1 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 Bay Turner. 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 Jericho'yu arıyormuşsunuz. 3 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Siz kimsiniz? 4 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 Josephine teyze. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,545 Bunu güvenli bir yere kaldırır mısınız? 6 00:01:26,628 --> 00:01:29,673 Leanne'e bir hediye. Betamax oynatıcı. 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 Ya May ve George amca? 8 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 Artık bununla bir ilgileri kalmadı. 9 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 İçeri girebilir miyim? 10 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Ne… 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 Bana güvenebilirsiniz. 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 Dorothy Turner. 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 Savaşçı. 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 Sen kimsin? 15 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 Josephine teyze. 16 00:02:16,303 --> 00:02:17,679 Josephine teyze mi? 17 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 Josephine teyze. 18 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 Jericho nerede? 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 Oturabilir miyiz? 20 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 Yanında olmak istiyorum. 21 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Ona bir zarar verdiniz mi? 22 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 Hayır. 23 00:02:50,963 --> 00:02:53,257 Tüm bunlar kafanı karıştırmıştır. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 Gel. 25 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 Kimse bu kadar yükü tek başına taşımamalı. 26 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 Ne yapıyorsun? 27 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Dorothy. 28 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 Buna hiç karıştırılmaman gerekirdi. 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 Oğlun uğruna neler yaptığını biliyorum. 30 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 Onu geri almak için göze aldığın şeyler inanılmaz. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 Ama artık bitmesinin vakti gelmedi mi? 32 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 Huzur bulma şansını hak ediyorsun. 33 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 Bana bunları neden söylediğini anlamıyorum. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 Samimi değilsin. 35 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 Öyle olsaydın onu bana getirirdin. 36 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 Leanne'i görmeme izin vermelisin. 37 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 O, yardımıma muhtaç. 38 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 Hayır. 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 Hayır, oğlumu kollarıma alana dek yukarı çıkamazsın. 40 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Ne yazık ki her şey bu sırayla gerçekleşmeli. 41 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 Geleneklerimiz var. 42 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 -Dorothy, belki de bunu... -Hayır. 43 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Onu görmene izin vermeyeceğim. 44 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 Olmaz. Beni anlıyor musun? 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,833 Artık bu oyunları oynamak istemiyorum. 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Uzun zamandır savaşıyorsun, değil mi? 47 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 Bırakabilirsin. 48 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 Artık her şey yoluna girecek. 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Dorothy, bence bize yardıma gelmiş. 50 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 Onunla 15 dakika görüşebilirsin. Daha fazla değil. 51 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 Sonrasında bana bilmek istediğim her şeyi anlatacaksın. 52 00:04:42,866 --> 00:04:45,953 Anlatmazsan seni dışarı atarım ve Leanne'i bir daha göremezsin. 53 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 Yemin ederim. 54 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 Leanne'e karşılık Jericho. 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 O kadar. 56 00:04:58,674 --> 00:05:00,217 Bir ziyaretçin var. 57 00:05:00,300 --> 00:05:01,468 Kim olduğunu söyle. 58 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 Teyzenmiş. 59 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Adını söyle. 60 00:05:05,013 --> 00:05:07,975 Kendini Josephine teyze olarak tanıttı. Hemen arkamda. 61 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 Lütfen beni onunla yalnız bırakma. 62 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 İşte burada. Küçük Leanne'imiz. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Niye peçe takıyorsun? 64 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 Ne istediğini bilmek istiyorum Leanne. 65 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 Burada, Turnerlarla kalmak istiyorum. 66 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 Korkarım ki öyle bir seçenek yok. 67 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 -Nedenmiş? -Buraya ait değilsin. 68 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Evet, öyleyim. 69 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 Neye inanıyorsun? 70 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 Burada mutlu olabileceğine mi? 71 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 Bu ailenin seni sevdiğine mi? 72 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 Sevmiyorlar. 73 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 Leanne'le bu gece buradan ayrılıyoruz. 74 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 Sana verdiğim sözü tutmak istiyorum. 75 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 Nedir bu? 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 BU KÜÇÜK DOMUZCUK... 77 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 Gerçek, canım. 78 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 Julian, bir şey oldu. Beni ara. 79 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Dorothy? 80 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 Ne yapıyorsun? İyi misin? 81 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 Kapıyı aç. 82 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 Dorothy. 83 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 Siktir. 84 00:08:27,049 --> 00:08:28,050 ŞİFREYİ GİRİN 85 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 Neler oluyor? 86 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 Dorothy! 87 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 Dorothy! 88 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Dorothy! 89 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Hazır mı? 90 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Evet. 91 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Nedir bu? 92 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Son uyarın. O yüzden dikkatini ver. 93 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 Küçük Azizler Kilisesi'nin güzel insanları, hoş geldiniz. 94 00:09:44,418 --> 00:09:46,295 Bana Frederick amca derler. 95 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 Birleşme ritüelinde size ben rehberlik edeceğim. 96 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 Yolunu kaybeden bir üyeyi nasıl ışığa döndüreceğinizi göstereceğiz. 97 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 Tatbikat, tasarlama ve titizlik gerektirir. 98 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 Üç T. 99 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 Genç kuzenimiz Marian, uygulamayı göstermem için... 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 ...bana yardım edecek. 101 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 Ritüel dört adımda gerçekleşir. 102 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 İlk adım dua. 103 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 DUA 104 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 Lancaster'daki kuzenlerimiz, dua adımını gerçekleştiriyor. 105 00:10:31,715 --> 00:10:33,133 Önemsediğimiz bir dönemi 106 00:10:33,217 --> 00:10:35,427 hatırlatacak bir müzik seçeriz. 107 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 Âşık olduğumuz, iyi bir şeyin olduğu bir zamanı... 108 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 Sonra kendimizi bu sahte duygudan koparmak için etimizi acıtırız. 109 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 Dilediğiniz müziği kullanın. 110 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Sizi dünyadaki zamanınıza bağlayan hangisiyse. 111 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Sonraki adım takdis. 112 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 TAKDİS RUHUN VÜCUTTAN AYRILMASI 113 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 Önce onları kör ederiz. 114 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Bu, bıçakla, elle veya yağla yapılabilir. 115 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 Takdisin sonraki adımı uzuvların etlerini kesmek. 116 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 Her uzvu böyle, ısıtılmış bıçakla kestiğinizde 117 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 ruh vücuttan ayrılıp Tanrı ile buluşmakta özgür kalır. 118 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Dorothy! 119 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Dorothy! 120 00:11:59,303 --> 00:12:00,804 Son bir adım kaldı. 121 00:12:00,888 --> 00:12:02,222 Azat. 122 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 AZAT 123 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 Beden, kendi ellerinizle hazırladığınız bir ateşte yakılmalı. 124 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Sıradan dalları ve sopaları kullanabilirsiniz. 125 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 Bu adımları hızlıca ve sırayla tamamlamak önemli. 126 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 Yoksa ölüm kalıcı olmayabilir. 127 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 Fiziksel ve duygusal açıdan zor olabilir 128 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 ama kendinize bunun neden gerekli olduğunu hatırlatmalısınız. 129 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Çünkü birimiz yoldan çıktığında... 130 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 ...geri dönüşü yoktur. 131 00:12:35,547 --> 00:12:39,676 Şimdi harekete geçerek masum kadın ve erkekleri kurtarıyorsunuz. 132 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Bir zamanlar aileden olsalar da 133 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 gerçek düşmanın kim olduğunu asla unutmayın. 134 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 Size iyi şanslar 135 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 ve Tanrı'nın kudreti sizinle olsun. 136 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 Görevini bırakıp bu aileye gelme kararı aldın. 137 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 Sebebini bilmek istiyorum. 138 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Dorothy'nin yardımıma ihtiyacı vardı. 139 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 Ona yardım ettin mi peki? 140 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Evet. 141 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 Ama Leanne, tek bir amaçla buradayız. 142 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 O'na hizmet etmek için. 143 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 Gel. Kurtarılabilir misin görelim. 144 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 Dorothy! 145 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 Hayır. 146 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 Aman Tanrım. Olamaz. 147 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 Olamaz. 148 00:14:17,482 --> 00:14:18,650 Hayır. 149 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 Cennetteki Babamız, sana karşı günah işledim. 150 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Beni affetmeni diliyorum. 151 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 Hayatıma gir ve beni kendi inancımdan kurtar. 152 00:14:31,413 --> 00:14:34,333 Dünyevi varlıklarımdan vazgeçiyorum 153 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 ve kalbimi sana açıyorum Yüce Tanrım. 154 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 Vücuduma iraden doğrultusunda hükmet. 155 00:14:44,051 --> 00:14:45,594 Dünyevi varlıklarımdan vazgeçiyorum 156 00:14:45,677 --> 00:14:47,971 ve kalbimi sana açıyorum Yüce Tanrım. 157 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 Vücuduma iraden doğrultusunda hükmet. 158 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Dorothy Turner'ı unutacağım. 159 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 Bir sorun mu var Leanne? 160 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 Neden bunu söylemek zorundayım? 161 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 Her şeyden vazgeçmeye hazır olmalıyız. 162 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 Bağlılıklara yer yok. 163 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Devam et Leanne. 164 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Dorothy Turner'ı unutacağım. 165 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Dorothy Turner'ı unutacağım. 166 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 Birine, bir anneye bile imrenmek günahtır. 167 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 Yoldan çıktın Leanne. 168 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 Bedelini ödemelisin. 169 00:17:21,165 --> 00:17:23,877 Cennetteki Babamız... 170 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Neler oluyor? 171 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Dorothy, kahrolası kapıyı aç. 172 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 Bu odadan çıkmayacağım. 173 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 Neden? 174 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 Onu öldürdüler Sean. 175 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 İçimde korkunç bir his var. 176 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 Bir karar verdim. 177 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 Bunu bilemezsin. 178 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Güven bana. Bunu yapmak istemezsin. 179 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 Bebeğimi istiyorum. 180 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Öyleyse kapıyı açmalısın. 181 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 Çünkü o zaman bir çözüm bulabiliriz. 182 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 Ama bunu yapmak için birlikte olmalıyız. 183 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 Bir annenin hislerini anlayamayacağını biliyorum Sean. 184 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Bizim ruhumuz aynı. 185 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 Onunla olmalıyım. 186 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 Ya ben? Sana ihtiyacım var. 187 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 Ben ne yapacağım? Sensiz nasıl nefes alacağım? 188 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 Çok üzgünüm. 189 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 Seni incitmeyi gerçekten istemiyorum. 190 00:19:06,188 --> 00:19:10,234 -Umarım beni affedebilirsin. -Seni asla affetmeyeceğim. Asla. 191 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 Yemin ederim. 192 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 Çok geç. Çoktan kararımı verdim. 193 00:19:18,909 --> 00:19:21,745 Hâlâ hayattaysa ona ne diyeceğim? 194 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 Onu annesiz bıraktığını çünkü... 195 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Çeneni kapar mısın? 196 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 Sen orada bağırırken bunu yapamam. 197 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 Oğluna bunu yapamazsın. Yapmayacağını biliyorum. 198 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Cennetteki Babamız, 199 00:20:46,455 --> 00:20:50,375 bu çocuğun ruhunu ilahi hükümdarıyla buluşturacağım. 200 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 Onu içindeki şeytanilikten kurtar ve ruhunu ışığa geri döndür. 201 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 Diğerleri gibi yanacaksın. 202 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 Tanrım. 203 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 İyi misin? 204 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 Leanne, Leanne. 205 00:21:14,900 --> 00:21:16,401 Seni incitti mi? 206 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 Hayır, ben iyiyim. İyiyim. 207 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Buraya baskı yap. 208 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 Sean, aşağıdalar! 209 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 Hareket edebilir misin? 210 00:21:31,625 --> 00:21:33,919 Sakinleş. Derin nefes al. 211 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Sean! 212 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 Yardım etmesi için gidip onu getireceğim. 213 00:21:40,467 --> 00:21:43,637 Bir dakika içinde dönerim. Gerekirse bana seslen. 214 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 Hemen döneceğim. 215 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 Dorothy. 216 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 Jericho'nun gittiğini düşünmeni istedi. 217 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 Ne? 218 00:21:56,108 --> 00:21:57,359 O gitmedi. 219 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 Onu sana geri getireceğim. 220 00:22:02,614 --> 00:22:03,824 Leanne. 221 00:22:05,576 --> 00:22:06,660 Teşekkürler. 222 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 Hemen döneceğim. 223 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 Sean! 224 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 Gördün mü? 225 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 Beni korudu. 226 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Kızıymışım gibi. 227 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 Kibir günahtır, Josephine teyze. 228 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 Sean! İçerideler. Onları bodrumda buldum. 229 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 Onu geri alıyoruz Sean. Leanne kabul etti. 230 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 Onu almaya gitti. 231 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 Bana inanmıyorsun. 232 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 Mühim değil. Ne dediğini duymadın. 233 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Göreceksin. 234 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 Leanne? 235 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Leanne? 236 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Her an gelebilir. 237 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Dorothy, onu geri getireceğini sanmıyorum. 238 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 Bana biraz inancın olsun lütfen. 239 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 Sandığın kadar zayıf değilim. 240 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 Çocuk odasındayken... 241 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 ...ve bir şey biliyormuş gibi içinde kötü bir his olduğunu söylediğinde... 242 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Yanılıyordum. 243 00:25:30,906 --> 00:25:33,367 Hatırlarsan geçen ağustosta Kaliforniya'ya gitmiştim, 244 00:25:33,450 --> 00:25:34,952 hani bir hafta yalnız kalmıştın? 245 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 Sean, neden şimdi Kaliforniya seyahatinden bahsediyorsun? 246 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 Çünkü bir şey oldu. 247 00:25:41,792 --> 00:25:46,630 Ama ona geçmeden önce, bunun gerçek olduğunu bilmeni istiyorum. 248 00:25:46,713 --> 00:25:47,798 Yanındayım ve... 249 00:25:47,881 --> 00:25:49,091 Sean, kapa çeneni. 250 00:25:49,174 --> 00:25:50,425 Hayır, bunu söylemeliyim. 251 00:25:50,509 --> 00:25:52,010 Hayır Sean, sus. 252 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 Çek, çek kürekleri 253 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 Nehirden aşağı 254 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 Başkasının frekansı karışmış olmalı. 255 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 Sen sür kayığını 256 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 Küçük örümcek Oluğa tırmandı 257 00:26:19,580 --> 00:26:25,252 Yağmur yağınca Örümceği sel aldı 258 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 Güneş çıktı 259 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 Yağmur sularını kuruttu 260 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 Leanne? 261 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 Küçük örümcek Yine oluğa tırmandı 262 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 İyi misin? 263 00:26:40,976 --> 00:26:47,441 Londra Köprüsü yıkılıyor, yıkılıyor 264 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 Kucağındaki ne? 265 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 Londra Köprüsü yıkılıyor 266 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 Güzel hanımım 267 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Oğlum. Oğlum. 268 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 Jericho. 269 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 Artık aile olacağız. 270 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 Niye kötü şeyler yapıp durduğumu bilmiyorum. 271 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 Bazen kendimden korkuyorum. 272 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 İçimdeki karanlığın büyüdüğünü hissediyorum. 273 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 Ama herkesin bende ne sorun olduğunu söylemesinden bıktım. 274 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 Belki bende bir sorun yoktur. 275 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 Belki ben böyleyimdir. 276 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 Ama bu işleri biliyorum. 277 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 Peşime düşeceklerini biliyorum. 278 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 Ama endişelenmeyin. 279 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Hazır olacağım. 280 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 Seni öldürmenin savaş başlattığını biliyorum. 281 00:29:31,188 --> 00:29:33,190 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson