoko dihaj. 196 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Sean! 197 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 Ponj grem. Po pomoč. 198 00:21:40,467 --> 00:21:43,637 Takoj pridem. Pokliči me, če me boš rabila. 199 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Takoj se vrnem. 200 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 Dorothy. 201 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 Hotela je, da misliš, da je umrl. 202 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 Kaj? 203 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 Ni umrl. 204 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 Nazaj ti ga bom pripeljala. 205 00:22:02,614 --> 00:22:03,824 Leanne. 206 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 Hvala. 207 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 Takoj se vrnem. 208 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 Sean! 209 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 Vidiš? 210 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 Zavarovala me je. 211 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Kot da sem njena hči. 212 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 Nečimrnost je greh, teta Josephine. 213 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 Sean! Notri sta, v kleti sem ju našla. 214 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 Nazaj ga bova dobila. Strinja se. 215 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 Ponj je šla. 216 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 Ne verjameš mi. 217 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 Je že v redu. Nisi je slišal. 218 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Boš videl. 219 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 Leanne? 220 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Leanne? 221 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Zdaj zdaj bo. 222 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Mislim, da ga ne bo pripeljala. 223 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 Zaupaj mi malo, prosim. 224 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 Nisem tako šibka, kot misliš. 225 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 Ko si bila v otroški sobi, 226 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 si rekla, da te preveva slab občutek, kot da bi nekaj vedela. 227 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Motila sem se. 228 00:25:30,906 --> 00:25:34,952 Se spomniš, ko sem šel avgusta v Kalifornijo in si bila en teden sama? 229 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 Zakaj mi zdaj govoriš o potovanju v Kalifornijo? 230 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 Ker se je nekaj zgodilo. 231 00:25:41,792 --> 00:25:46,630 Preden ti povem, hočem, da veš, da je to pristno. 232 00:25:46,713 --> 00:25:49,091 -In tu sem... -Sean, utihni. 233 00:25:49,174 --> 00:25:52,010 -Ne, moram ti povedati. -Ne, tiho bodi. 234 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 Spi, spi, dete, spi, 235 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 zapri, zapri oči. 236 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 Gotovo je signal od koga drugega. 237 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 Med prejo je zaspala. 238 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 Mali hitri pajek plete nad vodo, 239 00:26:19,580 --> 00:26:25,252 ko se ulije dežek, ga kaplje odneso. 240 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 Nato posije sonček 241 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 in posuši zemljo. 242 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 Leanne? 243 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 Mali hitri pajek spet plete nad vodo. 244 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 Si dobro? 245 00:26:40,976 --> 00:26:47,441 Zlato sonce gre za morje. 246 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 Kaj držiš? 247 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 Zlato sonce gre za morje, 248 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 bele sanje čez obzorje. 249 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Moj fantek. Moj fantek. 250 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 Jericho. 251 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 Zdaj bomo družina. 252 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 Ne vem, zakaj ves čas počnem slabe stvari. 253 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 Včasih ustrašim samo sebe. 254 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 Čutim, kako se tisto mračno v meni širi. 255 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 Sita sem tega, da mi vsi pravijo, kaj je narobe z mano. 256 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 Mogoče ni nič narobe. 257 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 Mogoče taka pač sem. 258 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 Ampak vem, kako to gre. 259 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 Vem, da prihajajo pome. 260 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 Brez skrbi. 261 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Pripravljena bom. 262 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 Vem, da sem s tvojim umorom zanetila vojno. 263 00:29:31,188 --> 00:29:33,190 Prevedla Lorena Dobrila