1 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 திரு. டர்னர். 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 நீங்கள் ஜெரிகோவைத் தேடுகிறீர்கள் என்பது எனக்குப் புரிகிறது. 3 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 யார் நீங்கள்? 4 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 ஜோஸஃபின் அத்தை. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,545 இதை எடுத்துச் சென்று பாதுகாப்பான இடத்தில் வைக்க முடியுமா? 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,673 இது லியனுக்கான பரிசு. பீட்டாமேக்ஸ் பிளேயர். 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 மே மற்றும் ஜார்ஜ் மாமா எப்படி இருக்கிறார்கள்? 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 இனி அவர்களுக்கு இதில் சம்பந்தமில்லை. 9 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 நான் உள்ளே வரலாமா? 10 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 என்ன... 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 நீங்கள் என்னை நம்பலாம். 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 டொரோதி டர்னர். 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 வீராங்கனை. 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 நீங்கள் யார்? 15 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 ஜோஸஃபின் அத்தை. 16 00:02:16,303 --> 00:02:17,679 ஜோஸஃபின் அத்தை? 17 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 ஜோஸஃபின் அத்தை. 18 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 ஜெரிகோ எங்கே? 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 நாம் ஒன்றாக உட்கார்ந்துக் கொள்ளலாமா? 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 எனக்கு உன் அருகில் உட்கார வேண்டும். 21 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 நீங்கள் அவனை ஏதாவது செய்துவிட்டீர்களா? 22 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 இல்லை. 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,257 இதெல்லாம் ரொம்ப குழப்பமாக இருந்திருக்கும். 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 வா. 25 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 யாரும் இவ்வளவு பிரச்சினைகளை எதிர்கொள்ளக் கூடாது. 26 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 27 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 டொரோதி. 28 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 நீ ஒருபோதும் இதில் ஒரு பகுதியாக இருக்க விரும்பியதில்லை. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 உன் மகனுக்காக நீ என்ன செய்தாய் என எனக்குத் தெரியும். 30 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 அவனை திரும்பப் பெறுவதற்காக நீ இவ்வளவு முயற்சித்தது, ஆச்சரிய மூட்டுகிறது. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 ஆனால் அதை முடிக்க வேண்டிய நேரம் இது, இல்லையா? 32 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 நீ நிம்மதியாக இருக்க வேண்டும். 33 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 நீங்கள் ஏன் இதையெல்லாம் என்னிடம் சொல்கிறீர்கள் என புரியலை. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 நீங்கள் அவற்றை மனசார சொல்லவில்லை. 35 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 அப்படி சொல்லியிருந்தால், அவனை என்னிடம் அழைத்து வந்திருப்பீர்கள். 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 எனக்கு லியன்-ஐ பார்க்க ஒரு வாய்ப்பு வேண்டும். 37 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 கண்டிப்பாக அவளுக்கு என் உதவி தேவை. 38 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 முடியாது. 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 முடியாது, என் மகன் என்னிடம் வரும் வரை நான் உங்களை அங்கே விடமாட்டேன். 40 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 துரதிர்ஷ்டவசமாக, அது இந்த வரிசையில் தான் நடக்க வேண்டும். 41 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 எங்களுக்கென்று பழக்கவழக்கங்கள் உள்ளன. 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 -டொரோதி, நாம் சற்று பரிசீலிக்கலாம்... -முடியாது. 43 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 நீங்கள் அவளைப் பார்க்க அனுமதிக்க மாட்டேன். 44 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 நான் இதைச் செய்ய மாட்டேன். உங்களுக்குப் புரிகிறதா? 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,833 உங்களுடைய மனதை கெடுக்கும் திட்டங்களில் இனி நான் ஈடுபடமாட்டேன். 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 நீ இவ்வளவு காலமாக போராடினாய், அல்லவா? 47 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 நீ அதை நிறுத்தி விடு. 48 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 இப்போது எல்லாம் சரியாகிவிடப் போகிறது. 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 டொரோதி, அவங்க நமக்கு உதவ வந்திருக்கிறாங்க. 50 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 நீங்கள் அவளுடன் 15 நிமிடங்கள் பேசலாம், அதற்கு மேல் கிடையாது. 51 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 அதன் பிறகு நான் தெரிந்து கொள்ள விரும்பும் அனைத்தையும் நீங்கள் சொல்ல வேண்டும். 52 00:04:42,866 --> 00:04:45,953 சொல்லாவிட்டால், உங்களைஅனுப்பிவிடுவேன், உங்களால் மீண்டும் லியன்-ஐ பார்க்க முடியாது 53 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 சத்தியமாகச் சொல்கிறேன். 54 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 லியனுக்காக ஜெரிகோவை தரணும். 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 அவ்வளவுதான். 56 00:04:58,674 --> 00:05:00,217 உன்னைப் பார்க்க யாரோ வந்திருக்காங்க. 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,468 அது யாரென்று சொல்லுங்கள். 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 அவங்க உன்னுடைய அத்தை என்று சொன்னாங்க. 59 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 அவங்களுடைய பெயரைச் சொல்லுங்க. 60 00:05:05,013 --> 00:05:07,975 அவங்க ஜோஸஃபின் அத்தை என்று சொன்னாங்க. அவர்கள் என் பின்னால் இருக்கிறார்கள். 61 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 தயவுசெய்து அவங்களோடு என்னை தனியாக விடாதீர்கள். 62 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 இதோ இருக்கிறாள். எங்களின் குட்டி லியன். 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 ஏன் முக்காடு அணிந்திருக்கிறீர்கள்? 64 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 உனக்கு என்ன வேண்டும் என்று தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன், லியன். 65 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 நான் டர்னர் குடும்பத்துடன் இங்கேயே இருக்க விரும்புகிறேன். 66 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 நிச்சயமாக அதற்கு வாய்ப்பே இல்லை. 67 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 -ஏன் இல்லை? -நீ இந்த இடத்தைச் சேர்ந்தவள் அல்ல. 68 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 ஆம், நான் இவர்களில் ஒருத்தி தான். 69 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 நீ எதை நம்புகிறாய்? 70 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 நீ இங்கு மகிழ்ச்சியாக இருக்க முடியும் என்றா? 71 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 இந்த குடும்பம் உன் மீது அன்பாக இருக்கிறது என்றா? 72 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 அவர்கள் அப்படி இல்லை. 73 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 லியனும் நானும் இன்றிரவு கிளம்புகிறோம். 74 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 நான் செய்து கொடுத்த சத்தியத்தை காப்பாற்ற விரும்புகிறேன். 75 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 என்ன இது? 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 இந்த குட்டி பன்றி... 77 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 இது தான் உண்மை, அன்பே. 78 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 ஹேய், ஜூலியன், ஒரு விஷயம் நடந்திருக்கிறது. நீ என்னை திரும்பவும் அழை. 79 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 டொரோதி? 80 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 நீ என்ன செய்கிறாய்? நன்றாக இருக்கிறாயா? 81 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 கதவைத் திற. 82 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 டொரோதி. 83 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 கொடுமை. 84 00:08:27,049 --> 00:08:28,050 கடவுசொல் உள்ளிடவும் 85 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 அட என்ன இது? 86 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 டொரோதி! 87 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 டொரோதி! 88 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 டொரோதி! 89 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 அது தயராக உள்ளதா? 90 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 ஆம். 91 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 என்னது இது? 92 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 உன் இறுதி எச்சரிக்கை. எனவே ஒழுங்காக கவனி. 93 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 'சர்ச் ஆஃப் லெஸ்ஸர் செயிண்ட்கள்'-இன் மக்களை வரவேற்கிறேன். 94 00:09:44,418 --> 00:09:46,295 என்னை அங்கிள் ஃபிரெட்ரிக் என அழைப்பார்கள், 95 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 அப்புறம் நான் தான் உங்களை ரீயூனியன் சடங்குகளில் வழி நடத்துவேன். 96 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 தொலைந்து போனவர்களை எப்படி வெளிச்சத்திற்கு கொண்டு வருவது என்று நாங்கள் காட்டுவோம். 97 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 அதற்கு பயிற்சி, திட்டமிடல் மற்றும் நுட்பம் தேவைப்படுகிறது. 98 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 மூன்று பி-க்கள். 99 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 சரியாக எடுத்து சொல்வதற்கு உதவும்படி, இளைய உறவினர் மேரியன்... 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 எனக்கு உதவுவார். 101 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 இந்த சடங்கு நான்கு படிகளாக நடக்கும். 102 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 முதல் படி வழிபாட்டுத் தொடக்கம். 103 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 வழிபாட்டுத் தொடக்கம் 104 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 லாங்காஸ்டரில் இருக்கும் எங்களது உறவினர்கள் செய்யும் வழிபாட்டுத் தொடக்கத்தை பாருங்கள். 105 00:10:31,715 --> 00:10:33,133 பூமியில் எங்களது முக்கியமான நேரத்தை 106 00:10:33,217 --> 00:10:35,427 நினைவூட்டும் பாடலைத் தேர்வு செய்கிறோம். 107 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 நாங்கள் காதலில் விழுந்த காலம், ஏதோ நல்லது நடந்த காலத்தில்... 108 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 பிறகு இந்த பொய்யான உணர்விலிருந்து நம்மை பிரிக்க நம் உடலைக் காயப்படுத்துகிறோம். 109 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 நீங்கள் விரும்பும் எந்த இசையையும் பயன்படுத்தலாம். 110 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 பூமியில் உங்கள் நேரத்தோடு இணைந்திருக்கும் எது வேண்டுமானாலும். 111 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 அடுத்த படி பிரதிஷ்டை. 112 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 பிரதிஷ்டை உடம்பிலிருந்து ஆத்மாவை பிரித்தல் 113 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 முதலில், நாங்கள் அவர்களைக் குருடாக்குவோம். 114 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 இதை கத்தி, கைகள் அல்லது எண்ணெய் வைத்து செய்யலாம். 115 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 கை கால்களின் தசைகளைத் திறப்பது தான் பிரதிஷ்டையின் அடுத்த பகுதியாகும். 116 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 சூடான பிளேடுடன் நீங்கள் கை கால்களை வெட்டிய பிறகு, 117 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 உடலிலிருந்து பிரிந்து இறைவனோடு இணைவதற்கு ஆன்மா தயாரிகிவிடும். 118 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 டொரோதி! 119 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 டொரோதி! 120 00:11:59,303 --> 00:12:00,804 இன்னும் ஒரு படி தான் உள்ளது. 121 00:12:00,888 --> 00:12:02,222 விடுதலை. 122 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 விடுதலை 123 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 நீங்கள் உடலை கையால் தயாரிக்கப்பட்ட ஈமத்தீயில் எரிக்க வேண்டும். 124 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 சாதாரண கிளைகள் மற்றும் குச்சிகளை தீ மூட்டுவதற்கு பயன்படுத்தலாம். 125 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 இந்த படிகளை விரைவாகவும் வரிசையாகவும் செய்வது மிகவும் முக்கியமானதாகும், 126 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 அல்லது மரணம் ஜெயிக்காமல் போகலாம். 127 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 உடல் மற்றும் உணர்ச்சி ரீதியாக அது கடினமாக இருக்கலாம், 128 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 ஆனால் இது ஏன் முக்கியம் என்று நீங்கள் நினைவுப்படுத்திக்கொள்ள வேண்டும். 129 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 ஏனென்றால் நம்மில் ஒருவர் வழி தவறினால்... 130 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 திரும்பி வரவே முடியாது. 131 00:12:35,547 --> 00:12:39,676 இப்போதே செய்தால், நீங்கள் அப்பாவி ஆண்கள் மற்றும் பெண்களை காப்பாற்ற முடியும். 132 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 அவர்கள் ஒரு காலத்தில் குடும்பமாக இருந்திருக்கலாம், 133 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 உண்மையிலேயே உங்கள் எதிரி யார் என்பதை அறிந்துக்கொள்ளுங்கள். 134 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 உங்களுக்கு வாழ்த்துக்கள், 135 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 தேவன் தம்முடைய பலத்தால் உங்களை ஆசீர்வதிப்பாராக. 136 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 உன் கடமையை விட்டுவிட்டு இந்த குடும்பத்திடம் வர முடிவு செய்தாய். 137 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 ஏன் என்று எனக்குத் தெரியணும். 138 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 டொரோதிக்கு எனது உதவி தேவைப்பட்டது. 139 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 ஆனால் நீ அவளுக்கு உதவினாயா? 140 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 ஆமாம். 141 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 ஆனால், நாம் ஒரே ஒரு குறிக்கோளுக்காகத் தான் இங்கே இருக்கிறோம், லியன். 142 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 அவரை சேவிக்க. 143 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 வா. உன்னை மீட்க முடியுமா என பார்க்கலாம். 144 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 டொரோதி! 145 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 இல்லை. 146 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 அடக் கடவுளே. இல்லை. 147 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 இல்லை. 148 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 இல்லை. 149 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 பரலோகத்திலிருக்கும் பிதாவே, நான் உங்களுக்கு எதிராக பாவம் செய்துவிட்டேன். 150 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 என்னை மன்னிக்குமாறு வேண்டுகிறேன். 151 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 என் வாழ்க்கைக்குள் வந்து,என் நம்பிக்கையில் இருந்து என்னைத் தூய்மைப்படுத்துங்கள். 152 00:14:31,413 --> 00:14:34,333 இந்த பூமியிலுள்ள என் உடைமைகளை விட்டுவிட்டு, 153 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 என் இதயத்தை உமக்காகத் திறக்கிறேன், ஆண்டவரே. 154 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 உங்கள் விருப்பத்திற்கு ஏற்றபடி நடக்க என் உடலை ஆளும்படி வேண்டுகிறேன். 155 00:14:44,051 --> 00:14:45,594 இந்த பூமியிலுள்ள என் உடைமைகளை விட்டுவிட்டு, 156 00:14:45,677 --> 00:14:47,971 என் இதயத்தை உமக்காகத் திறக்கிறேன், ஆண்டவரே. 157 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 உங்கள் விருப்பத்திற்கு ஏற்றபடி நடக்க என் உடலை ஆளும்படி வேண்டுகிறேன். 158 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 டொரோதி டர்னர்-ஐ மறந்துவிடுவேன். 159 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 ஏதாவது பிரச்சினையா, லியன்? 160 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 நான் ஏன் அப்படி சொல்ல வேண்டும்? 161 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 எல்லாவற்றையும் கைவிட நாம் தயாராக இருக்க வேண்டும். 162 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 உடனிணைப்புக்கு நம்மிடம் இடமில்லை. 163 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 சொல், லியன். 164 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 நான் டொரோதி டர்னர்-ஐ மறந்துவிடுவேன். 165 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 நான் டொரோதி டர்னர்-ஐ மறந்துவிடுவேன். 166 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 தாயாக இருந்தாலும் இச்சையோடு பார்ப்பது பாவம். 167 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 நீ வழி தவறிவிட்டாய், லியன். 168 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 நீ அதற்கான விலையை தந்தாகணும். 169 00:17:21,165 --> 00:17:23,877 ஓ பரலோக பி... ஓ பரலோக பிதாவே... 170 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 என்ன இது? 171 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 டொரோதி, இந்த கதவைத் திற. 172 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 நான் இந்த அறையை விட்டு வெளியே வருவதாக இல்லை. 173 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 ஏன் வர மாட்டாய்? 174 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 அவர்கள் அவனை கொன்றுவிட்டார்கள், ஷான். 175 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 எனக்கு... மோசமான உணர்வுகள் வருகின்றன. 176 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 நான் ஒரு முடிவு எடுத்துள்ளேன். 177 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 உனக்கு அது தெரியாது. 178 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 என்னை நம்பு. நீ இப்படி செய்ய வேண்டியதில்லை. 179 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 எனக்கு என் மகன் வேண்டும். 180 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 அப்போ, நீ இந்த கதவைத் திறக்க வேண்டும். 181 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 அப்போது தான் நம்மால் ஒரு வழியைக் கண்டுப்பிடிக்க முடியும். 182 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 ஆனால் அதை செய்ய நாம் சேர்ந்திருக்க வேண்டும். 183 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 ஒரு தாயின் உணர்வை உங்களால் புரிந்துக்கொள்ள முடியாது என்று எனக்குத் தெரியும், ஷான். 184 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 நாங்கள் ஒரே உயிர். 185 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 நான் அவனோடு இருக்க வேண்டும். 186 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 அப்போ என் கதி? நீ எனக்கு வேண்டும். 187 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 நான் என்ன செய்வேன்? நீ இல்லாமல் என்னால் எப்படி வாழ முடியும்? 188 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 என்னை மன்னியுங்கள். 189 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 நான் உங்களை காயப்படுத்த நினைக்கவில்லை. 190 00:19:06,188 --> 00:19:10,234 -இதற்காக மன்னிப்பீர்கள் என நம்புகிறேன். -நான் உன்னை ஒருபோதும் மன்னிக்க மாட்டேன். 191 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 சத்தியமாக. 192 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 காலம் கடந்துவிட்டது. நான் ஏற்கனவே முடிவெடுத்துவிட்டேன். 193 00:19:18,909 --> 00:19:21,745 அவன் இன்னும் உயிரோடு இருந்தான் என்றால் நான் அவனிடம் என்ன சொல்வேன்? 194 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 நீ அவனை தாயில்லா மகனாக விட்டுச் சென்றாய் என நான் அவனிடம் சொல்ல வேண்டுமா... 195 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 உங்கள் வாயை மூட முடியுமா? 196 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 நீங்கள் இப்படி கத்தினால் என்னால் இதை செய்ய முடியாது. 197 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 உன் மகனுக்கு நீ இதை செய்யக் கூடாது. நீ செய்யமாட்டாய் என எனக்குத் தெரியும். 198 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 பரலோக பிதாவே, 199 00:20:46,455 --> 00:20:50,375 இந்த குழந்தையின் ஆன்மாவை அதன் தெய்வீக அரசரோடு நான் இணைக்கிறேன். 200 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 அவளது தீமையிலிருந்து அவளை காப்பாற்றி,அவளது ஆத்துமாவை வெளிச்சத்திற்கு கொண்டு வாருங்கள் 201 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 மற்றவர்களைப் போலவே நீயும் எரிக்கப்படுவாய். 202 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 கடவுளே. 203 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 நீ நலம் தானே? 204 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 லியன். லியன். 205 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 அவள் உன்னை காயப்படுத்தினாளா? 206 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 இல்லை, நான் நன்றாக இருக்கிறேன். நான் நலம் தான். 207 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 அதில் அழுத்தம் கொடு. இதோ. 208 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 ஷான், அவர்கள் இங்கே உள்ளார்கள்! 209 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 உன்னால் நகர முடியுமா? 210 00:21:31,625 --> 00:21:33,919 அமைதியாக இரு. ஆழமாக மூச்சை இழுத்து விடு. 211 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 ஷான்! 212 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 நான் அவரை கூப்பிடப் போகிறேன்... உதவிக்கு. 213 00:21:40,467 --> 00:21:43,637 ஒரு நிமிடத்தில் வந்துவிடுவேன். உதவி தேவைப்பட்டால் என்னைக் கூப்பிடு. 214 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 நான் உடனே வந்துவிடுகிறேன். 215 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 டொரோதி. 216 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 அவன் இறந்துவிட்டதாக நீங்கள் நினைக்கணும் என அவங்க விரும்பினாங்க. 217 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 என்ன? 218 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 அவன் சாகவில்லை. 219 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 நான் அவனை உங்களிடம் திரும்ப கொண்டு வருவேன். 220 00:22:02,614 --> 00:22:03,824 லியன். 221 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 நன்றி. 222 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 நான் இதோ வருகிறேன். 223 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 ஷான்! 224 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 பார்த்தீர்களா? 225 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 அவங்க என்னைக் காப்பாத்திட்டாங்க. 226 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 அவங்களுடைய மகளைப் போல. 227 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 தற்பெருமை ஒரு பாவச் செயல், ஜோஸஃபின் அத்தை. 228 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 ஷான்! அவர்கள் உள்ளே உள்ளார்கள். நான் அவர்களை அடிதளத்தில் பார்த்தேன். 229 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 ஷான், அவன் நமக்கு திரும்ப கிடைக்கப் போகிறான். அவள் அதற்கு ஒப்புக்கொண்டாள். 230 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 அவனைக் கொண்டு வருவதற்காக அவள் போயிருக்கிறாள். 231 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 நீங்க என்னை நம்பவில்லை. 232 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 பரவாயில்லை. அவள் சொன்னதை நீங்கள் தான் கேட்கவில்லையே. 233 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 நீங்களே பார்ப்பீர்கள். 234 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 லியன்? 235 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 லியன்? 236 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 இப்போதிலிருந்து எந்த நிமிடமும். 237 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 டொரோதி, அவள் அவனை திரும்ப கூட்டிட்டு வருவாள் என எனக்குத் தோணலை. 238 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 தயவு செய்து, என்னை கொஞ்சமாவது நம்புங்கள். 239 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 நீங்கள் நினைப்பது போல நான் வலிமையற்றவள் இல்லை. 240 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 நீ சிறுவர் அறையில் இருந்தபோது... 241 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 ஒரு மோசமான உணர்வு இருந்ததாக சொன்னாய், அதாவது நீ எதையோ உணர்ந்தது போல... 242 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 சரி, அது என் தவறு தான். 243 00:25:30,906 --> 00:25:33,367 கடந்த ஆகஸ்ட் மாதம் நான் கலிஃபோர்னியா சென்றபோது 244 00:25:33,450 --> 00:25:34,952 நீ ஒரு வாரம் தனியாக இங்கிருந்தது நினைவிருக்கா? 245 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 ஷான், கலிஃபோர்னியா பயணம் பற்றி இப்போது ஏன் என்னிடம் சொல்கிறீர்கள்? 246 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 ஏனென்றால், ஒரு விஷயம் நடந்துவிட்டது. 247 00:25:41,792 --> 00:25:46,630 ஆனால் அதை நான் சொல்வதற்கு முன்பு, இது உண்மை என நீ தெரிந்துக்கொள்ள வேண்டும், 248 00:25:46,713 --> 00:25:47,798 அப்புறம் நான்... 249 00:25:47,881 --> 00:25:49,091 ஷான், வாயை மூடுங்கள். 250 00:25:49,174 --> 00:25:50,425 இல்லை, இதை உன்னிடம் சொல்லியாகணும். 251 00:25:50,509 --> 00:25:52,010 இல்லை, வேண்டாம், ஷான், வாயை மூடுங்கள். 252 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 ஓட்டு, ஓட்டு, படகை 253 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 மெல்ல ஆற்றிலே 254 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 அது வேறு ஒருவருடைய சமிக்கையாக இருக்கும். 255 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 வாழ்க்கை கனவு போன்றதே 256 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 இட்ஸி-பிட்ஸி சிலந்தி குழலில் ஏறியது 257 00:26:19,580 --> 00:26:25,252 மழை வந்து சிலந்தியை விரட்டி விட்டது 258 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 பின்பு வந்த சூரியனால் 259 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 மழையையும் உலர்ந்தது 260 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 லியன்? 261 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 மீண்டும் இட்ஸி-பிட்ஸி சிலந்தி குழலில் ஏறியது 262 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 நீ நலம் தானே? 263 00:26:40,976 --> 00:26:47,441 லண்டன் பாலம் விழுகிறதே விழுகிறதே, விழுகிறதே 264 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 நீ எதைப் பிடித்துக் கொண்டிருக்கிறாய்? 265 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 லண்டன் பாலம் விழுகிறதே 266 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 என் இனிய பெண்ணே 267 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 என் மகன். என் மகன். 268 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 ஜெரிகோ. 269 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 நாம் இப்போது ஒரே குடும்பமாக ஆகப் போகிறோம். 270 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 நான் ஏன் தவறான விஷயங்களை செய்கிறேன் என எனக்கே தெரியலை. 271 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 என்னையே சில நேரங்களில் பயமுடுத்திக் கொள்கிறேன். 272 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 என்னுள் தவறான விஷயம் அதிகரிப்பதை என்னால் உணர முடிகிறது. 273 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 ஆனால் எல்லோரும் எனக்கு என்ன பிரச்சனை என என்னிடம் சொல்வது, எனக்கு சலிப்பாகிவிட்டது. 274 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 ஒருவேளை அது பிரச்சினையாக இல்லாமல் இருக்கலாம். 275 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 இது தான் நானாக இருக்கலாம். 276 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 ஆனால் இது எப்படி வேலை செய்யும் என்று எனக்குத் தெரியும். 277 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 அவர்கள் எனக்காக தான் வருகிறார்கள் என எனக்குத் தெரியும். 278 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 ஆனால் கவலைப்பட மாட்டேன். 279 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 நான் தயாராக இருப்பேன். 280 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 உங்களைக் கொன்றதால் ஒரு யுத்தமே தொடங்கியது என எனக்குத் தெரியும். 281 00:29:31,188 --> 00:29:33,190 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்