1 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 Mr Turner. 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 Jag har förstått att ni söker efter Jericho. 3 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Vem är ni? 4 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 Tant Josephine. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,545 Kan ni ta det här och förvara det säkert? 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,673 En present till Leanne. En Betamax-spelare. 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 Men, May och farbror George, då? 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 De har lämnat den här affären. 9 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 Kan jag komma in? 10 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Men...? 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 Du kan lita på mig. 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 Dorothy Turner. 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 Krigaren. 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 Vem är ni? 15 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 Tant Josephine. 16 00:02:16,303 --> 00:02:17,679 Tant Josephine? 17 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 Tant Josephine. 18 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 Var är Jericho? 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 Kan vi sitta ner lite? 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 Jag vill vara vid er sida. 21 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Har ni gjort honom nåt? 22 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 Nej. 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,257 Allt är så förvirrande, va? 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 Kom. 25 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Ingen ska behöva bära så tung börda. 26 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 Vad gör ni? 27 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Dorothy. 28 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 Du skulle inte behövt uppleva detta. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 Jag vet vad du har gjort för din son. 30 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 Allt du gjort för att få honom tillbaka, det tar andan ur en. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 Det är dags att det tar slut nu. 32 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 Du förtjänar att få frid. 33 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 Jag förstår inte varför du säger det här. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 Du menar det inte. 35 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 För i så fall hade du fört honom hit. 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Jag behöver få träffa Leanne. 37 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Hon behöver verkligen min hjälp. 38 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 Nej. 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 Nej, du får inte gå dit upp förrän min son är i min famn. 40 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Tyvärr måste det ske i en viss ordning. 41 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 Vi har våra regler. 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 -Dorothy, vi kanske ska tänka… -Nej. 43 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Du får inte träffa henne. 44 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 Jag ställer inte upp. Förstår du mig? 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,833 Jag spelar inte med längre. 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Du har kämpat så länge. 47 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Släpp taget nu. 48 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 Allt ska bli bra nu. 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Dorothy, jag tror att hon vill hjälpa oss. 50 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 Du får 15 minuter med henne, det är allt. 51 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 Sen ska du berätta allt som jag vill veta. 52 00:04:42,866 --> 00:04:45,953 Annars åker du ut och får aldrig träffa Leanne igen. 53 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 Det svär jag på. 54 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Jericho i utbyte mot Leanne. 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 Punkt. 56 00:04:58,674 --> 00:05:00,217 Nån har kommit för att träffa dig. 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,468 Säg vem det är. 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Hon sa att hon var din tant. 59 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Säg hennes namn. 60 00:05:05,013 --> 00:05:07,975 Hon kallar sig Tant Josephine. Hon är här bakom mig. 61 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 Lämna mig inte ensam med henne. 62 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 Här är hon, vår lilla Leanne. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Varför bär du slöja? 64 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 Jag vill veta vad du vill, Leanne. 65 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 Jag vill stanna här hos Turners. 66 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 Det är inget alternativ. 67 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 -Varför inte? -Du hör inte hit. 68 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Jo, det gör jag. 69 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 Vad tror du på? 70 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 Att du kan bli lycklig här? 71 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 Att den här familjen älskar dig? 72 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 Det gör de inte. 73 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 Leanne och jag lämnar er ikväll. 74 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 Jag har lovat en sak som jag gärna vill hålla. 75 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 Vad är det här? 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 DEN HÄR LILLA GRISEN… 77 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 Sanningen, kära du. 78 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 Julian, det har hänt nånting. Du måste ringa mig. 79 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Dorothy? 80 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 Vad gör du? Är allt okej? 81 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 Öppna dörren! 82 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 Dorothy. 83 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 Fan! 84 00:08:27,049 --> 00:08:28,050 ANGE LÖSENORD 85 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 Men, va fan? 86 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 Dorothy! 87 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Dorothy! 88 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Dorothy! 89 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Är den beredd? 90 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Ja. 91 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Vad är det? 92 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Din sista varning. Se noga på nu. 93 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 Välkomna, ni goda medlemmar i Kyrkan för mindre helgon. 94 00:09:44,418 --> 00:09:46,295 Man kallar mig Farbror Frederick 95 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 och jag ska guida er genom er återföreningsritual. 96 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 Vi ska visa er hur man återbördar en förlorad medlem till Ljuset. 97 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 Här krävs praxis, planering och precision. 98 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 De tre P:na. 99 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 För att bättre kunna visa har unga kusin Marian… 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 …lovat att hjälpa till. 101 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 Ritualen äger rum i fyra steg. 102 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 Första steget är Åkallan. 103 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 ÅKALLAN 104 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 Här ser vi hur våra kusiner i Lancaster gör sin åkallan. 105 00:10:31,715 --> 00:10:33,133 Vi har valt musik som påminner om 106 00:10:33,217 --> 00:10:35,427 en tid på Jorden som var viktig för oss. 107 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 Då vi blev förälskade eller nåt annat fint inträffade… 108 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 Då skadar vi köttet för att befria oss från denna falska känsla. 109 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 Ta vilken musik ni vill. 110 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Vad som helst som knyter an till er tid på Jorden. 111 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Nästa steg är Helgandet. 112 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 HELGANDET ATT SKILJA SJÄLEN FRÅN KROPPEN 113 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 Först förblindar vi dem. 114 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Det går bra med en kniv, med händerna eller olja. 115 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 Nästa steg i helgandet är att öppna lemmarnas kött. 116 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 Så fort ni har skurit upp varje lem med en upphettad knivsegg… 117 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 …är själen fri från kroppen och kan återförenas med Gud. 118 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Dorothy! 119 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Dorothy! 120 00:11:59,303 --> 00:12:00,804 Bara ett steg kvar. 121 00:12:00,888 --> 00:12:02,222 Frigörelsen. 122 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 FRIGÖRELSEN 123 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 Man måste bränna kroppen på ett förberett likbål. 124 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Vanliga grenar och pinnar används som tändved. 125 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Det är viktigt att utföra dessa steg snabbt och i ordning, 126 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 annars kanske döden misslyckas. 127 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 Det kan bli svårt både fysiskt och känslomässigt 128 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 men håll i minnet varför detta är så nödvändigt. 129 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 För om en av oss går vilse… 130 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 …finns det ingen återvändo. 131 00:12:35,547 --> 00:12:39,676 Genom att agera nu räddar ni oskyldiga män och kvinnor. 132 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Och fastän de en gång tillhört din familj 133 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 får man inte glömma vem motståndaren faktiskt är. 134 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 Lycka till nu 135 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 och Gud välsigne er med sin kraft. 136 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 Du har övergivit ditt kall och kommit hit till den här familjen. 137 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 Jag vill veta varför. 138 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Dorothy behövde min hjälp. 139 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 Har du hjälpt henne, då? 140 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Ja. 141 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 Leanne, vi är här för ett enda syfte. 142 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 Att tjäna Honom. 143 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 Kom, så ser vi om du går att rädda. 144 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 Dorothy! 145 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Nej. 146 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 Herregud, nej! 147 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 Nej! 148 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Nej! 149 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 Himmelske Fader, jag har syndat mot dig. 150 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Jag ber dig om förlåtelse. 151 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 Kom in i mitt liv och rena min tro. 152 00:14:31,413 --> 00:14:34,333 Jag ger upp mina världsliga ägodelar 153 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 och öppnar mitt hjärta för dig, Herre. 154 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 Jag ber dig att styra min kropp i enlighet med din vilja. 155 00:14:44,051 --> 00:14:45,594 Jag ger upp mina världsliga ägodelar 156 00:14:45,677 --> 00:14:47,971 och öppnar mitt hjärta för dig, Herre. 157 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 Jag ber dig att styra min kropp i enlighet med din vilja. 158 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Jag ska glömma Dorothy Turner. 159 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 Är nånting fel, Leanne? 160 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 Varför måste jag säga så? 161 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 Vi måste vara beredda att avsäga oss allt. 162 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 Det finns inte plats för tillgivenhet. 163 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Fortsätt nu, Leanne. 164 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Jag ska glömma Dorothy Turner. 165 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Jag ska glömma Dorothy Turner. 166 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 Det är en synd att ha begärelse till nån, till och med en mor. 167 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 Du har gått vilse, Leanne. 168 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 Nu måste du betala priset. 169 00:17:21,165 --> 00:17:23,877 Himmelske Fad… Himmelske Fader… 170 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Men, va fan? 171 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Dorothy, öppna den jävla dörren! 172 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 Jag kommer inte ut från detta rum. 173 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 Varför inte? 174 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 De har dödat honom, Sean. 175 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 Jag har… såna onda aningar. 176 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 Jag har fattat ett beslut. 177 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Men det vet du inte. 178 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Tro mig, du vill inte detta. 179 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 Jag vill ha min baby. 180 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 I så fall måste du öppna dörren. 181 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 För då kan vi hitta på nåt. 182 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 Vi måste vara tillsammans för det. 183 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 Jag vet ju att du omöjligt kan förstå en mor, Sean. 184 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Vi har samma själ. 185 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 Jag måste få vara med honom. 186 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 Men jag då? Jag behöver dig. 187 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 Hur ska jag kunna andas utan dig? 188 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 Jag är hemskt ledsen. 189 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 Jag vill inte göra dig illa. 190 00:19:06,188 --> 00:19:10,234 -Hoppas du kan förlåta mig för detta. -Aldrig nånsin förlåter jag dig. 191 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 Jag svär. 192 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 Det är försent, jag har fattat mitt beslut. 193 00:19:18,909 --> 00:19:21,745 Vad ska jag säga honom om han ändå lever än? 194 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 Ska jag säga honom att du gjorde honom moderlös för att… 195 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Kan du hålla käften? 196 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 Jag klarar inte det här om du vrålar därute. 197 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 Du vill inte göra så mot din son, det vet jag. 198 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Himmelske Fader, 199 00:20:46,455 --> 00:20:50,375 jag ska nu förena detta barns själ med hennes gudomliga herre. 200 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 Rädda henne från sitt eget onda jag och återföra hennes själ till Ljuset. 201 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 Du ska brinna som de andra. 202 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 Jesus. 203 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 Är du okej? 204 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 Åh, Leanne, Leanne. 205 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 Gjorde hon dig illa? 206 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 Nej, jag är okej. 207 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Här, tryck till med den här. 208 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 Sean, de är här nere! 209 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 Kan du röra dig? 210 00:21:31,625 --> 00:21:33,919 Lugna dig, andas djupt. 211 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Sean! 212 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 Jag hämtar honom… som hjälp. 213 00:21:40,467 --> 00:21:43,637 Det tar en minut. Ropa om du behöver mig. 214 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Jag kommer strax. 215 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 Dorothy. 216 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 Hon ville få dig att tro att han var död. 217 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 Vadå? 218 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 Han är inte död! 219 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 Jag ska ta honom tillbaka till dig. 220 00:22:02,614 --> 00:22:03,824 Åh, Leanne. 221 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 Tack så mycket. 222 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 Kommer strax. 223 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 Sean! 224 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 Ser du? 225 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 Hon beskyddar mig. 226 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Som en dotter. 227 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 Fåfänglighet är en synd, tant Josephine. 228 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 Sean! De är därinne, nere i källaren. 229 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 Vi får tillbaka honom, hon gick med på det. 230 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 Hon hämtar hem honom. 231 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 Du tror mig inte. 232 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 Okej, du hörde inte vad hon sa. 233 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Du ska få se. 234 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 Leanne? 235 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Leanne? 236 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 När som helst nu. 237 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Dorothy, jag tror inte hon kommer hem med honom. 238 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 Lita lite grann på mig. 239 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 Jag är inte så svag som du tror. 240 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 När du var i barnkammaren… 241 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 …och sa att du hade onda aningar, som om du visste nånting… 242 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Jag hade fel! 243 00:25:30,906 --> 00:25:33,367 Minns du när jag åkte till Kalifornien i augusti 244 00:25:33,450 --> 00:25:34,952 och du var ensam hemma i en vecka? 245 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 Sean, varför börjar du berätta om en resa till Kalifornien nu? 246 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 Jo, för att det hände nåt. 247 00:25:41,792 --> 00:25:46,630 Men innan jag gör det, ska du veta att detta är på riktigt, 248 00:25:46,713 --> 00:25:47,798 och att jag finns här… 249 00:25:47,881 --> 00:25:49,091 Håll tyst nu, Sean. 250 00:25:49,174 --> 00:25:50,425 Nej, jag måste få berätta det här. 251 00:25:50,509 --> 00:25:52,010 Nej, håll käften, Sean! 252 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 Ro, ro, ro din båt 253 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 Sakta nerför ån 254 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 Det måste vara nån annans signal. 255 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 Livet är en dröm 256 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 Imse-vimse spindel Klättrar upp för trå'n 257 00:26:19,580 --> 00:26:25,252 Ner faller regnet Spolar spindeln bort 258 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 Upp steg solen 259 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 Torka' bort allt regn 260 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 Leanne? 261 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 Imse-vimse spindel Klättrar upp igen 262 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 Är du okej? 263 00:26:40,976 --> 00:26:47,441 Bron i London faller ner Faller ner, faller ner 264 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 Vad bär du på? 265 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 Bron i London faller ner 266 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 Sköna dam 267 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Min pojke, min pojke! 268 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 Jericho. 269 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 Nu blir vi en familj. 270 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 Jag vet inte varför jag gör det onda. 271 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 Skrämmer mig själv ibland. 272 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 Jag känner hur mörkret i mig växer. 273 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 Men jag är trött på att alla ska säga vad som är fel på mig. 274 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 Det kanske inte är nåt fel. 275 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 Jag kanske bara är så här. 276 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 Jag vet hur detta funkar. 277 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 De kommer efter mig, det vet jag. 278 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 Var inte rädda. 279 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Jag är redo. 280 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 Att döda dig startade ett krig, jag vet. 281 00:29:31,188 --> 00:29:33,190 Undertexter: Eva Söderqvist