1 00:01:33,802 --> 00:01:37,264 Hoje, na estreia desta temporada de Gourmet Gauntlet. 2 00:01:37,347 --> 00:01:42,436 Chefe Omar. Strangolapreti. O prato favorito da minha mãe. 3 00:01:45,772 --> 00:01:48,442 A minha avó faz strangolapreti melhor do que este 4 00:01:48,525 --> 00:01:50,569 e está morta há 15 anos. 5 00:01:50,652 --> 00:01:52,738 Desaparece da minha cozinha! 6 00:01:53,405 --> 00:01:55,616 Sean! 7 00:01:55,699 --> 00:01:59,578 Que estás a fazer? Porque estás a fazer isso assim? 8 00:01:59,661 --> 00:02:02,414 Porque fizeste eggnog salgado? 9 00:02:02,497 --> 00:02:05,250 Temos aqui folhas de salva a murchar. Que é isto? 10 00:02:05,334 --> 00:02:06,585 Coentros. 11 00:02:06,668 --> 00:02:08,836 - Certo, é agrião. - Sim, agrião. 12 00:02:08,920 --> 00:02:11,798 Então, vais servir-me creme de agrião? Que é isto? 13 00:02:11,882 --> 00:02:13,300 - É… Milho… - Que é isto? 14 00:02:13,383 --> 00:02:14,301 BEM-VINDA A CASA 15 00:02:14,384 --> 00:02:15,969 Põe o óleo. Não sabes usar isto! 16 00:02:29,274 --> 00:02:30,317 Como vai isso? 17 00:02:30,400 --> 00:02:34,029 Há três meses, não queria estar aqui. Agora, não se quer ir embora. 18 00:02:35,572 --> 00:02:37,950 Já disse que não pode beber álcool aqui. 19 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Guarde isso. 20 00:02:41,870 --> 00:02:42,996 Não gosto desta gente. 21 00:02:43,080 --> 00:02:46,041 - Quando chegam? - Há imensos formulários para assinar. 22 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 Para o Sean assinar. 23 00:02:48,252 --> 00:02:49,878 Vou fazer o bolo favorito da Dorothy. 24 00:02:49,962 --> 00:02:51,755 Boa! Estou cheio de fome. 25 00:02:51,839 --> 00:02:54,341 Um sítio mais caro do que Harvard devia ter comida melhor. 26 00:02:54,967 --> 00:02:56,426 - Compraste flores? - Sim. 27 00:02:56,510 --> 00:02:58,971 Estão no porta-bagagens. As chaves estão na entrada. 28 00:02:59,054 --> 00:03:00,597 Julian, anda lá! 29 00:03:01,390 --> 00:03:02,474 Tenho de ir. 30 00:03:26,999 --> 00:03:28,625 Cuidado! 31 00:04:07,706 --> 00:04:09,833 - Sabes quem sou? - Sim. 32 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 Que se lixem as tuas emoções. 33 00:04:13,128 --> 00:04:15,631 Cinco minutos, malta! 34 00:04:17,841 --> 00:04:19,676 Chefe Omar, que fizeste? 35 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Lindo. 36 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 - … chorar na minha cozinha? - Não. 37 00:04:43,200 --> 00:04:46,036 As lágrimas têm mais sal do que este prato. 38 00:04:46,119 --> 00:04:48,497 Se queres desistir, então desiste! 39 00:04:50,249 --> 00:04:52,084 E trufas. 40 00:04:52,167 --> 00:04:54,920 - Trufas. Cogumelos e trufas. - Vou fazer tarte. 41 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 É… 42 00:04:56,547 --> 00:04:59,758 Não! Que estás a fazer? 43 00:05:00,509 --> 00:05:01,760 Deves estar a gozar. 44 00:05:02,594 --> 00:05:05,514 Que vais fazer? Servir merda queimada? 45 00:05:05,597 --> 00:05:07,057 - Não. - Comerias merda queimada? 46 00:05:07,140 --> 00:05:08,141 Não, chefe. 47 00:05:43,886 --> 00:05:45,387 Só a igreja pode ver isto. 48 00:05:46,555 --> 00:05:50,350 O sol matinal de Filadélfia parece que vai dar lugar a chuva. 49 00:05:50,434 --> 00:05:51,643 "O plano de Deus", diz ele. 50 00:06:17,920 --> 00:06:19,463 Que se passa? 51 00:06:21,340 --> 00:06:22,549 Onde estão todos? 52 00:06:43,987 --> 00:06:46,657 Bem, como é aquele ditado? 53 00:06:46,740 --> 00:06:50,661 Serve-te uma bebida, põe batom e recompõe-te. 54 00:06:58,335 --> 00:07:00,212 - Leanne? - Onde estás, Roscoe? 55 00:07:00,295 --> 00:07:03,423 Não sei. Expulsaram-nos. 56 00:07:03,507 --> 00:07:04,925 - Quem? - Dá-me isso! 57 00:07:05,008 --> 00:07:06,677 Leanne, estás bem? 58 00:07:06,760 --> 00:07:08,095 Abandonaram os vossos postos. 59 00:07:08,178 --> 00:07:10,556 A polícia tirou todos do parque. Pôs-nos em carrinhas. 60 00:07:10,639 --> 00:07:13,642 Foi tudo muito rápido. Um vizinho deve ter feito queixa. 61 00:07:13,725 --> 00:07:16,603 Não, isto foi obra da igreja. Não percebes? 62 00:07:16,687 --> 00:07:19,231 Estão a aproximar-se de mim. Encontrei um dentro de casa. 63 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 Olha à volta, diz-me onde estão. 64 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 Numa estação do outro lado da cidade. 65 00:07:24,778 --> 00:07:27,656 Apanha um táxi. Traz o máximo que… 66 00:07:28,657 --> 00:07:29,950 Que se passa? 67 00:07:32,578 --> 00:07:34,621 Leanne, eles voltaram a aparecer? 68 00:07:36,290 --> 00:07:37,749 Eu trato disto, por agora. 69 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 Despachem-se. 70 00:07:52,389 --> 00:07:53,974 Juki! Qual é o teu problema? 71 00:08:01,773 --> 00:08:03,400 Fala o Sean. Deixe mensagem. 72 00:08:07,112 --> 00:08:09,656 Fala o Julian. Fica para a próxima. 73 00:08:10,657 --> 00:08:14,328 Julian, onde estás? Liga-me. 74 00:08:25,547 --> 00:08:28,467 Estou na rua que me disseste. 75 00:08:29,384 --> 00:08:31,512 Está bem. Vou ficar aqui. 76 00:08:33,179 --> 00:08:36,140 Sim, liga-me quando puderes. 77 00:09:37,995 --> 00:09:40,497 Está bem? 78 00:09:41,123 --> 00:09:43,667 Tenha calma. Vou chamar ajuda. 79 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 Não se mexa. Vai ficar bem. 80 00:10:32,799 --> 00:10:33,967 Merda. 81 00:11:15,676 --> 00:11:17,636 Qual é o seu problema? 82 00:11:58,719 --> 00:12:00,429 Arderás como os restantes. 83 00:12:09,855 --> 00:12:10,898 LIGAR MOTOR DESLIGAR MOTOR 84 00:12:10,981 --> 00:12:12,774 FALTA A CHAVE! 85 00:13:25,639 --> 00:13:27,474 Leanne Grayson. 86 00:13:31,103 --> 00:13:32,521 Tens de regressar. 87 00:13:38,277 --> 00:13:39,987 Estás a perceber? 88 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 É o melhor para todos. 89 00:13:53,375 --> 00:13:55,085 Não te queremos magoar. 90 00:14:05,888 --> 00:14:07,431 Não me conseguem magoar. 91 00:14:11,977 --> 00:14:13,854 Já não sou quem era. 92 00:14:17,441 --> 00:14:19,276 Sou algo mais. 93 00:14:28,368 --> 00:14:31,872 E vocês não podem fazer nada para me impedir. 94 00:15:00,901 --> 00:15:02,486 Muito bem. 95 00:17:23,752 --> 00:17:24,752 Não! 96 00:18:28,525 --> 00:18:32,863 Leanne. Que aconteceu? 97 00:18:34,781 --> 00:18:35,991 Acabou. 98 00:18:37,743 --> 00:18:39,119 Magoaram-te? 99 00:18:40,787 --> 00:18:42,831 Temos de ser mais inteligentes. 100 00:18:42,915 --> 00:18:44,291 Não voltará a acontecer. 101 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 Eu sei. 102 00:18:48,712 --> 00:18:49,922 Podem ir. 103 00:19:41,014 --> 00:19:44,017 TOMAR DE 6 EM 6 HORAS PARA AS DORES OXICODONA 104 00:19:45,769 --> 00:19:47,521 AMBULÂNCIA 105 00:20:26,226 --> 00:20:30,063 Olá, Dorothy. Fico feliz por estar em casa. 106 00:20:30,689 --> 00:20:31,940 Comprei-lhe isto. 107 00:20:32,941 --> 00:20:34,651 Levem-me lá para cima. 108 00:20:34,735 --> 00:20:36,278 Eu mostro onde é o quarto. 109 00:21:16,276 --> 00:21:18,320 Foi um longo dia. 110 00:21:56,692 --> 00:21:59,152 Não consigo. Estou muito enjoada. 111 00:22:05,284 --> 00:22:06,660 Que acham os médicos? 112 00:22:09,997 --> 00:22:13,000 Com lesões na coluna, é difícil dizer. 113 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 Se tudo correr bem, se ela continuar a fazer fisioterapia, 114 00:22:20,799 --> 00:22:23,302 poderá recuperar a maior parte da mobilidade. 115 00:22:25,220 --> 00:22:27,097 Se correr mal… 116 00:22:27,806 --> 00:22:29,516 … não quero pensar nisso. 117 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Agora, ela está em casa. Vai melhorar. 118 00:22:35,898 --> 00:22:37,774 Só temos de a apoiar, certo? 119 00:22:40,903 --> 00:22:42,112 Boa sorte com isso. 120 00:22:46,366 --> 00:22:47,993 Talvez uma chávena de chá. 121 00:22:48,952 --> 00:22:50,120 Como está ela? 122 00:22:52,039 --> 00:22:53,207 Está a descansar. 123 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Vou ver se precisa de alguma coisa. 124 00:22:55,125 --> 00:22:56,668 Não me parece boa ideia. 125 00:22:57,461 --> 00:22:58,420 Porquê? 126 00:22:58,504 --> 00:23:01,423 Porque ela precisa de espaço, de todos nós. 127 00:23:03,634 --> 00:23:05,177 Fecha a porta. 128 00:23:08,430 --> 00:23:09,723 Boa noite, Leanne. 129 00:24:26,091 --> 00:24:28,093 Legendas: Lara Kahrel