1 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 คุณเทอร์เนอร์ 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 ได้ยินว่าคุณกำลังตามหาเจริโคอยู่ 3 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 คุณเป็นใคร 4 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 ป้าโจเซฟีน 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,545 ช่วยรับนี่ไป และเก็บไว้ในที่ปลอดภัยได้มั้ย 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,673 มันคือของขวัญให้ลีแอนน์ เครื่องเล่นเทปวิดีโอ 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 แล้วเมย์กับลุงจอร์จล่ะ 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 พวกเขาไม่เกี่ยวข้อง กับเรื่องนี้อีกแล้ว 9 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 ขอเข้าไปข้างในได้มั้ยคะ 10 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 เอ่อ… 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 คุณไว้ใจฉันได้ 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 โดโรธี เทอร์เนอร์ 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 ผู้เป็นนักรบ 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 คุณเป็นใคร 15 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 ป้าโจเซฟีน 16 00:02:16,303 --> 00:02:17,679 ป้าโจเซฟีน 17 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 ป้าโจเซฟีน 18 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 เจริโคอยู่ที่ไหน 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 มานั่งด้วยกันดีไหม 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 ฉันอยากนั่งข้างๆ คุณ 21 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 คุณทำอะไรกับเขารึเปล่า 22 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 เปล่าจ้ะ 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,257 คุณคงสับสนมากแน่ๆ 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 มานี่มา 25 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 ไม่มีใครสมควรต้องแบกภาระหนักขนาดนี้ 26 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 คุณกำลังทำอะไร 27 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 โดโรธี 28 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 เราไม่ได้ตั้งใจ ให้คุณมาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 ฉันรู้ว่าคุณทำอะไรเพื่อลูกชายบ้าง 30 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 สิ่งที่คุณยอมทำเพื่อให้ได้เขากลับมา ช่างน่าใจหาย 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 แต่ถึงเวลาที่ต้องจบลงเสียที 32 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 คุณสมควรจะได้อยู่อย่างสงบ 33 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม คุณถึงพูดกับฉันแบบนี้ 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 คุณไม่ได้หมายความแบบนั้น 35 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 ถ้าหมายความแบบนั้นจริง คุณต้องพาเขากลับมาหาฉัน 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 ฉันอยากเจอลีแอนน์สักหน่อย 37 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 เธอจำเป็นต้องให้ฉันช่วยโดยด่วน 38 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 ไม่ค่ะ 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 ไม่ ฉันไม่ยอมให้คุณขึ้นไปข้างบน จนกว่าฉันจะได้ตัวลูกชายมา 40 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 เสียใจด้วย แต่นี่คือคำสั่งที่ต้องทำให้สำเร็จ 41 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 เรามีธรรมเนียมของเรา 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 - โดโรธี เราน่าจะ… - ไม่ 43 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 ฉันไม่ให้คุณเจอลีแอนน์หรอก 44 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 ฉันไม่ยอม คุณเข้าใจมั้ย 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,833 ฉันไม่อยากเล่นตามเกม ของคุณอีกต่อไปแล้ว 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 คุณสู้มานานมากแล้วสินะ 47 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 คุณปล่อยวางได้แล้ว 48 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 ต่อไปทุกอย่างจะเรียบร้อยดีเอง 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 โดโรธี ผมว่าเธอมาที่นี่เพื่อช่วยเรา 50 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 คุณเจอเธอได้แค่ 15 นาทีเท่านั้น 51 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 แล้วคุณต้องบอกทุกอย่างที่ฉันอยากรู้ 52 00:04:42,866 --> 00:04:45,953 ถ้าคุณไม่บอก ฉันจะไล่คุณออกไป แล้วคุณจะไม่ได้เจอลีแอนน์อีก 53 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 ฉันเอาจริงแน่ 54 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 เอาตัวเจริโคมาแลกลีแอนน์ 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 แค่นั้น 56 00:04:58,674 --> 00:05:00,217 มีคนมาหาคุณน่ะ 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,468 บอกมาว่าใคร 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 เธอบอกว่าเป็นป้าของคุณ 59 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 เธอชื่ออะไร 60 00:05:05,013 --> 00:05:07,975 เธอเรียกตัวเองว่าป้าโจเซฟีน พวกเขาอยู่ข้างหลังผม 61 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 อย่าปล่อยให้ฉันอยู่กับเธอคนเดียวนะ 62 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 อยู่นั่นเอง ลีแอนน์น้อยของเรา 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 ทำไมคุณต้องสวมผ้าคลุมหน้า 64 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 ฉันอยากรู้ว่าเธอต้องการอะไร ลีแอนน์ 65 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 ฉันอยากอยู่ที่นี่ กับครอบครัวเทอร์เนอร์ 66 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 ฉันเกรงว่าจะไม่ได้ 67 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 - ทำไมคะ - เธอไม่เหมาะกับที่นี่ 68 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 ฉันเหมาะสิ 69 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 เธอเชื่ออะไรงั้นรึ 70 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 คิดว่าตัวเองจะมีความสุขที่นี่เหรอ 71 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 คิดว่าครอบครัวนี้รักเธอเหรอ 72 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 พวกเขาเปล่า 73 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 ลีแอนน์กับฉันจะจากไปคืนนี้ 74 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 ฉันให้สัญญากับคุณไว้ ซึ่งฉันอยากรักษาคำพูดนั้น 75 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 นี่คืออะไร 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 (หมูน้อยตัวนี้…) 77 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 มันคือความจริงจ้ะที่รัก 78 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 นี่จูเลียน เกิดเรื่องแล้ว ช่วยโทรกลับหาฉันที 79 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 โดโรธี 80 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 คุณทำอะไรน่ะ เป็นอะไรรึเปล่า 81 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 เปิดประตู 82 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 โดโรธี 83 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 เวร 84 00:08:27,049 --> 00:08:28,050 (ใส่รหัสผ่าน) 85 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 อะไรวะเนี่ย 86 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 โดโรธี 87 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 โดโรธี 88 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 โดโรธี 89 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 พร้อมรึยัง 90 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 ค่ะ 91 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 อะไรเหรอคะ 92 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 คำเตือนสุดท้ายของเธอ เพราะงั้นตั้งใจฟังให้ดี 93 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 ยินดีต้อนรับเหล่าผู้ทรงธรรม แห่งนิกายนักบุญผู้ต่ำต้อย 94 00:09:44,418 --> 00:09:46,295 คนอื่นเรียกผมว่าลุงเฟรเดริค 95 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 ผมจะแนะนำคุณให้รู้จัก พิธีกรรมสำหรับการพบกันอีกครั้ง 96 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 เราจะแสดงให้คุณเห็นวิธีการพาสมาชิก ที่หลงทางกลับมาสู่แสงสว่าง 97 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 ต้องใช้การฝึกฝน การวางแผน และความแม่นยำ 98 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 สามประการ 99 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 เพื่อสาธิตให้เห็นได้อย่างชัดเจน ญาติผู้น้องของผม มาเรียน… 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 จะเป็นคนช่วยผม 101 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 พิธีกรรมมีสี่ขั้นตอน 102 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 ขั้นตอนแรกคือการอ้อนวอน 103 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 (การอ้อนวอน) 104 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 ดูพี่น้องของเราในแลนคาสเตอร์ กำลังทำการอ้อนวอนที่นี่ 105 00:10:31,715 --> 00:10:33,133 เราเลือกเพลงที่ทำให้เราจำได้ 106 00:10:33,217 --> 00:10:35,427 ถึงช่วงเวลาบนโลกที่สำคัญกับเรา 107 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 ช่วงเวลาที่เราตกหลุมรัก ช่วงเวลาที่เกิดเรื่องดีๆ… 108 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 แล้วเราก็จะทำลายกายเนื้อของเราเพื่อ แยกตัวเราออกจากความรู้สึกจอมปลอม 109 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 ใช้เพลงอะไรก็ได้ที่คุณชอบ 110 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 เพลงที่ทำให้คุณรู้สึกผูกพัน กับช่วงเวลาบนโลกใบนี้ 111 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 ขั้นตอนต่อไปคือการอุทิศตน 112 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 (การแยกจิตวิญญาณออกจากร่างกาย เพื่ออุทิศแด่พระเจ้า) 113 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 ขั้นแรกเราปิดตาพวกเขา 114 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 เราจะใช้มีด มือ หรือน้ำมันก็ได้ 115 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 ขั้นต่อไปของการอุทิศตนคือ เปิดเนื้อที่ท่อนแขนและขา 116 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 เมื่อคุณเฉือนเนื้อตามแขนขาแบบนี้ ด้วยใบมีดที่ร้อนแล้ว 117 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 ดวงวิญญาณจะเป็นอิสระจาก ร่างกายเพื่อกลับไปพบพระเจ้าอีกครั้ง 118 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 โดโรธี 119 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 โดโรธี 120 00:11:59,303 --> 00:12:00,804 เหลือเพียงขั้นสุดท้าย 121 00:12:00,888 --> 00:12:02,222 การปลดปล่อยให้เป็นอิสระ 122 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 (การปลดปล่อยให้เป็นอิสระ) 123 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 คุณต้องเผาร่างนั้น ด้วยกองไฟที่ทำด้วยมือ 124 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 กิ่งไม้และท่อนไม้ทั่วไป สามารถใช้เป็นฟืนได้ 125 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 เราจะต้องทำทั้งสามขั้นตอนให้เสร็จ อย่างรวดเร็วและตามลำดับ 126 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 มิฉะนั้นอาจไม่ถึงตาย 127 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 อาจทำได้ยากทั้งทางกายและจิตใจ 128 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 แต่คุณต้องเตือนตัวเอง ว่าทำไมเรื่องนี้ถึงจำเป็น 129 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 เพราะเมื่อพวกเราสักคนหลงผิดแล้ว… 130 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 ไม่มีทางจะแก้ไขได้อีก 131 00:12:35,547 --> 00:12:39,676 การทำเช่นนี้ คุณจะช่วยเหลือผู้บริสุทธิ์ได้ 132 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 และแม้ว่าพวกเขา จะเคยเป็นครอบครัวมาก่อน 133 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 อย่าลืมว่าศัตรูที่แท้จริง ของคุณคือใคร 134 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 ขอให้โชคดี 135 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 และขอให้พระเจ้ามอบพละกำลังให้แก่คุณ 136 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 เธอตัดสินใจละทิ้งหน้าที่ของตัวเอง และมาอยู่กับครอบครัวนี้ 137 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 ฉันอยากรู้จังว่าทำไม 138 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 โดโรธีต้องการให้ฉันช่วย 139 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 แล้วเธอช่วยหล่อนรึเปล่า 140 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 ค่ะ 141 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 แต่ลีแอนน์ เรามาที่นี่ด้วยจุดประสงค์เดียว 142 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 คือรับใช้พระเจ้า 143 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 มานี่สิ ดูว่าเราจะช่วยเธอได้รึเปล่า 144 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 โดโรธี 145 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 ไม่นะ 146 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 พระเจ้าช่วย ไม่นะ 147 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 โอ ไม่นะ 148 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 ไม่นะ 149 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 ข้าแต่พระบิดา ลูกได้ทำผิดต่อพระองค์ 150 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 ลูกขอให้พระองค์ทรงอภัย 151 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 เข้ามาประทับในชีวิตของลูก และชำระล้างความเชื่อของลูก 152 00:14:31,413 --> 00:14:34,333 ลูกขอละทิ้งสิ่งที่ครอบครองทางโลก 153 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 และลูกขอเปิดใจให้พระองค์ พระผู้เป็นเจ้า 154 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 ลูกขอให้พระองค์ครองร่างของลูก ตามพระประสงค์ของพระองค์ 155 00:14:44,051 --> 00:14:45,594 ลูกขอละทิ้งสิ่งที่ครอบครองทางโลก 156 00:14:45,677 --> 00:14:47,971 และลูกขอเปิดใจให้พระองค์ พระผู้เป็นเจ้า 157 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 ลูกขอให้พระองค์ครองร่างของลูก ตามพระประสงค์ของพระองค์ 158 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 ลูกจะลืมโดโรธี เทอร์เนอร์ 159 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 เป็นอะไรไปเหรอ ลีแอนน์ 160 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 ทำไมฉันต้องพูดประโยคนั้นด้วย 161 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 เราต้องเตรียมตัวละทิ้งทุกอย่าง 162 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 เราต้องไม่เหลือสิ่งใดให้ผูกพันอีก 163 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 ภาวนาต่อไป ลีแอนน์ 164 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 ลูกจะลืมโดโรธี เทอร์เนอร์ 165 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 ลูกจะลืมโดโรธี เทอร์เนอร์ 166 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 การละโมบอยากได้ของคนอื่นเป็นบาป แม้จะเป็นแม่ก็เถอะ 167 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 เธอหลงทางแล้ว ลีแอนน์ 168 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 เธอต้องชดใช้ 169 00:17:21,165 --> 00:17:23,877 ข้าแต่พระบิดา ข้าแต่พระบิดา… 170 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 อะไรวะเนี่ย 171 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 โดโรธีเปิดประตูหน่อย 172 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 ฉันจะไม่ออกจากห้องนี้ 173 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 ทำไมล่ะ 174 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 พวกเขาฆ่าลูกไปแล้ว ชอน 175 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 ฉันเริ่มรู้สึก… แย่มาก 176 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 ฉันตัดสินใจแล้ว 177 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 คุณไม่รู้สักหน่อย 178 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 เชื่อผม คุณไม่อยากทำแบบนี้หรอก 179 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 ฉันต้องการลูก 180 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 งั้นคุณต้องเปิดประตู 181 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 เราจะได้มาหาวิธีกัน 182 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 เราจะต้องช่วยกันถึงจะทำได้ 183 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 ฉันรู้ว่าคุณไม่เข้าใจหรอก ว่าคนเป็นแม่รู้สึกยังไง ชอน 184 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 เรามีดวงวิญญาณเดียวกัน 185 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 ฉันต้องไปอยู่กับลูก 186 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 แล้วผมล่ะ ผมต้องการคุณ 187 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 ผมจะทำยังไง ผมจะหายใจโดยไม่มีคุณได้ยังไง 188 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 ฉันขอโทษ 189 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายคุณ 190 00:19:06,188 --> 00:19:10,234 - หวังว่าคุณจะให้อภัยฉันที่ทำแบบนี้ - ผมจะไม่มีวันให้อภัยคุณที่ทำแบบนี้ 191 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 ผมสาบานเลย 192 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 สายไปแล้ว ฉันตัดสินใจแล้ว 193 00:19:18,909 --> 00:19:21,745 แล้วผมจะบอกลูกยังไงล่ะ ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่น่ะ 194 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 ผมจะต้องบอกเขาว่าคุณทิ้งเขา ให้ต้องกำพร้าแม่ เพราะว่า… 195 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 เงียบได้มั้ย 196 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 ฉันทำไม่ได้ถ้าคุณยังตะโกนอยู่ 197 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 คุณไม่ทำแบบนั้นกับลูกชายตัวเองหรอก ผมรู้คุณไม่ทำ 198 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 ข้าแต่พระบิดา 199 00:20:46,455 --> 00:20:50,375 ลูกจะนำวิญญาณของเด็กคนนี้ ไปพบกับพระเจ้าของเธอ 200 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 ช่วยเธอจากปีศาจร้ายในใจ แล้วพาวิญญาณเธอไปสู่แสงสว่าง 201 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 เธอจะถูกเผาเหมือนคนที่เหลือ 202 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 พระเจ้าช่วย 203 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 เป็นอะไรรึเปล่า 204 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 โอ ลีแอนน์ ลีแอนน์ 205 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 เขาทำร้ายเธอเหรอ 206 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 เปล่า ฉันไม่เป็นไร 207 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 กดแผลไว้ เอ้านี่ 208 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 ชอน พวกเขาอยู่ข้างล่างนี้ 209 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 ขยับตัวได้มั้ย 210 00:21:31,625 --> 00:21:33,919 ใจเย็นก่อน หายใจลึกๆ 211 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 ชอน 212 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 ฉันจะไปตามเขา… มาช่วย 213 00:21:40,467 --> 00:21:43,637 เดี๋ยวฉันมา ตะโกนเรียกฉันนะถ้ามีอะไร 214 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 เดี๋ยวฉันกลับมา 215 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 โดโรธี 216 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 เธออยากให้คุณคิดว่าเขาตายไปแล้ว 217 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 อะไรนะ 218 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 เขายังไม่ตาย 219 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 ฉันจะพาเขากลับมาหาคุณ 220 00:22:02,614 --> 00:22:03,824 โถ ลีแอนน์ 221 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 ขอบคุณนะ 222 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 เดี๋ยวฉันมา 223 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 ชอน 224 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 เห็นมั้ย 225 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 เธอปกป้องฉัน 226 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 เหมือนฉันเป็นลูกสาวเธอ 227 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 ความหลงในรูปลักษณ์ คือบาปนะคะ ป้าโจเซฟีน 228 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 ชอน พวกเขาอยู่ข้างใน ฉันเจอพวกเขาในห้องใต้ดิน 229 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 เราจะได้ตัวลูกกลับมา ชอน เธอรับปากแล้ว 230 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 เธอไปพาเขากลับมา 231 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 คุณคงไม่เชื่อฉัน 232 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 ไม่เป็นไร คุณไม่ได้ยินที่เธอพูด 233 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 เดี๋ยวคุณก็เห็นเอง 234 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 ลีแอนน์ 235 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 ลีแอนน์ 236 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 เดี๋ยวก็มาแน่ 237 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 โดโรธี ผมไม่คิดว่าเธอจะพาเขากลับมา 238 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 เชื่อในตัวฉันสักครั้งเถอะ 239 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 ฉันไม่ได้อ่อนแออย่างที่คุณคิด 240 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 ตอนที่คุณอยู่ที่สถานเลี้ยงเด็ก… 241 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 และคุณบอกว่าคุณรู้สึกไม่ดี อย่างกับว่าคุณสังหรณ์บางอย่างได้… 242 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 ตอนนั้นฉันเข้าใจผิด 243 00:25:30,906 --> 00:25:33,367 จำเมื่อสิงหาคมปีที่แล้ว ที่ผมต้องไปแคลิฟอร์เนียได้มั้ย 244 00:25:33,450 --> 00:25:34,952 แล้วคุณต้องอยู่คนเดียวทั้งอาทิตย์ 245 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 ชอน คุณพูดเรื่องที่คุณไป แคลิฟอร์เนียตอนนี้ทำไม 246 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 เพราะว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 247 00:25:41,792 --> 00:25:46,630 แต่ก่อนที่ผมจะบอกคุณ ผมแค่อยากให้รู้ว่ามันเป็นเรื่องจริง 248 00:25:46,713 --> 00:25:47,798 และผมอยู่ตรงนี้… 249 00:25:47,881 --> 00:25:49,091 ชอน เงียบก่อน 250 00:25:49,174 --> 00:25:50,425 ไม่ ผมต้องบอกคุณเรื่องนี้ 251 00:25:50,509 --> 00:25:52,010 ไม่ ไม่ ชอน หยุดพูดก่อน 252 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 พาย พาย เรือลำน้อย 253 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 ล่องลอยตามสายธารไหล 254 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 ต้องเป็นสัญญาณจากบ้านคนอื่นแน่ 255 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 ชีวีนี้แค่ฝันไป 256 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 แมงมุมลายตัวนั้น ฉันเห็นมันซมซานเหลือทน 257 00:26:19,580 --> 00:26:25,252 วันหนึ่งมันเปียกฝน ไหลหล่นจากบนหลังคา 258 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 พระอาทิตย์ส่องแสง 259 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 น้ำแห้งเหือดไปลับตา 260 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 ลีแอนน์ 261 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 มันรีบไต่ขึ้นฝา หันหลังมาทำตาลุกวาว 262 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 คุณเป็นอะไรรึเปล่า 263 00:26:40,976 --> 00:26:47,441 สะพานลอนดอนกำลังพังล้มลง กำลังพังล้มลง กำลังพังล้มลง 264 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 คุณอุ้มอะไรอยู่น่ะ 265 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 สะพานลอนดอนกำลังพังล้มลง 266 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 หญิงสาวที่น่ารักของฉันเอ๋ย 267 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 โถ ลูกแม่ ลูกแม่ 268 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 เจริโค 269 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 เรากำลังจะเป็นครอบครัวเดียวกันแล้ว 270 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 ฉันไม่รู้ว่าทำไม ฉันถึงทำแต่เรื่องแย่ๆ 271 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 บางครั้งฉันก็กลัวตัวเอง 272 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 ฉันรู้สึกถึงความมืดในตัวฉัน ขยายใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ 273 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 แต่ฉันเบื่อที่ต้องฟังคนอื่น พร่ำบอกว่าฉันผิดปกติยังไง 274 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 อาจไม่มีอะไรผิดปกติก็ได้ 275 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 ฉันอาจจะเป็นคนแบบนี้เอง 276 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 แต่ฉันรู้ว่าต้องทำยังไง 277 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 ฉันรู้ว่าพวกเขาจะมาหาฉัน 278 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 แต่ไม่ต้องห่วง 279 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 ฉันจะเตรียมรับมือ 280 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 ฉันรู้ว่าการฆ่าคุณ เป็นชนวนให้เกิดสงครามแน่ 281 00:29:31,188 --> 00:29:33,190 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร