1 00:00:59,560 --> 00:01:00,853 ГУРМЕ НАДПРЕВАРА 2 00:01:33,802 --> 00:01:37,264 В първия епизод от новия сезон на "Гурме надпревара". 3 00:01:37,347 --> 00:01:42,436 Шеф Омар. Странголапрети. Любимите на майка ми. 4 00:01:45,772 --> 00:01:48,442 Баба ми прави по-хубави странголапрети, 5 00:01:48,525 --> 00:01:50,569 а тя е покойница от 15 години. 6 00:01:50,652 --> 00:01:52,738 Разкарай се от кухнята ми! 7 00:01:53,405 --> 00:01:55,616 Шон! Шон! Шон! 8 00:01:55,699 --> 00:01:59,578 Какви ги вършиш? Защо го правиш по този начин? 9 00:01:59,661 --> 00:02:02,414 Защо яйчният ти пунш е солен? 10 00:02:02,497 --> 00:02:05,250 Повехнали листа градински чай. Какво е това? 11 00:02:05,334 --> 00:02:06,585 Кориандър. 12 00:02:06,668 --> 00:02:08,836 Кресон е. 13 00:02:08,920 --> 00:02:13,300 Ганаш с кресон ли ми представяш? Какво е това? 14 00:02:13,383 --> 00:02:15,969 ДОБРЕ ДОШЛА У ДОМА, ДОРОТИ 15 00:02:29,274 --> 00:02:30,317 Как върви? 16 00:02:30,400 --> 00:02:34,029 Преди не щеше да чуе за това място, а сега не иска да си тръгне. 17 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 Алкохолът тук е забранен. 18 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Приберете го! 19 00:02:41,870 --> 00:02:44,665 Тези хора не ми харесват. - Кога ще бъдете тук? 20 00:02:44,748 --> 00:02:48,168 Има един куп формуляри. Шон трябва да ги подпише. 21 00:02:48,252 --> 00:02:51,755 Правя любимата торта на Дороти. - Умирам от глад. 22 00:02:51,839 --> 00:02:54,341 Очаквах по-хубава храна при тези такси. 23 00:02:54,967 --> 00:02:56,426 Взе ли цветята? - Да. 24 00:02:56,510 --> 00:02:58,971 В багажника са. Резервният ключ е в антрето. 25 00:02:59,054 --> 00:03:02,474 Джулиан, идвай! - Трябва да вървя. 26 00:03:26,999 --> 00:03:28,625 Внимавай! 27 00:04:07,706 --> 00:04:09,833 Знаеш ли кой съм аз? 28 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 Не ми реви. 29 00:04:13,128 --> 00:04:15,631 Пет минути, народе! 30 00:04:17,841 --> 00:04:19,676 Шеф Омар, какво правиш? 31 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Красота. 32 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 Ще ревеш ли? - Не, шеф. 33 00:04:43,200 --> 00:04:46,036 Изтървала си солницата в ястието. 34 00:04:46,119 --> 00:04:48,497 Ако не издържаш, чупката! 35 00:04:50,249 --> 00:04:52,084 И трюфели. 36 00:04:52,167 --> 00:04:54,920 Гъби и трюфели. - Ще приготвя пай. 37 00:04:56,547 --> 00:04:59,758 Не! Какво правиш? 38 00:05:00,509 --> 00:05:01,760 Не може да бъде. 39 00:05:02,594 --> 00:05:05,514 Прегорял буламач ли ще сервираш? 40 00:05:05,597 --> 00:05:08,141 Ти би ли го яла? - Не, шеф. 41 00:05:43,886 --> 00:05:45,387 Само църквата може да го види. 42 00:05:46,555 --> 00:05:50,350 След слънчевото утро във Фили се очаква силен дъжд. 43 00:05:50,434 --> 00:05:51,643 "Божа работа"... 44 00:06:17,920 --> 00:06:19,463 ДО РОСКО: КАКВО СТАВА? 45 00:06:21,340 --> 00:06:22,549 КЪДЕ СА ВСИЧКИ? 46 00:06:43,987 --> 00:06:46,657 Каква беше онази мъдра мисъл? 47 00:06:46,740 --> 00:06:49,076 Налей си питие, сложи си червило. 48 00:06:49,159 --> 00:06:50,661 И се вземи в ръце. 49 00:06:58,335 --> 00:07:00,212 Лиан? - Къде си, Роско? 50 00:07:00,295 --> 00:07:03,423 Не знам. Стовариха ни някъде. 51 00:07:03,507 --> 00:07:04,925 Кой? - Дай ми го! 52 00:07:05,008 --> 00:07:08,095 Лиан, добре ли си? - Напуснали сте постовете си. 53 00:07:08,178 --> 00:07:10,556 Полицията ни натика в микробуси. 54 00:07:10,639 --> 00:07:13,642 Стана бързо. Сигурно някой съсед е подал оплакване. 55 00:07:13,725 --> 00:07:16,603 Не, от църквата са били. Не разбираш ли? 56 00:07:16,687 --> 00:07:19,231 Стягат обръча около мен. Открих един вкъщи. 57 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 Огледай се, кажи къде сте. 58 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 На някаква автогара. 59 00:07:24,778 --> 00:07:27,656 Хванете такси. Качи колкото може повече... 60 00:07:28,657 --> 00:07:29,950 Какво става? 61 00:07:32,578 --> 00:07:34,621 Лиан, пак ли дойдоха? 62 00:07:36,290 --> 00:07:37,749 Засега ще се оправя. 63 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Само побързайте. 64 00:07:52,389 --> 00:07:53,974 Джуки! Какво ти става? 65 00:08:01,773 --> 00:08:03,400 Шон е, остави съобщение. 66 00:08:07,112 --> 00:08:09,656 Джулиан е. Може би друг път. 67 00:08:10,657 --> 00:08:14,328 Джулиан, къде си? Обади ми се. 68 00:08:25,547 --> 00:08:28,467 Вече съм на улицата, на която ми каза. 69 00:08:29,384 --> 00:08:31,512 Добре, засега ще остана тук. 70 00:08:33,179 --> 00:08:36,140 Обади ми се при първа възможност. 71 00:09:37,995 --> 00:09:40,497 Приятел, добре ли си? 72 00:09:41,123 --> 00:09:43,667 Не мърдай. Ще повикам помощ. 73 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 Не се движи. Всичко ще бъде наред. 74 00:10:32,799 --> 00:10:33,967 Мамка му. 75 00:11:15,676 --> 00:11:17,636 Какъв ти е проблемът? 76 00:11:58,719 --> 00:12:00,429 Ще гориш като останалите. 77 00:12:09,855 --> 00:12:10,898 СТАРТИРАНЕ 78 00:12:10,981 --> 00:12:12,774 ЛИПСВА КЛЮЧ! 79 00:13:25,639 --> 00:13:27,474 Лиан Грейсън. 80 00:13:31,103 --> 00:13:32,521 Трябва да се върнеш. 81 00:13:38,277 --> 00:13:39,987 Разбираш ли ме? 82 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 Така е най-добре за всички. 83 00:13:53,375 --> 00:13:55,085 Не искаме да те нараним. 84 00:14:05,888 --> 00:14:07,431 Не можете да ме нараните. 85 00:14:11,977 --> 00:14:13,854 Не съм каквато бях. 86 00:14:17,441 --> 00:14:19,276 Аз съм нещо повече. 87 00:14:28,368 --> 00:14:31,872 И по никакъв начин не можете да ме спрете. 88 00:15:00,901 --> 00:15:02,486 Така, добре. 89 00:17:23,752 --> 00:17:24,752 Не! 90 00:18:28,525 --> 00:18:32,863 Лиан. Какво стана? 91 00:18:34,781 --> 00:18:35,991 Свърши се. 92 00:18:37,743 --> 00:18:39,119 Нараниха ли те? 93 00:18:40,787 --> 00:18:42,831 Трябва да сме по-съобразителни. 94 00:18:42,915 --> 00:18:44,291 Няма да се повтори. 95 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 Знам. 96 00:18:48,712 --> 00:18:49,922 Вървете си. 97 00:19:41,014 --> 00:19:42,599 ДОРОТИ - НА ВСЕКИ 6 ЧАСА 98 00:19:42,683 --> 00:19:44,017 ПРОТИВ БОЛКА ОКСИКОДОН 99 00:19:45,769 --> 00:19:47,521 ЛИНЕЙКА 100 00:20:26,226 --> 00:20:30,063 Здравей, Дороти. Радвам се, че си у дома. 101 00:20:30,689 --> 00:20:31,940 Заповядай. 102 00:20:32,941 --> 00:20:34,651 Качете ме горе. 103 00:20:34,735 --> 00:20:36,278 Ще ви покажа стаята. 104 00:21:16,276 --> 00:21:18,320 Този ден няма край. 105 00:21:56,692 --> 00:21:59,152 Не мога. Много ми е зле. 106 00:22:05,284 --> 00:22:06,660 Какво смятат лекарите? 107 00:22:09,997 --> 00:22:13,000 При травми на гръбнака е трудно да се каже. 108 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 В най-добрия случай, ако тя продължи с физиотерапията, 109 00:22:20,799 --> 00:22:23,302 ще повъзвърне двигателните си способности. 110 00:22:25,220 --> 00:22:27,097 В най-лошия случай... 111 00:22:27,806 --> 00:22:29,516 Не ми се мисли. 112 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Вече е у дома, ще се подобри. 113 00:22:35,898 --> 00:22:37,774 Просто трябва да бъдем до нея. 114 00:22:40,903 --> 00:22:42,112 Желая ти успех. 115 00:22:46,366 --> 00:22:47,993 Само един чай. 116 00:22:48,952 --> 00:22:50,120 Как е тя? 117 00:22:52,039 --> 00:22:53,207 Почива си. 118 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Ще видя дали иска нещо. 119 00:22:55,125 --> 00:22:56,668 По-добре недей. 120 00:22:57,461 --> 00:22:58,420 Защо? 121 00:22:58,504 --> 00:23:01,423 Тя има нужда да остане насаме. 122 00:23:03,634 --> 00:23:05,177 Затвори вратата. 123 00:23:08,430 --> 00:23:09,723 Лека нощ, Лиан. 124 00:24:26,091 --> 00:24:28,093 Превод на субтитрите Боряна Богданова