1
00:00:01,680 --> 00:00:06,868
Worden twee mensen op hetzelfde moment
en dichtbij elkaar geboren...
2
00:00:06,988 --> 00:00:10,340
worden ze, wat bekend staat als,
een Tweelingziel.
3
00:00:12,320 --> 00:00:14,901
Ze delen dan een lotsbestemming.
4
00:00:15,950 --> 00:00:19,464
Het zijn duizenden ponden.
Ik heb nog nooit zo veel geld gezien.
5
00:00:19,585 --> 00:00:22,045
Ken je een man genaamd Francis Carver?
6
00:00:22,208 --> 00:00:25,760
Lydia Greenway.
-Ik heb een verrassing voor je.
7
00:00:25,880 --> 00:00:30,113
In de kajuit van de Godspeed,
morgenavond om 22:00 uur.
8
00:00:36,660 --> 00:00:39,208
Miss Anna Wetherell?
-Nee, die is hier niet.
9
00:00:39,329 --> 00:00:40,908
Gecondoleerd.
10
00:00:41,028 --> 00:00:43,008
Vergif.
-Nee, het is medicijn.
11
00:00:43,128 --> 00:00:45,520
Het is maar laudanum. Tegen de pijn.
12
00:00:46,375 --> 00:00:49,047
Laudanum. Hij zat er tjokvol mee.
13
00:00:49,360 --> 00:00:50,993
Je zag een man sterven.
14
00:00:51,160 --> 00:00:52,460
Ik kan lezen.
15
00:00:52,580 --> 00:00:55,008
We houden morgen een feestje.
16
00:00:55,228 --> 00:00:58,380
Het thema is
'De Britse Marine Op De Open Zee'.
17
00:01:05,680 --> 00:01:11,313
SubTiel & Zn presenteren:
The Luminaries S01E03: Leverage
18
00:02:20,680 --> 00:02:22,080
Goedemorgen.
19
00:02:37,740 --> 00:02:43,893
Ik schaam het om te zeggen.
Maar ik moedig z'n drinken aan.
20
00:02:44,160 --> 00:02:47,908
Ik ben het zo gewend het huis
voor mezelf te hebben als hij weg is.
21
00:02:48,029 --> 00:02:49,581
En...
22
00:02:50,826 --> 00:02:55,153
hij is soms als een klein jongetje,
met al z'n geneugten.
23
00:03:00,760 --> 00:03:02,993
Waar heb je trek in? Thee?
24
00:03:05,696 --> 00:03:08,880
Melk?
-Dank je.
25
00:03:16,300 --> 00:03:19,148
Wil je me helpen
met m'n kostuum voor het feest?
26
00:03:19,268 --> 00:03:22,753
Ik ben Aphrodite,
geboren uit de hemel en de zee.
27
00:03:41,380 --> 00:03:43,313
Ga je al weg?
28
00:03:47,580 --> 00:03:49,647
Dit roept me op om naar huis te gaan.
29
00:03:56,840 --> 00:03:58,540
Zou je het erg vinden als...?
30
00:04:02,896 --> 00:04:04,813
Mag ik met je meegaan?
31
00:04:11,020 --> 00:04:13,753
Dat moet je echt laten maken.
32
00:04:14,000 --> 00:04:19,380
Ze is er niet.
-Jawel. Ze staat recht voor me.
33
00:04:19,840 --> 00:04:21,607
Ik wil jou spreken.
34
00:04:22,370 --> 00:04:23,780
Kom verder.
35
00:04:29,780 --> 00:04:32,780
Wat is dit allemaal?
-Ze geeft een feestje.
36
00:04:32,980 --> 00:04:34,985
Het is dinsdag.
-En?
37
00:04:35,106 --> 00:04:37,706
Wie geeft er nou een feest
op dinsdagavond?
38
00:04:40,220 --> 00:04:42,320
Ik heb iets voor je.
39
00:04:45,140 --> 00:04:48,473
Een open ticket voor Hokitika,
het nieuwe goudveld.
40
00:04:48,620 --> 00:04:50,653
Kom wanneer je maar wilt.
41
00:04:51,540 --> 00:04:53,140
Hij is voor jou.
42
00:04:55,040 --> 00:04:59,220
Mrs Wells hoeft het niet te weten.
Dit blijft onder ons. Oké?
43
00:04:59,420 --> 00:05:04,353
Ik ben een rijk man, Miss Wetherell,
en ben van plan nog rijker te worden.
44
00:05:04,540 --> 00:05:07,640
Wij kunnen samen
heel veel geld verdienen.
45
00:05:10,313 --> 00:05:11,713
Mr Mannering.
46
00:05:12,380 --> 00:05:13,980
Ja?
47
00:05:14,800 --> 00:05:16,467
Wie is Mr Carver?
48
00:05:17,780 --> 00:05:20,573
Jij houdt je ogen open, hè?
Daar houd ik wel van.
49
00:05:20,694 --> 00:05:23,214
Wie is hij?
-Ik moet een schip halen.
50
00:05:23,348 --> 00:05:26,520
Ga mee. Ik vertel het je aan boord.
-Vertel het me nu.
51
00:05:28,820 --> 00:05:32,827
Hij was een veroordeelde,
tien jaar dwangarbeid.
52
00:05:33,380 --> 00:05:37,107
Hij is pas een paar maanden weer vrij.
-Waar zat hij voor vast?
53
00:05:38,060 --> 00:05:39,693
Dat vertel ik je aan boord.
54
00:06:05,476 --> 00:06:06,843
Mr Wells.
55
00:06:09,047 --> 00:06:14,873
Mr Wells. Word wakker.
De sleutel van de kluis is weg.
56
00:06:21,380 --> 00:06:23,447
Waar is hij?
-Geen idee.
57
00:06:28,682 --> 00:06:31,082
Waar is Lydia?
-Ze is ging ergens heen.
58
00:06:31,660 --> 00:06:34,160
Waarheen?
-Dat zei ze niet.
59
00:06:34,660 --> 00:06:37,160
Hij was een veroordeelde.
-Wie?
60
00:06:37,340 --> 00:06:40,207
Mr Carver. Hij heeft tien jaar
dwangarbeid gekregen.
61
00:06:40,340 --> 00:06:42,273
Dat heb ik net gehoord.
62
00:06:42,660 --> 00:06:46,020
Voor wat?
-Dat weet ik niet.
63
00:06:52,100 --> 00:06:54,567
Iets aan dit feestje klopt niet.
64
00:06:59,660 --> 00:07:03,660
Oké, kom hier.
Kom. Til op.
65
00:07:04,240 --> 00:07:06,380
Til op. Naar buiten.
66
00:07:08,540 --> 00:07:10,140
Er loopt niemand.
67
00:07:10,980 --> 00:07:13,413
Denk je echt dat dit...?
68
00:07:24,100 --> 00:07:25,793
Wat in hemelsnaam?
69
00:07:25,980 --> 00:07:29,556
Crosbie. Ben je helemaal gek geworden?
-Waar is de sleutel.
70
00:07:29,677 --> 00:07:32,740
Je had iemand wel kunnen doden.
-Waar is ie? Geef op.
71
00:07:33,140 --> 00:07:36,540
Je schopt een scène. Voorzichtig.
-Geef me de sleutel.
72
00:07:36,700 --> 00:07:40,428
Hou op. Natuurlijk heb ik de sleutel
gepakt. Je was straalbezopen.
73
00:07:40,548 --> 00:07:42,700
Je gaat hem hier niet openen.
74
00:07:43,660 --> 00:07:48,067
We zullen worden beroofd, in ons bed
worden vermoord. Doe niet zo dwaas.
75
00:08:01,180 --> 00:08:04,200
Tevreden?
Geef het aan mij.
76
00:08:05,500 --> 00:08:09,300
Geef me het goud, Crosbie. Nu.
77
00:08:19,820 --> 00:08:21,720
Schaam je.
78
00:08:32,260 --> 00:08:35,027
Ik heb die zak twee weken gedragen.
79
00:08:36,100 --> 00:08:38,633
Ik weet hoeveel hij weegt.
80
00:08:40,820 --> 00:08:42,553
Dat was geen goud.
81
00:08:43,780 --> 00:08:45,813
Het was niet zwaar genoeg.
82
00:08:47,584 --> 00:08:49,617
Ze heeft het omgeruild.
83
00:08:54,300 --> 00:08:58,714
Ze heeft denk ik gisteravond
wat laudanum in ons drinken gedaan.
84
00:09:16,980 --> 00:09:19,913
Het was aardig van je
om hem in bed te leggen.
85
00:09:22,180 --> 00:09:25,147
Het is niet de eerste keer
dat hij dit heeft gedaan.
86
00:09:25,700 --> 00:09:28,400
Hij en ik hebben dit
al eerder meegemaakt.
87
00:09:30,300 --> 00:09:32,000
Begrijp je?
88
00:09:39,000 --> 00:09:41,400
We moeten een feest voorbereiden.
89
00:09:48,220 --> 00:09:53,634
Op de elfde dag van oktober 1865
wordt een som van £2000...
90
00:09:53,860 --> 00:09:58,193
geschonken aan Miss Anna Wetherell
door Mr Emery Staines...
91
00:09:58,360 --> 00:10:01,560
hiervan getuige: Mr Crosbie Wells.
92
00:12:07,340 --> 00:12:08,740
Alsjeblieft.
93
00:12:36,220 --> 00:12:38,636
Ik zie het verschil echt niet.
94
00:12:48,960 --> 00:12:50,360
Kijk nog eens.
95
00:12:54,074 --> 00:12:56,241
Deze is troebel.
96
00:12:56,680 --> 00:13:02,480
Dat is pounamu.
Die andere gewoon een steen.
97
00:13:19,900 --> 00:13:22,300
Jij komt voor mijn vuile was.
98
00:13:23,120 --> 00:13:24,620
Kom verder.
99
00:14:06,580 --> 00:14:08,113
Miss Anna Wetherell.
100
00:14:12,647 --> 00:14:15,180
Je hoeft je niet
aan werkers voor te stellen.
101
00:14:15,300 --> 00:14:19,527
Je hebt nog zo veel te leren.
Bedankt. Dat was het.
102
00:14:19,740 --> 00:14:22,428
Zelfs als ik straatarm was,
Miss Wetherell...
103
00:14:22,548 --> 00:14:26,827
zou ik een manier vinden om iemand
te betalen om m'n kleding te wassen.
104
00:14:28,660 --> 00:14:30,827
We moeten even bij Mr Wells kijken.
105
00:14:36,220 --> 00:14:40,507
Voor het geval hij stopt met ademen.
-Ik ga wel. Ga jij maar verder.
106
00:15:06,180 --> 00:15:11,073
Hij is in diepe slaap.
En nu jouw kostuum voor vanavond.
107
00:15:11,260 --> 00:15:16,607
Ik zat te denken aan een sirene.
Weet je wat dat is?
108
00:15:32,060 --> 00:15:33,827
Goedenavond, heren.
109
00:16:00,740 --> 00:16:02,907
Kapitein Raxworthy.
110
00:16:04,380 --> 00:16:05,780
Mevrouw.
111
00:16:05,940 --> 00:16:10,868
U draagt uw Victoria Cross. Ik heb
er nog nooit een in het echt gezien.
112
00:16:11,188 --> 00:16:14,340
Miss Wetherell, breng een drankje
voor de kapitein.
113
00:16:16,660 --> 00:16:19,428
Miss Wetherell is verkleed
als sirene, kapitein.
114
00:16:19,548 --> 00:16:22,500
Luister dus niet
naar wat ze te zeggen heeft.
115
00:16:24,140 --> 00:16:26,573
Op de Britse marine.
-De marine.
116
00:16:30,880 --> 00:16:32,180
Goedenavond.
117
00:16:41,674 --> 00:16:44,507
Wie bent u? Waar is Miss Greenway?
118
00:16:45,560 --> 00:16:49,668
Ze is al een lange tijd geen
Miss Greenway meer, Mr Lauderback.
119
00:16:49,988 --> 00:16:52,924
Heeft ze het niet verteld?
Ze is getrouwd.
120
00:16:55,740 --> 00:16:57,240
Wie bent u?
121
00:16:58,780 --> 00:17:03,080
Noemt u me maar Mr Wells.
Crosbie Wells.
122
00:17:05,180 --> 00:17:09,647
U kent mijn vrouw geloof ik.
Mrs Lydia Wells.
123
00:17:14,780 --> 00:17:16,380
Wat is dat?
124
00:17:16,560 --> 00:17:18,947
Waarom staat m'n naam erop?
-Maak open.
125
00:17:19,067 --> 00:17:22,460
Het is niet van mij. Ik ken het niet.
-Maak open.
126
00:17:30,647 --> 00:17:33,780
Vijf jurken, met erin iets verstopt.
127
00:17:33,916 --> 00:17:37,197
Als ik de havenmeester nu roep
en vraag ze te onderzoeken...
128
00:17:37,318 --> 00:17:40,850
wat vindt hij dan, denkt u?
Voel maar.
129
00:17:41,780 --> 00:17:44,613
Kijk extra goed naar de naden.
130
00:17:49,140 --> 00:17:53,547
Er zit heel veel goud in,
en dat is zeker niet van u.
131
00:17:54,420 --> 00:17:57,308
Ik begrijp het niet.
-Het is eigenlijk heel slim.
132
00:17:57,428 --> 00:18:00,813
De kans dat vrouwenkleding
onderzocht wordt is veel kleiner.
133
00:18:06,220 --> 00:18:09,653
Verlaat dat goud het land
zonder het aan te geven...
134
00:18:11,000 --> 00:18:18,182
is dat belastingontduiking, makker.
Belastingfraude, diefstal, smokkelen.
135
00:18:18,740 --> 00:18:21,273
Maar van wie is dat goud?
-Van mij.
136
00:18:21,604 --> 00:18:26,687
Ik heb goud gevonden op het goudveld.
137
00:18:26,940 --> 00:18:29,240
Ik ben nog nooit zo trots geweest.
138
00:18:30,100 --> 00:18:34,532
En u stal het van me.
-Niet waar.
139
00:18:35,740 --> 00:18:39,833
Het ligt in uw kist.
gereserveerd op uw rekening.
140
00:18:39,980 --> 00:18:43,080
Gestolen met de hulp van uw minnares.
141
00:18:48,787 --> 00:18:50,187
Jullie luizen erin.
142
00:18:51,500 --> 00:18:52,900
Mag ik?
143
00:18:54,900 --> 00:18:56,367
Met volle zeil.
144
00:19:01,260 --> 00:19:03,393
Mag ik jullie aandacht?
145
00:19:03,700 --> 00:19:05,628
Onze eregast is gearriveerd.
146
00:19:05,748 --> 00:19:08,228
Kapitein Raxworthy
is een onderscheiden held.
147
00:19:08,348 --> 00:19:13,433
Maar zoals jullie kunnen zien
heeft hij één onderscheiding niet.
148
00:19:15,420 --> 00:19:18,816
We moeten hem laten zien hoe het moet,
vinden jullie ook niet?
149
00:19:21,010 --> 00:19:23,318
U mag drie keer raden,
kapitein Raxworthy.
150
00:19:23,438 --> 00:19:27,797
Raadt u het, dan mag u gratis drinken.
Raadt u het niet, drinken zij gratis.
151
00:19:29,860 --> 00:19:34,308
Ja, meneer. Nee, meneer.
Binnenkort, meneer. Nooit, meneer.
152
00:19:37,800 --> 00:19:39,628
En, kapitein, waar is de ring?
153
00:19:39,748 --> 00:19:43,100
Binnenkort, meneer. Nooit, meneer.
Ja, meneer. Nee, meneer.
154
00:19:43,740 --> 00:19:45,207
Daar.
155
00:19:47,320 --> 00:19:49,513
Nog twee kansen, kapitein.
156
00:20:01,700 --> 00:20:05,180
Dit is chantage. U chanteert me.
-Inderdaad.
157
00:20:05,820 --> 00:20:12,133
Wat wilt u? Geld?
-Nee. Ik wil dit schip.
158
00:20:13,940 --> 00:20:17,373
Schrijf het over aan mij
en al uw problemen verdwijnen.
159
00:20:17,940 --> 00:20:21,107
De kist verdwijnt, ik verdwijn...
160
00:20:21,280 --> 00:20:26,547
en u behoudt uw goede naam,
Mr Lauderback.
161
00:20:34,480 --> 00:20:35,880
Daar.
162
00:20:39,620 --> 00:20:43,068
Laatste kans, kapitein Raxworthy.
Zorg dat het raak is.
163
00:20:43,188 --> 00:20:47,020
Binnenkort, meneer. Nooit, meneer.
Ja, meneer. Nee, meneer.
164
00:21:13,940 --> 00:21:16,307
Waar is mijn leerling?
165
00:21:26,700 --> 00:21:28,100
Daar.
166
00:21:32,020 --> 00:21:34,120
Tijd voor muziek.
167
00:21:34,380 --> 00:21:39,900
O nee. Nu is het uw beurt.
-Nee. Iemand anders. Nee.
168
00:21:41,140 --> 00:21:44,673
Ja, mevrouw. Nee, mevrouw.
Binnenkort, mevrouw...
169
00:21:52,680 --> 00:21:53,980
Daar.
170
00:21:57,500 --> 00:21:59,433
Nog twee kansen.
171
00:22:11,700 --> 00:22:13,933
Nee, nee. U heeft het niet geraden.
172
00:22:23,300 --> 00:22:27,308
Mr Wells. Crosbie. Ze heeft iets
in de whisky gedaan. Ze drogeert je.
173
00:22:27,428 --> 00:22:29,980
Er is iets gaande. Mr Wells.
174
00:22:32,860 --> 00:22:35,027
Mr Wells, toe word wakker.
175
00:23:27,180 --> 00:23:28,913
Heet jij Carver?
176
00:23:29,780 --> 00:23:32,580
Zo heette ik vroeger.
Nu heet ik Wells.
177
00:23:34,340 --> 00:23:36,073
Waar is mijn goud?
178
00:23:36,240 --> 00:23:38,508
Dacht je dat het alleen
om het goud gaat?
179
00:23:39,020 --> 00:23:43,093
Het is pressiemiddel.
Meer ben je niet.
180
00:23:47,900 --> 00:23:49,967
Pressiemiddel voor wat?
181
00:23:50,180 --> 00:23:52,713
Voor wat?
-Dood hem niet.
182
00:23:52,980 --> 00:23:56,713
Pressiemiddel? Wat bedoelt hij?
-Geen idee.
183
00:23:57,980 --> 00:24:02,807
Hij was vanmiddag hier toen je sliep.
-Waarom zei hij dat hij Wells heet?
184
00:24:03,540 --> 00:24:05,273
We moeten gaan.
185
00:24:06,300 --> 00:24:08,065
Mijn paspoort.
186
00:24:09,220 --> 00:24:12,068
M'n mijnrechten.
Ze zitten bij het goud.
187
00:24:12,188 --> 00:24:15,273
Alsjeblieft, Crosbie. We moeten gaan.
188
00:24:16,300 --> 00:24:18,733
Ik had het eerder moeten zien.
189
00:24:19,020 --> 00:24:23,168
Wie heeft er wat aan een paspoort,
ondertekend met de naam van een ander.
190
00:24:23,288 --> 00:24:27,540
Een veroordeelde.
Iemand die z'n verleden wil wissen.
191
00:24:29,420 --> 00:24:31,687
Dat is hier gaande.
192
00:24:33,180 --> 00:24:35,980
Ze wilden niet alleen m'n geld hebben.
193
00:24:36,700 --> 00:24:38,800
Ze wilden mijn naam hebben.
194
00:24:41,300 --> 00:24:45,107
Nee. Dood hem niet. Niet doen.
195
00:24:52,380 --> 00:24:55,315
Wat hebben we gedaan?
196
00:24:59,980 --> 00:25:03,833
Weet je wie je nu bent?
De man met het litteken.
197
00:25:04,480 --> 00:25:07,453
Probeer dat maar eens te wissen.
-Francis?
198
00:25:09,980 --> 00:25:12,080
O god, nee.
199
00:25:12,760 --> 00:25:15,148
Waar is m'n goud?
-Je hebt hem vermoord.
200
00:25:15,368 --> 00:25:20,760
Ik zweer je, ik snij z'n strot door.
Waar is mijn goud?
201
00:25:20,940 --> 00:25:22,800
Op het schip.
-Welk schip?
202
00:25:22,920 --> 00:25:25,448
De Godspeed, aan de kade.
Het vertrekt morgen.
203
00:25:25,568 --> 00:25:29,579
En mijn paspoort? Mijn papieren?
-Crosbie, alsjeblieft.
204
00:25:29,700 --> 00:25:33,687
Ik smeek het je.
Alsjeblieft, Crosbie. Ik hou van hem.
205
00:25:41,860 --> 00:25:43,328
Waar is mijn pistool?
206
00:25:44,148 --> 00:25:47,428
Jullie deden dit samen, zij en jij.
Jullie spanden samen.
207
00:25:47,548 --> 00:25:50,433
Blijf verdomme uit mijn buurt,
jullie allebei.
208
00:26:22,620 --> 00:26:26,347
Help. Help, Anna.
Help me, alsjeblieft.
209
00:27:37,260 --> 00:27:39,093
Waar is Mr Wells?
210
00:27:40,460 --> 00:27:42,160
Zeg jij dat maar.
211
00:27:45,300 --> 00:27:46,800
Ik weet niet...
212
00:27:49,369 --> 00:27:52,736
Ik moet te veel gedronken hebben.
Ik kan me niets herinneren.
213
00:27:58,265 --> 00:28:00,405
Een middeltje tegen je kater.
214
00:28:01,029 --> 00:28:03,724
Nee.
Echt ik wil niet...
215
00:28:05,241 --> 00:28:07,549
Weet je wat je hebt gedaan?
216
00:28:07,844 --> 00:28:11,131
Laat me je iets
over Crosbie vertellen.
217
00:28:12,236 --> 00:28:14,271
Hij nam de benen en liet je hier...
218
00:28:14,392 --> 00:28:18,267
en vergat je vanaf het moment
dat je je benen spreidde.
219
00:28:18,388 --> 00:28:22,784
Je betekent niets voor hem.
Je bent een hoer. Je bent niets.
220
00:28:23,014 --> 00:28:24,314
Lydia?
221
00:28:29,896 --> 00:28:31,292
Kijk naar hem.
222
00:28:31,545 --> 00:28:32,845
Kijk.
223
00:28:33,765 --> 00:28:37,268
Jij deed dit.
Sodemieter op, uit mijn huis.
224
00:28:40,267 --> 00:28:41,567
Het schip?
225
00:28:43,390 --> 00:28:45,641
Het is weg.
-Nee...
226
00:28:46,155 --> 00:28:48,677
Er is niets dat we kunnen doen.
Het spijt me.
227
00:28:48,866 --> 00:28:51,014
Waar is hij?
228
00:28:51,135 --> 00:28:55,377
Ik weet het niet,
maar we zullen hem vinden.
229
00:28:55,711 --> 00:28:57,689
We zullen hem vinden.
230
00:28:58,251 --> 00:29:00,873
Kom.
Kom terug naar bed.
231
00:29:16,790 --> 00:29:20,985
Ik kan het uitleggen.
-Werkelijk, vertel het dan maar.
232
00:29:21,250 --> 00:29:22,917
Mijn naam is Crosbie Wells.
233
00:29:23,037 --> 00:29:26,465
Ik maakte een fortuin in de
Dunstan Vallei. U kunt het opzoeken.
234
00:29:26,585 --> 00:29:31,213
Ik werd bestolen door 'n veroordeelde.
Hij nam mijn papieren en mijn goud...
235
00:29:31,333 --> 00:29:33,911
en hij verstopte het goud
op dit schip.
236
00:29:34,032 --> 00:29:37,185
Daarom ben ik hier,
om het terug te krijgen. Ik...
237
00:29:37,350 --> 00:29:38,750
Oké...
238
00:29:39,218 --> 00:29:42,872
Ik wilde nooit als verstekeling
meegaan en wil niemand kwaad doen.
239
00:29:43,108 --> 00:29:45,510
Ik wil alleen mijn geld terugkrijgen.
240
00:29:45,904 --> 00:29:47,681
Keten hem.
-Nee.
241
00:29:47,811 --> 00:29:51,852
Nee, het is hier.
Het is ergens hier.
242
00:29:52,851 --> 00:29:54,445
Laat me het zoeken.
243
00:29:54,566 --> 00:29:57,235
Ik heb genoeg gehoord.
Zorg dat hij goed vast zit.
244
00:29:57,356 --> 00:30:01,243
Ik zal het met u delen.
Ieder de helft.
245
00:30:02,429 --> 00:30:05,589
Laad de vracht.
Maak de eerste boot klaar.
246
00:30:31,502 --> 00:30:33,702
Draai hem niet
voordat hij in het water ligt.
247
00:30:33,823 --> 00:30:36,383
Laten we tenminste
een boot aan land krijgen.
248
00:30:36,504 --> 00:30:38,222
Concerteer je, verdomme.
249
00:30:38,343 --> 00:30:41,425
Je beschadigt mijn boot,
ik zal je laten afranselen.
250
00:31:17,198 --> 00:31:18,783
Hoe ziet het eruit?
251
00:31:23,678 --> 00:31:25,159
Ik vermoord hem.
252
00:31:26,435 --> 00:31:30,667
Dan zullen we hem eerst moeten vinden.
-Ik heb met z'n naam getekend, Lydia.
253
00:31:31,041 --> 00:31:34,642
Zolang hij in leven is...
-Is het schip van hem.
254
00:31:35,001 --> 00:31:37,601
Ja, Francis, dat begrijp ik, dank je.
255
00:31:59,921 --> 00:32:02,293
Ik wou
dat ik niet weg hoefde te gaan.
256
00:32:06,325 --> 00:32:07,690
Dat hoeft ook niet.
257
00:32:12,601 --> 00:32:14,934
Nee, ik moet gaan
en een claim afbakenen.
258
00:32:15,281 --> 00:32:16,720
Ik tekende een contract.
259
00:32:19,234 --> 00:32:21,681
Ik dacht
dat je hier je geliefde zocht.
260
00:32:24,041 --> 00:32:27,695
Ik zou van haar hebben kunnen houden.
Dat wilde ik ook.
261
00:32:31,601 --> 00:32:33,836
Je kunt het niet voor jezelf houden.
262
00:32:33,957 --> 00:32:38,849
Te Pounamu.
Wat je vindt moet je weggeven.
263
00:33:18,561 --> 00:33:20,100
Dit is Maori land.
264
00:33:23,281 --> 00:33:26,318
Wat een vreselijke plek
om je thuis te noemen.
265
00:33:30,561 --> 00:33:33,332
Mijn berg is Tuhua.
266
00:33:34,714 --> 00:33:37,464
Mijn rivier is Arahura.
267
00:33:38,127 --> 00:33:40,495
Mijn kano is Takitimu.
268
00:33:40,921 --> 00:33:44,070
Mijn stam is Ngati Waewae.
269
00:33:45,441 --> 00:33:48,359
Mijn dorp is Ngai Tahu.
270
00:33:49,402 --> 00:33:52,511
En mijn naam is Te Rau Tauwhare.
271
00:34:03,241 --> 00:34:05,514
Aangenaam kennis met jullie te maken.
272
00:34:07,521 --> 00:34:09,654
Waarom vertel je me jouw naam niet?
273
00:34:12,201 --> 00:34:14,435
Ik doe dat niet
uit gebrek aan respect.
274
00:34:16,001 --> 00:34:18,415
Ik probeer die niet te gebruiken.
275
00:34:25,562 --> 00:34:29,040
Alsjeblieft.
Sorry dat ik hier binnendrong.
276
00:34:31,311 --> 00:34:33,140
Dit is alles wat ik bezit.
277
00:34:47,220 --> 00:34:48,520
Deed dat pijn?
278
00:34:50,553 --> 00:34:51,853
Ja.
279
00:34:58,773 --> 00:35:01,145
Ik heb in het gezicht
van een man gesneden.
280
00:35:02,321 --> 00:35:05,521
Ik heb hem gemerkt.
Zo.
281
00:35:07,217 --> 00:35:09,248
Hij bloedde als een rund.
282
00:35:13,444 --> 00:35:15,162
Bloedde het bij jou?
283
00:35:17,217 --> 00:35:18,517
Ja.
284
00:35:26,001 --> 00:35:28,734
Schrik je soms als je jezelf ziet?
285
00:35:28,968 --> 00:35:32,277
Als je niet in de buurt van
een spiegel bent, vergeet je het dan?
286
00:35:33,541 --> 00:35:34,896
Ik vergeet het nooit.
287
00:35:44,497 --> 00:35:45,941
Crosbie Wells.
288
00:35:58,657 --> 00:36:00,103
Emery Staines.
289
00:36:05,161 --> 00:36:07,609
Dus dit is het paradijs.
290
00:37:42,221 --> 00:37:45,919
Miss Anna Wetherell,
Mr Edgar Clinch.
291
00:37:47,012 --> 00:37:48,312
Geen bagage?
292
00:37:48,601 --> 00:37:50,289
Dat regelen we, geen zorgen.
293
00:37:50,409 --> 00:37:52,929
Vol pension
en wekelijks een heet bad...
294
00:37:53,049 --> 00:37:56,348
wat ze wil eten en drinken
en je stuurt de rekening naar mij.
295
00:37:58,390 --> 00:37:59,690
Oké.
296
00:38:00,121 --> 00:38:03,209
Aangenaam, Miss Wetherell.
Deze kant op, alsjeblieft.
297
00:38:03,419 --> 00:38:05,025
Als je mij wilt volgen.
298
00:38:05,281 --> 00:38:08,079
Dank je, meneer.
Hier naar boven.
299
00:38:12,977 --> 00:38:14,678
Pas op de trede.
300
00:38:15,290 --> 00:38:18,709
En, nummer zes is je kamer.
301
00:38:34,601 --> 00:38:36,601
Waar heb je trek in?
302
00:38:36,961 --> 00:38:40,916
Ik kan aardappelen,
aardappelen of aardappelen maken.
303
00:38:43,765 --> 00:38:45,424
Heb je iets te drinken?
304
00:39:09,601 --> 00:39:11,606
Uit de veren.
305
00:39:12,216 --> 00:39:13,582
Ik heb iets voor je.
306
00:39:17,041 --> 00:39:20,708
Gekocht van een strandjutter.
Op strand aangespoeld in een kist.
307
00:39:22,739 --> 00:39:24,039
Probeer ze.
308
00:39:32,578 --> 00:39:33,878
De roze...
309
00:39:35,961 --> 00:39:40,334
is voor wanneer je werkt.
Een heldere kleur.
310
00:39:41,203 --> 00:39:42,503
Daardoor weten ze het.
311
00:39:43,869 --> 00:39:45,302
De andere?
312
00:39:45,481 --> 00:39:49,985
Die kun je dragen wanneer je wilt.
313
00:39:51,681 --> 00:39:55,179
Fraaie hoed, een paar handschoenen.
Probeer ze aan.
314
00:39:59,205 --> 00:40:00,601
Weet je...
315
00:40:01,220 --> 00:40:04,165
het kost een flinke hap geld
om je hier onder te brengen.
316
00:40:12,526 --> 00:40:14,114
Dat is niet genoeg.
317
00:40:15,535 --> 00:40:17,909
Dan kun je nu beter
aan het werk gaan.
318
00:41:54,841 --> 00:41:56,574
Kijk eens aan.
319
00:41:57,201 --> 00:41:59,118
Ze heeft het begrepen.
320
00:42:04,110 --> 00:42:05,410
Perfect.
321
00:42:06,281 --> 00:42:09,475
Doe nu nog iets met die haardot.
322
00:42:27,660 --> 00:42:30,165
Juffie.
-Die kerel heeft geld.
323
00:42:31,601 --> 00:42:33,902
Juffie.
We hebben geld.
324
00:42:34,023 --> 00:42:36,532
Nee, we stoppen nooit in Chinatown.
325
00:42:40,000 --> 00:42:41,300
Juffie.
326
00:43:15,921 --> 00:43:18,167
Ziet u iets dat u aanstaat, meneer?
327
00:43:22,921 --> 00:43:24,388
Hoeveel voor haar?
328
00:43:52,441 --> 00:43:56,417
Nee, nee. Op de bok,
waar ze je kunnen zien.
329
00:44:07,481 --> 00:44:10,289
Wilt u het geheim
van mijn succes weten, Mr Nilssen?
330
00:44:10,409 --> 00:44:13,369
Niet echt.
-Eén meisje per hotel.
331
00:44:13,512 --> 00:44:18,988
Je wilt niet het risico lopen dat ze
vriendinnen worden. Verdeel en heers.
332
00:44:26,581 --> 00:44:28,849
Ik heb je bad klaarstaan,
Miss Wetherell.
333
00:44:28,969 --> 00:44:31,454
Het water is gloeiend heet,
Miss Wetherell?
334
00:44:32,001 --> 00:44:34,166
Je wilt toch niet dat het koud wordt.
335
00:45:16,426 --> 00:45:17,726
Mr Sook?
336
00:45:20,133 --> 00:45:21,728
Herinner je me?
337
00:45:27,641 --> 00:45:31,312
Jij gaf me dit, eerste keer.
338
00:45:32,375 --> 00:45:35,125
Opium.
-Ik gaf je laudanum. Je had pijn.
339
00:45:35,246 --> 00:45:39,561
Hetzelfde.
Jouw schuld.
340
00:45:42,505 --> 00:45:45,761
Gif.
Jouw schuld.
341
00:45:46,281 --> 00:45:47,881
Wat doe je hier?
342
00:45:48,489 --> 00:45:51,454
Ik kwam terug om je te zoeken
en je was weg.
343
00:45:57,129 --> 00:46:02,009
Gearresteerd.
Openbare dronkenschap.
344
00:46:03,858 --> 00:46:05,400
Zij stuurden me hier naartoe.
345
00:46:12,499 --> 00:46:13,905
Jouw schuld.
346
00:46:35,681 --> 00:46:38,293
Ze werd hier al twee maanden geleden
terug verwacht.
347
00:46:38,414 --> 00:46:41,320
Oh ja? Wie bent u dan verdomme?
348
00:46:41,441 --> 00:46:44,041
Dat schip was verkocht op de nacht
dat u wegvoer.
349
00:46:44,168 --> 00:46:45,636
Nieuwe directie.
350
00:46:46,903 --> 00:46:48,316
U bent ontslagen.
351
00:46:53,497 --> 00:46:55,166
Crosbie Wells?
352
00:46:55,616 --> 00:46:59,284
Ik verwacht niet dat u hem kent.
-Om eerlijk te zijn, dat doe ik wel.
353
00:47:00,316 --> 00:47:03,901
Op onze eerste etappe naar Hokitika
vonden we een man, een verstekeling.
354
00:47:04,022 --> 00:47:06,201
Hij zei dat zijn naam
Crosbie Wells was.
355
00:47:06,322 --> 00:47:08,868
Hij moet gelogen hebben.
-Maar waarom?
356
00:47:08,989 --> 00:47:11,602
Hij was een verstekeling
en gaf een valse naam op.
357
00:47:11,723 --> 00:47:13,090
Wat is er met hem gebeurd?
358
00:47:13,211 --> 00:47:16,751
Dit is allemaal een beetje vreemd.
Waarom is het mij niet verteld?
359
00:47:16,881 --> 00:47:20,329
Als u er een probleem mee heeft,
neem het dan op met Mr Lauderback.
360
00:47:20,449 --> 00:47:24,108
Hij heeft het schip verkocht.
-Geen verklaring, geen vergoeding.
361
00:47:24,228 --> 00:47:27,649
De papieren zijn gedeponeerd.
Ik ben alleen de boodschapper.
362
00:47:27,770 --> 00:47:29,070
Nee...
363
00:47:30,253 --> 00:47:32,684
U bent nu de kapitein.
364
00:47:35,560 --> 00:47:38,051
Wat is er
met die verstekeling gebeurd?
365
00:47:38,227 --> 00:47:40,653
Hij sprong overboord,
zwom naar de kust.
366
00:47:40,774 --> 00:47:42,441
Zij hebben hem nooit meer gezien.
367
00:47:42,601 --> 00:47:45,401
En de koffer?
-Weg.
368
00:47:47,361 --> 00:47:49,400
Dus dan gaan we ernaar op zoek.
369
00:47:51,813 --> 00:47:56,594
Hokitika, Nicholson, Lyttelton,
Jackson, Melbourne, Chalmers.
370
00:47:56,715 --> 00:47:58,604
Dat was de route.
Het kan overal zijn.
371
00:47:58,725 --> 00:48:02,615
't Is daar ergens. Crosbie is daar nog.
-We speelden hoog spel.
372
00:48:02,736 --> 00:48:06,173
't Is nog niet voorbij.
-We speelden en verloren.
373
00:48:06,358 --> 00:48:08,910
We verloren het goud verloren,
verloren Wells.
374
00:48:09,031 --> 00:48:11,374
Maar het schip hebben we gewonnen.
375
00:48:12,429 --> 00:48:16,632
We kunnen wegzeilen. We zoeken
een werf, veranderen het boegbeeld...
376
00:48:16,753 --> 00:48:19,127
veranderen het tuigage.
-Veranderen de naam.
377
00:48:19,272 --> 00:48:21,413
Dat schip werd verkocht
aan Crosbie Wells.
378
00:48:21,534 --> 00:48:23,546
Met Francis Carver als kapitein.
379
00:48:23,667 --> 00:48:26,828
En als hij dat ontdekt?
-Als we nu gaan gebeurt dat niet.
380
00:48:27,096 --> 00:48:30,026
Hoe dan ook, we hebben zijn paspoort.
Wat kan hij bewijzen?
381
00:48:31,227 --> 00:48:35,040
Laten we teruggaan naar San Francisco,
en verder gaan waar we waren gebleven.
382
00:48:35,161 --> 00:48:37,780
Jij en ik, samen.
-Met welk inkomen?
383
00:48:37,901 --> 00:48:40,860
Ik begin een vrachtbedrijf.
-En hoeveel verdien je daarmee?
384
00:48:40,981 --> 00:48:42,388
£5 per week? Misschien £10.
385
00:48:42,509 --> 00:48:45,081
Het is een inkomen.
-Echt?
386
00:48:46,090 --> 00:48:49,043
Ik heb een inkomen, Francis.
Dit hier geeft een inkomen.
387
00:48:49,164 --> 00:48:51,715
Wat ik wil is een leven.
388
00:48:53,940 --> 00:48:58,389
Vader in de hemel, we vertrouwen
deze man toe aan Uw liefde en genade.
389
00:48:59,241 --> 00:49:01,859
Moge hij nu in alle eeuwigheid
vrede hebben.
390
00:49:03,681 --> 00:49:05,693
Elke dode is een mysterie.
391
00:49:06,281 --> 00:49:08,867
We vragen dan, waarom hij?
Waarom nu?
392
00:49:09,444 --> 00:49:10,951
Waarom op deze manier?
393
00:49:12,441 --> 00:49:16,777
God, geef ons het geduld
om te aanvaarden wat wij niet weten.
394
00:49:17,791 --> 00:49:21,332
Leer ons te vertrouwen
in Uw ondoorgrondelijkheid...
395
00:49:21,761 --> 00:49:24,649
en help ons om onze twijfels
en angsten te overwinnen.
396
00:49:24,769 --> 00:49:26,081
Amen.
397
00:49:46,850 --> 00:49:48,150
Anna...
398
00:50:00,100 --> 00:50:01,400
Waar ben je?
399
00:50:13,161 --> 00:50:14,465
Daar ben je.
400
00:50:16,441 --> 00:50:19,908
Anna, kom terug naar de stad
en ga aan het werk.
401
00:50:20,073 --> 00:50:21,379
Nee.
402
00:50:24,276 --> 00:50:27,283
Ik was toch heel duidelijk.
Je kunt je hier niet verstoppen.
403
00:50:27,403 --> 00:50:29,848
Als je hier blijft komen
zal niemand je aanraken.
404
00:50:29,969 --> 00:50:33,181
Mannen willen geen meisje
die met Chinezen omgaan.
405
00:50:33,302 --> 00:50:35,429
Denk jij te weten wat mannen willen?
406
00:50:36,241 --> 00:50:38,531
Ze hunkeren naar schoonheid.
407
00:50:39,041 --> 00:50:43,741
Dat is wat je tegen mij zei.
Maar dat is niet wat zij willen.
408
00:50:44,357 --> 00:50:46,024
Dat is niet waarom ze komen.
409
00:50:46,832 --> 00:50:52,749
Zij willen dat ik de lelijkheid
die zij voelen veel erger voel.
410
00:50:53,413 --> 00:50:55,176
Daar betalen ze voor.
411
00:50:57,592 --> 00:51:01,708
Elke man wil
dat zijn hoer ongelukkig is.
412
00:51:03,761 --> 00:51:06,686
Ik ben precies wat zij willen.
413
00:51:12,721 --> 00:51:14,021
Prima.
414
00:51:15,463 --> 00:51:18,208
Maar je werkt hier niet, hoor je me.
415
00:51:18,329 --> 00:51:22,929
Je draagt niet de roze jurk.
Je draagt effen kleuren.
416
00:51:23,686 --> 00:51:27,525
En je houdt je gedeisd
en je mond dicht.
417
00:51:30,823 --> 00:51:34,321
Je raakt haar niet aan.
Hoor je me?
418
00:51:34,713 --> 00:51:36,359
Niet aanraken.
419
00:51:39,034 --> 00:51:40,483
Zij is van mij.
420
00:51:40,820 --> 00:51:42,343
Zij is van mij.
421
00:51:47,805 --> 00:51:49,105
Zij is van mij.
422
00:51:49,506 --> 00:51:50,806
Blijf van haar af.
423
00:52:10,930 --> 00:52:12,329
Tegen de pijn.
424
00:53:14,681 --> 00:53:17,889
Nee.
-Het is in orde, Anna.
425
00:53:18,009 --> 00:53:22,157
Ik leg je alleen in bed, goed?
Ik leg je alleen in bed.
426
00:53:22,489 --> 00:53:23,803
Hup naar boven.
427
00:53:24,759 --> 00:53:27,767
Liefje, je moet echt beter
voor jezelf zorgen.
428
00:53:28,049 --> 00:53:31,001
Help me hiermee een beetje.
Trek dit uit.
429
00:53:32,658 --> 00:53:33,958
Het is in orde.
430
00:53:34,220 --> 00:53:36,330
Ik heb het allemaal
al eerder gezien.
431
00:53:39,401 --> 00:53:41,601
Ga maar weer liggen.
432
00:53:41,906 --> 00:53:45,596
Kijk eens aan.
Laten we dit uittrekken.
433
00:53:53,361 --> 00:53:55,904
Rustig, meisje, rustig.
434
00:53:56,401 --> 00:53:57,997
Rustig aan, Anna.
435
00:54:00,721 --> 00:54:02,121
Wij zullen ervoor zorgen.
436
00:54:03,333 --> 00:54:05,929
Wij allemaal.
Je werkt totdat je niet meer kunt...
437
00:54:06,049 --> 00:54:08,201
en daarna zorgen we er
allemaal voor.
438
00:54:10,601 --> 00:54:15,066
Het zal eigenlijk wel fijn zijn
om een kleintje rond te hebben lopen.
439
00:54:16,698 --> 00:54:18,063
Het zal fijn zijn.
440
00:54:22,629 --> 00:54:23,929
Van wie is het?
441
00:54:24,452 --> 00:54:25,752
Weet je dat?
442
00:54:31,647 --> 00:54:33,245
Het is van mij.
443
00:54:49,799 --> 00:54:51,912
Ik blijf aan hem denken.
444
00:54:53,089 --> 00:54:55,268
Wanneer je een man dood ziet...
445
00:54:57,881 --> 00:55:03,254
vreemd, maar je kan niet echt zien
hoe hij er uitzag toen hij leefde.
446
00:55:05,923 --> 00:55:07,443
Een dode man ziet er...
447
00:55:07,819 --> 00:55:09,119
net geschapen uit.
448
00:55:09,932 --> 00:55:13,046
Het doet je denken aan de Schepper,
de ontwerper.
449
00:55:13,369 --> 00:55:17,004
Je ziet hem en vraagt je af
hoe hij was gemaakt.
450
00:55:19,722 --> 00:55:21,134
Was jij zijn vriend?
451
00:55:23,842 --> 00:55:25,146
Ja.
452
00:55:27,201 --> 00:55:29,045
Heeft hij me ooit genoemd?
453
00:55:32,721 --> 00:55:34,932
Hij heeft u nooit genoemd.
454
00:55:50,462 --> 00:55:51,762
Heren.
455
00:56:04,677 --> 00:56:05,977
Lydia.
456
00:56:07,265 --> 00:56:08,565
Mr Lauderback.
457
00:56:09,906 --> 00:56:11,206
Wat...
458
00:56:12,041 --> 00:56:16,330
Wat doe jij hier?
-Ik kwam mijn man begraven.
459
00:56:17,041 --> 00:56:19,691
Maar het lijkt erop
dat ik te laat ben gekomen.
460
00:56:56,412 --> 00:57:00,901
Vertaling: SubTiel & Zn